Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Flags Of Our Father
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, cd, portuguese, br, pb, father, l, ??o, 1,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 2CD - Portuguese-BR - pb - c35b63630572fe748edaeffa4761a9fa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,626 --> 00:00:06,222
Querido,estou aqui!
2
00:00:08,136 --> 00:00:10,540
-Quem diabos ? essa?
-N?o sei.
3
00:00:11,078 --> 00:00:12,978
? sua garota?
4
00:00:17,390 --> 00:00:20,383
V?o se casar? Como se chama?
5
00:00:20,698 --> 00:00:23,102
-? bonita.
-Uma boneca.
6
00:00:28,749 --> 00:00:31,447
Va procurar uma parceira tamb?m!
7
00:00:40,576 --> 00:00:43,639
Bem rapazes, bem vindos.
8
00:00:50,164 --> 00:00:52,566
-Obrigado.
-Aonde voc? vai ficar?
9
00:00:52,568 --> 00:00:54,971
-N?o tenho certeza...
-Esquece.
10
00:01:07,501 --> 00:01:11,141
-Senador, Cb da M
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, ntsc, ro,
original filename: 32941-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
<i>Bine ºi rãu.</i>
9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
<i>Ero
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: yingxiong, 1980, english, flags, of, our, fathers, 2006, sz, eng,
original filename: Yingxiong1980-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Corpsman!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Corpsman!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Corpsman!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
For God sakes! Corpsman!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Corpsman!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Corpsman!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Honey, what's wrong?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Every jackass thinks he knows</i>
<i>what war is.</i>
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Especially those</i>
<i>who've never been in one.</i>
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>We like things nice and simple,</i>
11
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,861 --> 00:01:03,453
Hospik.
2
00:01:08,334 --> 00:01:09,801
Hospik.
3
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
In godsnaam. Hospik.
4
00:01:28,621 --> 00:01:29,952
Hospik.
5
00:01:42,902 --> 00:01:44,460
Hospik.
6
00:01:48,041 --> 00:01:51,101
Schat, wat is er?
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,820
Elke idioot denkt te weten
wat oorlog is.
8
00:02:12,031 --> 00:02:15,467
Vooral degenen die er nooit
één meegemaakt hebben.
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,032
We houden het graag eenvoudig...
10
00:02:18,705 --> 00:02:22,436
...goed of slecht, held of schurk.
11
00:02:22,842 --> 00:
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 32876-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,840
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:14,000 --> 00:00:16,480
Traducerea ºi adaptarea
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:00,800 --> 00:01:03,080
Ce s-a întâmplat?
4
00:01:18,800 --> 00:01:21,680
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
5
00:01:23,680 --> 00:01:25,400
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
6
00:01:27,400 --> 00:01:28,960
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
7
00:01:29,400 --> 00:01:31,000
<i>Bine ºi rãu.</i>
8
00:01:31,920 --> 00:01:33,680
<i>Eroi ºi rãufãcãtori.</i>
9
00:01:34,400 --> 00:01:36,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:06,520 --> 00:01:10,433
OUR FATHER
1
00:03:46,200 --> 00:03:47,679
Stop bugging me!
2
00:04:05,400 --> 00:04:08,073
- Calm down.
- Please, Tahir.
3
00:04:46,400 --> 00:04:47,958
Water's cut.
4
00:05:16,000 --> 00:05:17,069
What?
5
00:05:18,200 --> 00:05:21,112
That's strange.
Dad isn't in his room.
6
00:05:22,000 --> 00:05:24,309
Maybe he went
to buy cigarettes.
7
00:05:39,080 --> 00:05:42,629
He's always late, your Dad.
It was the same last time.
8
00:05:42,840 --> 00:05:45,559
- Don't talk about my Dad like that.
- It's true.
9
00:05:45,960 --> 00:05:47,439
Stop it, Amine.
10
00:05:48,760 --> 00:05:50,193
Forget it.
