Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Fatherland Por relevancia:
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1994, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: Fatherland - 1994 - 1CD - Spanish - es - 3ad790382082cf3ca6d84f2ea4ad2476.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{234}{327}Han pasado 20 a?os desde que acab?|la Segunda Guerra Mundial con el...
{327}{414}fracaso de la misi?n aliada de Normand?a.
{505}{663}Un Hitler triunfante declar? la victoria|sobre Europa y el imperio Brit?nico.
{705}{779}Los EEUU se retiraron|del conflicto...
{781}{846}escuchando a aquellos que como|a Charles Lindberg...
{846}{931}se opon?an a la guerra|contra Alemania.
{942}{1087}En el Este, solamente los Rusos segu?an|luchando una cruenta guerra de guerrillas.
{1117}{1237}Todos los esfuerzos de EEUU se|destinaron a vengar Pearl Harbor
{1240}{1405}Lo que se consigui? con la victoria|sobre Jap?n en el verano de 1945.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
à l'égard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu célèbre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est très simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
Ãa ne m'intéresse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
à des résistances à l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends à tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
? l'?gard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu c?l?bre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est tr?s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
?a ne m'int?resse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
? des r?sistances ? l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends ? tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
si on vous y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
? l'?gard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu c?l?bre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est tr?s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
?a ne m'int?resse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
? des r?sistances ? l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends ? tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
si on vous y
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1986, tt, cd, 2,
original filename: Fatherland.1986.dvdrip.xvid.Ac3.TT.cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,200
Etes-vous en contact
avec votre p?re ?
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,900
J'ai pos? cette question
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
parce que j'ai ?t? frapp?
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
par la similarit?
entre vos deux vies.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,500
Vous ?tes
tous deux musiciens,
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,600
tous deux
des dissidents politiques,
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
qui avez critiqu?
le syst?me politique
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
de votre propre pays
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,900
et avez tous deux ?t? contraints
10
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1986, tt, cd, 2,
original filename: Fatherland.1986.dvdrip.xvid.Ac3.TT.cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,200
Etes-vous en contact
avec votre p?re ?
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,900
J'ai pos? cette question
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
parce que j'ai ?t? frapp?
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
par la similarit?
entre vos deux vies.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,500
Vous ?tes
tous deux musiciens,
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,600
tous deux
des dissidents politiques,
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
qui avez critiqu?
le syst?me politique
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
de votre propre pays
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,900
et avez tous deux ?t? contraints
10
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1986, tt, cd, 1,
original filename: Fatherland.1986.dvdrip.xvid.Ac3.TT.cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
? l'?gard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu c?l?bre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est tr?s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
?a ne m'int?resse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
? des r?sistances ? l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends ? tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
si on vous y
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1986, 1, cd, french, fr,
original filename: Fatherland - 1986 - 1CD - French - fr - 03912b1de62a8a6051c352b71b2566fa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
? l'?gard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu c?l?bre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est tr?s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
?a ne m'int?resse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
? des r?sistances ? l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends ? tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
si on vous y
Legendas para Fatherland
keywords: fatherland, 1986, tt, cd, 1,
original filename: Fatherland.1986.dvdrip.xvid.Ac3.TT.cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,900 --> 00:00:17,600
M. Drittemann, vos critiques
? l'?gard de la RDA
2
00:00:17,800 --> 00:00:20,500
vous ont rendu c?l?bre ici.
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
Pourquoi
refusez-vous d'en parler ?
4
00:00:26,800 --> 00:00:29,800
C'est tr?s simple:
Je n'en ai pas envie.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,700
?a ne m'int?resse pas
d'en parler.
6
00:00:34,100 --> 00:00:37,100
Vous attendez-vous
? des r?sistances ? l'Ouest ?
7
00:00:38,700 --> 00:00:40,100
Je m'attends ? tout.
8
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
Retourneriez-vous en RDA
9
00:00:44,400 --> 00:00:47,200
si on vous y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,200
Etes-vous en contact
avec votre père ?
2
00:00:08,600 --> 00:00:11,900
J'ai posé cette question
3
00:00:12,100 --> 00:00:14,600
parce que j'ai été frappé
4
00:00:14,800 --> 00:00:16,700
par la similarité
entre vos deux vies.
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,500
Vous êtes
tous deux musiciens,
6
00:00:20,700 --> 00:00:24,600
tous deux
des dissidents politiques,
7
00:00:25,100 --> 00:00:28,000
qui avez critiqué
le système politique
8
00:00:28,200 --> 00:00:30,300
de votre propre pays
9
00:00:31,200 --> 00:00:33,900
et avez tous deux été contra