11
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,482 --> 00:00:53,145
La conquista del honor
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
¡Enfermero!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
¡Enfermero!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
¡Por el amor de Dios! ¡Enfermero!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
¡Enfermero!
6
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
7
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Cualquier imbécil cree que sabe
lo que es la guerra.</i>
8
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Sobre todo los que nunca
han estado en una.</i>
9
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>Nos gusta simplificar las cosas...</i>
10
00:02:18,
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, baronio, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flags of Our Fathers (2006) - baronio - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,728 --> 00:00:53,728
ATALARIMIZIN BAYRAKLARI
2
00:01:01,239 --> 00:01:02,908
<i>Sýhhiyeci!</i>
3
00:01:07,747 --> 00:01:09,207
<i>Sýhhiyeci!</i>
4
00:01:16,171 --> 00:01:17,298
<i>Sýhhiyeci!</i>
5
00:01:21,969 --> 00:01:24,223
<i>Tanrý âþkýna Sýhhiyeci!</i>
6
00:01:28,016 --> 00:01:29,394
<i>Sýhhiyeci!</i>
7
00:01:42,281 --> 00:01:43,908
<i>Sýhhiyeci!</i>
8
00:01:47,454 --> 00:01:50,582
Tatlým neyin var?
9
00:01:52,585 --> 00:01:59,585
...baronio...
10
00:02:06,682 --> 00:02:10,270
<i>Her gerizekâlý savaþýn ne demek
olduðunu bildiðini sanýr.</i>
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, romanian, ro, extasy,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e4e5be9e786aeb429b2706f1249ccc1d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,124 --> 00:00:54,891
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:03,568 --> 00:01:06,572
Traducerea ?i adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:08,576 --> 00:01:10,581
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:49,925 --> 00:01:52,218
Ce s-a ?nt?mplat?
5
00:02:08,531 --> 00:02:11,431
<i>Mul?i au impresia c? ?tiu
ce ?nseamn? r?zboiul.</i>
6
00:02:13,433 --> 00:02:15,133
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
7
00:02:17,146 --> 00:02:18,685
<i>Totul pare simplu ?i la locul lui.</i>
8
00:02:19,136 --> 00:02:20,736
<i>Bine ?i r?u.</i>
9
00:02:21,636 --> 00:02:23,438
<i>Eroi ?i r?uf?c?
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 681b4a73573b63692db4bd3cc07324ea.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,861 --> 00:01:03,453
Hospik.
2
00:01:08,334 --> 00:01:09,801
Hospik.
3
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
In godsnaam. Hospik.
4
00:01:28,621 --> 00:01:29,952
Hospik.
5
00:01:42,902 --> 00:01:44,460
Hospik.
6
00:01:48,041 --> 00:01:51,101
Schat, wat is er?
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,820
Elke idioot denkt te weten
wat oorlog is.
8
00:02:12,031 --> 00:02:15,467
Vooral degenen die er nooit
??n meegemaakt hebben.
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,032
We houden het graag eenvoudig...
10
00:02:18,705 --> 00:02:22,436
...goed of slecht, held of schurk.
11
00:02:22,842 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,898 --> 00:00:53,498
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:54,099 --> 00:00:56,499
Traducerea si adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
Sincronizarea:
YVE
4
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
5
00:02:12,004 --> 00:02:13,704
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
6
00:02:15,716 --> 00:02:17,256
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
7
00:02:17,706 --> 00:02:19,308
<i>Bine ºi rãu.</i>
8
00:02:20,208 --> 00:02:22,009
<i>Eroi ºi rãufãcãtori.</i>
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, portuguese, pt, diamond,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - aa7877f40ce991519a8d65022f7bde65.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,126 --> 00:00:53,126
AS BANDEIRAS DOS NOSSOS PAIS
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Socorrista!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Socorrista!
4
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Socorrista!
5
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
Por amor de Deus! Socorrista!
6
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Socorrista!
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Socorrista!
8
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Querido, que foi?
9
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Qualquer parvalh?o pensa que
sabe o que ? a guerra.</i>
10
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Principalmente os que
nunca estiveram numa.</i>
11
00:02:1
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille,
original filename: 38503-Flags_of_Our_Fathers_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,098 --> 00:00:56,698
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:57,299 --> 00:00:59,699
Traducerea si adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:02:10,300 --> 00:02:13,200
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
4
00:02:15,204 --> 00:02:16,904
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
5
00:02:18,916 --> 00:02:20,456
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
6
00:02:20,906 --> 00:02:22,508
<i>Bine ºi rãu.</i>
7
00:02:23,408 --> 00:02:25,209
<i>Eroi ºi rãufãcãtori.</i>
8
00:02:25,909 --> 00:02:27,610
<i>Ãntotdeauna sunt o mulþime
ºi de-o parte ºi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,898 --> 00:00:53,498
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:00:54,099 --> 00:00:56,499
3
00:00:57,000 --> 00:01:00,500
4
00:02:07,100 --> 00:02:10,000
Multi au impresia cã stiu
ce înseamnã rãzboiul.
5
00:02:12,004 --> 00:02:13,704
Mai ales cei ce n-au participat la unul.
6
00:02:15,716 --> 00:02:17,256
Totul pare simplu si la locul lui.
7
00:02:17,706 --> 00:02:19,308
Bine si rãu.
8
00:02:20,208 --> 00:02:22,009
Eroi si rãufãcãtori.
9
00:02:22,709 --> 00:02:24,410
Ãntotdeauna sunt o multime
si de-o parte si de alta.
10
00:02:26,811 --> 00:02:29,912
Ãnsã, ce
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,987 --> 00:01:02,671
¡Médico!
2
00:01:08,153 --> 00:01:09,275
¡Médico!
3
00:01:12,351 --> 00:01:12,997
¡Médico!
4
00:01:22,711 --> 00:01:24,076
¡Por el amor de Dios!
¡Médico!
5
00:01:28,571 --> 00:01:29,270
¡Médico!
6
00:01:43,050 --> 00:01:43,873
¡MEDICOOOO!
7
00:01:50,224 --> 00:01:53,421
¿Que pasa?
8
00:02:07,145 --> 00:02:10,042
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
9
00:02:12,314 --> 00:02:13,899
Especialmente esos que
jamás han estado en una
10
00:02:15,654 --> 00:02:17,312
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
11
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,367 --> 00:00:12,825
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:01:09,224 --> 00:01:12,421
¿Que pasa?
3
00:01:26,145 --> 00:01:29,042
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
4
00:01:31,314 --> 00:01:32,899
Especialmente esos que
jamás han estado en una
5
00:01:34,654 --> 00:01:36,312
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
6
00:01:37,443 --> 00:01:38,572
...el bien y el mal...
7
00:01:39,729 --> 00:01:40,849
...héroes y villanos...
8
00:01:42,101 --> 00:01:43,883
...y aunque siempre hay
cantidad de esos...
9
00:01:46,179 --> 00:01:49,278
...la mayorÃa
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Flags of Our Fathers (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,720 --> 00:00:48,234
ATALARIMIZIN BAYRAKLARI
2
00:00:56,400 --> 00:00:58,072
Sýhhiye!
3
00:01:02,760 --> 00:01:04,557
Sýhhiye!
4
00:01:06,240 --> 00:01:07,992
Sýhhiye!
5
00:01:16,280 --> 00:01:18,919
Tanrý aþkýna!
Sýhhiye!
6
00:01:22,120 --> 00:01:23,838
Sýhhiye!
7
00:01:35,720 --> 00:01:38,439
Sýhhiye!
8
00:01:42,560 --> 00:01:44,232
Sorun ne?
9
00:01:59,320 --> 00:02:02,835
<i>Her ahmak savaþýn ne olduðunu
bildiðini zanneder.</i>
10
00:02:03,880 --> 00:02:06,599
<i>Ãzellikle de savaþa
hiç katýlmamýþ olanlar.</i>
11
00:02:07,440 --> 00:02:0
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, hungarian, hu, a, dicsoseg, zaszlaja, subrip, axxo,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 22adeed417554d15a19af67c7abdf992.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,200
A DICS?S?G Z?SZLAJA
Id?z?t?s: Gabi, bg44@freemail.hu
2
00:01:01,327 --> 00:01:03,035
Felcser!
3
00:01:07,917 --> 00:01:09,376
Felcser!
4
00:01:11,629 --> 00:01:13,005
Felcser!
5
00:01:22,015 --> 00:01:24,174
J?jj?n m?r egy felcser!
6
00:01:28,188 --> 00:01:29,517
Felcser!
7
00:01:42,870 --> 00:01:44,281
Felcser!
8
00:01:47,542 --> 00:01:50,662
Mi t?rt?nt, dr?g?m? Mi baj?
9
00:02:06,854 --> 00:02:10,389
Minden bolond azt hiszi,
tudja, mi a h?bor?.
10
00:02:11,567 --> 00:02:13,975
F?leg azok, akik
sose voltak h?bor?ban.
11
00:02:15,321 --> 0
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: fathers, of, the, sport, 2007, 1, cd, sl, flags, our, 2006, eng, axxo,
original filename: Fathers of the Sport - 2007 - 1CD - - sl - 4fd15adfade98700ce7e6421a6d8e3f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,371 --> 00:00:53,833
<b>ZASTAVE NA?IH O?ETOV</b>
2
00:01:01,700 --> 00:01:03,760
Bolni?ar!
3
00:01:08,140 --> 00:01:10,273
Bolni?ar!
4
00:01:22,440 --> 00:01:25,392
Za bo?jo voljo,
bolni?ar!
5
00:01:42,729 --> 00:01:44,817
Bolni?ar!
6
00:01:49,591 --> 00:01:51,857
Kaj je narobe?
7
00:02:06,921 --> 00:02:11,772
Vsak posranec misli,
da ve, kaj je vojna.
8
00:02:12,111 --> 00:02:15,465
?e posebej tisti, ki je
niso nikoli do?iveli.
9
00:02:15,514 --> 00:02:22,621
Radi imamo preproste stvari:
dobro in zlo, heroje in podle?e.
10
00:02:22,708 --> 00:02:26,088
Obojih je
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, fps,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 65fda1dc9e4a3b76d42cd4c06df01d37.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.3|P?iv?ys: 09.03.2007
{240}{360}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Sensei, Rollo, Shafty, Platypus,|pekoni, Haunted, DalSargamon, quasar ja Axeman
{500}{600}Oikoluku: Cotton
{1191}{1271}ISIEMME LIPUT
{1470}{1518}L??kint?mies!
{1626}{1674}L??kint?mies!
{1828}{1876}L??kint?mies!
{1967}{2021}L??kint?mies!
{2112}{2160}L??kint?mies!
{2454}{2509}L??kint?mies!
{2578}{2653}Kulta, mik? h?t?n??
{3039}{3132}Jokainen penikka luulee|tiet?v?ns? mit? sota on.
{3153}{3229}Etenkin ne, jotka eiv?t ole|koskaan sotaa n?hneetk??n.
{3243}{3305}Pid?mme asioista mukavina|
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cs, eng, axxo, cz,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cs - 3e4c9737079829dc5d8824c3c5036d2b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:53,262
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:01:07,651 --> 00:01:10,445
/Zdravotn?k!
3
00:01:11,280 --> 00:01:13,282
/Zdravotn?k!
4
00:01:21,748 --> 00:01:25,544
/Proboha, zdravotn?k!
5
00:01:27,963 --> 00:01:30,007
/Zdravotn?k!
6
00:01:42,060 --> 00:01:44,855
/Zdravotn?k!
7
00:01:49,276 --> 00:01:52,070
Co je s tebou?
8
00:02:06,793 --> 00:02:11,423
/Ka?d? blbec si mysl?,
/?e v?, co je to v?lka.
9
00:02:11,673 --> 00:02:15,302
/Hlavn? ti,
/kte?? ??dnou neza?ili.
10
00:02:15,344 --> 00:02:18,055
/M?me r?di, kdy? je n?co
/hezk? a jednoduch?.
11
00:02:18,096 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,482 --> 00:00:53,145
La conquista del honor
2
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
¡Enfermero!
3
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
¡Enfermero!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
¡Por el amor de Dios! ¡Enfermero!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
¡Enfermero!
6
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
¿Qué tienes? ¿Qué te pasa?
7
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
<i>Cualquier imbécil cree que sabe
lo que es la guerra.</i>
8
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
<i>Sobre todo los que nunca
han estado en una.</i>
9
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
<i>Nos gusta simplificar las cosas...</i>
10
00:02:18,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,571 --> 00:00:52,343
STEAGURI PLINE DE GLORIE
2
00:01:01,028 --> 00:01:04,035
Traducerea ºi adaptarea:
Patronu (patronu@gmail.com)
3
00:01:06,040 --> 00:01:08,047
Sincronizarea:
YVE
4
00:01:47,429 --> 00:01:49,724
Ce s-a întâmplat?
5
00:02:06,052 --> 00:02:08,955
<i>Mulþi au impresia cã ºtiu
ce înseamnã rãzboiul.</i>
6
00:02:10,959 --> 00:02:12,661
<i>Mai ales cei ce n-au participat la unul.</i>
7
00:02:14,675 --> 00:02:16,216
<i>Totul pare simplu ºi la locul lui.</i>
8
00:02:16,667 --> 00:02:18,269
<i>Bine ºi rãu.</i>
9
00:02:19,170 --> 00:02:20,973
<i>Ero
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,767 --> 00:00:07,354
Pleacã de acolo!
2
00:00:14,100 --> 00:00:16,200
<i>Atenþie, vã rog.</i>
3
00:00:16,450 --> 00:00:20,750
<i>Trenul nr. 48 de la New York City...</i>
4
00:00:32,400 --> 00:00:34,100
<i>Trenul nr. 48 a sosit la linia 7.</i>
5
00:00:34,366 --> 00:00:36,366
Sã mergem.
6
00:00:42,700 --> 00:00:43,950
Aveþi grijã unde cãlcaþi.
7
00:01:05,936 --> 00:01:09,500
Doamnelor ºi domnilor,
vi-i prezint pe eroii de la Iwo Jima.
8
00:01:13,458 --> 00:01:15,458
Medicul John "Doc" Bradley.
9
00:01:17,100 --> 00:01:20,000
Soldat clasa întâi, Ira Hayes.
10
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, english, en, cartas, desde, iwo, jima,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - English - en - 58cfbfd3f9f4bff3f996c0403b5da466.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,327 --> 00:01:02,988
Corpsman!
2
00:01:07,801 --> 00:01:09,291
Corpsman!
3
00:01:16,242 --> 00:01:17,368
Corpsman!
4
00:01:22,048 --> 00:01:24,278
For God sakes! Corpsman!
5
00:01:28,088 --> 00:01:29,453
Corpsman!
6
00:01:42,368 --> 00:01:43,960
Corpsman!
7
00:01:47,507 --> 00:01:50,635
Honey, what's wrong?
8
00:02:06,759 --> 00:02:10,320
Every jackass thinks he knows
what war is.
9
00:02:11,498 --> 00:02:13,966
Especially those
who've never been in one.
10
00:02:15,268 --> 00:02:17,532
We like things nice and simple,
11
00:02:18,171 --> 00:02:21,937
good and
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, greek, gr, flagsofourfathers, dvd, el,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Greek - gr - 08bab1e28f33fc433f78753e36ca8700.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:01:01,470 --> 00:01:02,871
??????????????!
2
00:01:07,776 --> 00:01:09,178
??????????????!
3
00:01:11,280 --> 00:01:12,682
??????????????!
4
00:01:21,992 --> 00:01:24,503
??? ????? ??? ???????!
??????????????!
5
00:01:27,999 --> 00:01:29,400
??????????????!
6
00:01:42,515 --> 00:01:43,917
??????????????!
7
00:01:49,623 --> 00:01:51,625
????? ???, ?? ?????????;
8
00:02:06,742 --> 00:02:10,310
<i>???? ?????? ??????? ??? ?????
?? ????? ???????.</i>
9
00:02:11,547 --> 00:02:14,653
<i>?????? ????? ??? ??? ????? ????
?? ????.</i>
10
00:02:15,351 --> 00:02:18,215
<i>??? ??????? ?? ????
??? ????? ????????,</i>
11
00:02:18,255 --> 00:02:21,859
<i>???? ??? ????, ????? ??? ???????.</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,537 --> 00:00:56,886
?? ??????? ??? ???????? ???
2
00:00:57,945 --> 00:01:01,805
???????????? - ????????????:
+++ ?????????? ? ??????? +++
3
00:01:49,108 --> 00:01:52,134
?? ?????????.
4
00:02:48,794 --> 00:02:52,938
??? ?????; ???...
5
00:02:56,910 --> 00:02:59,370
??? ?????;
6
00:03:01,572 --> 00:03:03,946
?. ?????????
7
00:03:05,630 --> 00:03:07,787
?. ???;
????? ???????.
8
00:03:08,349 --> 00:03:10,249
- ??? ?????;
- ??? ????? ?????.
9
00:03:10,896 --> 00:03:13,960
??? ?????, ??? ????.
10
00:03:14,565 --> 00:03:17,932
??; ??????? ??? ??? ?????.
?? ?????? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:00,767 --> 00:00:04,225
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:00:58,224 --> 00:01:01,421
.Que pasa?
3
00:01:59,886 --> 00:02:03,913
.Donde esta? .Donde?
4
00:02:07,727 --> 00:02:10,127
.Donde esta?
5
00:02:12,232 --> 00:02:14,564
.Señor Bradley?
6
00:02:16,169 --> 00:02:18,262
.Señor B? .Esta bien?
7
00:02:1
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, estonian, et, dvd, rip,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Estonian - et - 43c61f96c9b882fa6404c33cf582919c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:52,970
MEIE ISADE LIPUD
2
00:01:01,311 --> 00:01:02,980
Velsker!
3
00:01:07,818 --> 00:01:09,278
Velsker!
4
00:01:16,243 --> 00:01:17,369
Velsker!
5
00:01:22,040 --> 00:01:24,293
Jumala eest! Velsker!
6
00:01:28,088 --> 00:01:29,464
Velsker!
7
00:01:42,352 --> 00:01:43,979
Velsker!
8
00:01:47,524 --> 00:01:50,652
Kallis, mis viga?
9
00:02:06,752 --> 00:02:10,339
Iga loll arvab, et ta teab,
mida s?da t?hendab.
10
00:02:11,507 --> 00:02:13,967
Eriti need, kes pole
s?jas k?inud.
11
00:02:15,260 --> 00:02:17,513
Meile meeldib m?elda
asju lihtsalt,
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: 1699, flags, of, our, fathers, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16990-Flags Of Our Fathers ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,767 --> 00:00:04,225
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:00:58,224 --> 00:01:01,421
Que pasa?
3
00:01:59,886 --> 00:02:03,913
Donde esta?.Donde?
4
00:02:07,727 --> 00:02:10,127
Donde esta?
5
00:02:12,232 --> 00:02:14,564
Señor Bradley?
6
00:02:16,169 --> 00:02:18,262
Señor B?.Esta bien?
7
00:02:18,771 --> 00:02:20,636
- Donde esta?
- Donde esta quien?
8
00:02:21,241 --> 00:02:24,267
Donde se fue, donde esta?
9
00:02:24,777 --> 00:02:28,042
Quédese aqu?
Llamare a una ambulancia.
10
00:02:28,481 --> 00:02:30,346
Todo estará bien.
11
00:02:31,451 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,537 --> 00:00:56,537
?? ??????? ??? ???????? ???
2
00:00:56,887 --> 00:00:59,887
???????????? - ????????????:
Joker
3
00:01:49,108 --> 00:01:52,108
?? ?????????;
4
00:02:07,253 --> 00:02:10,253
???? ?????? ??????? ??? ????? ?? ????? ? ???????,
5
00:02:11,968 --> 00:02:14,968
?????? ????? ??? ??? ????? ?????? ???? ?? ????.
6
00:02:15,729 --> 00:02:17,519
????????? ??? ????????? ????? ??? ????.
7
00:02:18,520 --> 00:02:19,399
???? ??? ????.
8
00:02:20,400 --> 00:02:22,000
????? ??? ?????.
9
00:02:22,953 --> 00:02:25,953
??? ????? ???????? ??????? ??? ??? ???? ???.
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,367 --> 00:00:12,825
LAS BANDERAS DE NUESTROS PADRES
2
00:01:09,224 --> 00:01:12,421
¿Que pasa?
3
00:01:26,145 --> 00:01:29,042
Cualquier tonto piensa que
sabe lo que es una guerra
4
00:01:31,314 --> 00:01:32,899
Especialmente esos que
jamás han estado en una
5
00:01:34,654 --> 00:01:36,312
A ellos les gustan las cosas
claras y simples
6
00:01:37,443 --> 00:01:38,572
...el bien y el mal...
7
00:01:39,729 --> 00:01:40,849
...héroes y villanos...
8
00:01:42,101 --> 00:01:43,883
...y aunque siempre hay
cantidad de esos...
9
00:01:46,179 --> 00:01:49,278
...la mayorÃa
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cz - e78fb001dc7e49818cbc2032669557aa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,546
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:00:53,838 --> 00:00:58,009
p?eklad: novacisko
3
00:01:07,936 --> 00:01:10,730
<i>Zdravotn?k!
4
00:01:11,564 --> 00:01:13,566
<i>Zdravotn?k!
5
00:01:22,033 --> 00:01:25,828
<i>Proboha, zdravotn?k!
6
00:01:28,248 --> 00:01:30,291
<i>Zdravotn?k!
7
00:01:42,345 --> 00:01:45,139
<i>Zdravotn?k!
8
00:01:49,561 --> 00:01:52,355
Co je s tebou?
9
00:02:06,828 --> 00:02:11,457
<i>Ka?d? blbec si mysl?,
<i>?e v?, co je to v?lka.
10
00:02:11,708 --> 00:02:15,336
<i>Hlavn? ti,
<i>kte?? ??dnou neza?ili.
11
00:02:15,378 --> 00:02:18,
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, greek, gr, 2,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Greek - gr - 38b1cccc8f6080614b03f10f287b7fe7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:07,800
??????, ???? ??? '??? ??????!
2
00:00:14,400 --> 00:00:16,700
<i>??????? ????????.</i>
3
00:00:16,900 --> 00:00:22,300
<i>?? ?????? ?? 48 ??? ??? ????
??? ?.??????, ???????,</i>
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,300
<i>?????????, ?.?????,</i>
5
00:00:26,600 --> 00:00:30,800
<i>??????, ?????, ??? ????? ?????, ???????
?????? ???? ?????? 7.</i>
6
00:00:31,000 --> 00:00:34,900
<i>?? ?????? ?? 48 ?????? ????
?????? 7.</i>
7
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
???????, ????. ????.
8
00:00:40,700 --> 00:00:42,600
-????? ??????.
-????.
9
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1456}{1536}ãà ÃáÃãà ¿
{2997}{3098}ÃÃä åæ ¿
{3193}{3253}ÃÃä åæ ¿
{3306}{3364}ÃÃà "ÃÃÃÃáÃ"¿
{3404}{3457}åá Ãäà ÃÃÃà ¿
{3469}{3516}ÃÃä åæ ¿-|ãä åæ ¿-
{3531}{3607}ÃÃä åæ ¿
{3619}{3701}ÃÃà ÃÃÃì åäÿ|ÃÃÃÃá ÃÃáÃÃÃÃÃ
{3712}{3759}Ãá ÃÃà ÃÃÃæä ÃÃÃÃ
{3786}{3835}ÃÃä åæ ¿
{3904}{3954}...ÃÃáà ÃáÃÃÃá ÃáÃÃä ÃÃÃáÃåã
{4377}{4477}áà ÃÃà ÃÃà ÃæÃÃð|ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃæä ãÃÃà ÃÃá
{4506}{4563}áÃà Ãáà áÃåáå|Ãäå ãÃà Ãà ÃÃÃá ÃáæÃä
{4610}{4716}æÃäà áÃà ãÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,861 --> 00:01:03,453
Hospik.
2
00:01:08,334 --> 00:01:09,801
Hospik.
3
00:01:22,582 --> 00:01:24,743
In godsnaam. Hospik.
4
00:01:28,621 --> 00:01:29,952
Hospik.
5
00:01:42,902 --> 00:01:44,460
Hospik.
6
00:01:48,041 --> 00:01:51,101
Schat, wat is er?
7
00:02:07,293 --> 00:02:10,820
Elke idioot denkt te weten
wat oorlog is.
8
00:02:12,031 --> 00:02:15,467
Vooral degenen die er nooit
??n meegemaakt hebben.
9
00:02:15,802 --> 00:02:18,032
We houden het graag eenvoudig...
10
00:02:18,705 --> 00:02:22,436
...goed of slecht, held of schurk.
11
00:02:22,842 --> 00:02
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Czech - cz - f65e6d1e72f1d9889c4d1e8826fea11a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,700 --> 00:00:53,246
VLAJKY NA?ICH OTC?
2
00:01:07,636 --> 00:01:10,430
/Zdravotn?k!
3
00:01:11,264 --> 00:01:13,266
/Zdravotn?k!
4
00:01:21,733 --> 00:01:25,528
/Proboha, zdravotn?k!
5
00:01:27,948 --> 00:01:29,991
/Zdravotn?k!
6
00:01:42,045 --> 00:01:44,839
/Zdravotn?k!
7
00:01:49,261 --> 00:01:52,055
Co je s tebou?
8
00:02:06,528 --> 00:02:11,157
/Ka?d? blbec si mysl?,
/?e v?, co je to v?lka.
9
00:02:11,408 --> 00:02:15,036
/Hlavn? ti,
/kte?? ??dnou neza?ili.
10
00:02:15,078 --> 00:02:17,789
/M?me r?di, kdy? je n?co
/hezk? a jednoduch?.
11
00:02:17,831 -->
Legendas para Flags Of Our Father
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, italian, it,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Italian - it - 20bdc8de7541db26f8ac1d08268d1c23.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,280 --> 00:01:10,952
lnfermiere!
2
00:01:15,640 --> 00:01:17,437
lnfermiere!
3
00:01:19,120 --> 00:01:20,872
lnfermiere!
4
00:01:29,159 --> 00:01:31,799
Per amor di Dio! lnfermiere!
5
00:01:35,000 --> 00:01:36,718
lnfermiere!
6
00:01:48,599 --> 00:01:51,319
lnfermiere!
7
00:01:55,439 --> 00:01:57,112
Che cosa c'??
8
00:02:12,199 --> 00:02:15,715
Quals?as? somaro crede d? sapere
cos'? la guerra.
9
00:02:16,759 --> 00:02:19,479
Spec?e quell? che non l'hanno ma? fatta.
10
00:02:20,319 --> 00:02:22,834
Le cose c? p?acc?ono sempl?c? e l?near?:
11
00:02:23,000 --> 00: