Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Fanfan La Tulipe Napisy Ns Tulipan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:09:VINCENT PEREZ
00:00:13:PENELOPE CRUZ
00:00:17:FANFAN TULIPAN
00:00:42:Od niedawna
00:00:44:najpopularniejsz? rozrywk?|na ?wiecie sta?a si? wojna
00:00:48:Co wi?cej - wojowanie by?o nawet modne|sta?o si? ?r?d?em kariery.
00:00:53:Rozcinamy sobie brzuchy,|?cinamy g?owy, i,
00:00:56:wci?? walczymy mi?dzy sob?.
00:00:58:Tysi?ce lat wojny wygl?da?y |jak niewielkie konflikty,
00:01:00:i nie zostawi?y wi?kszego|?ladu w historii.
00:01:03:Ale przysz?a epoka| post?pu naukowo-technicznego:
00:01:05:zjawi?y si? karabiny ska?kowe,|pociski r??nego kalibru
00:01:08:wreszcie, proch do armat.|Pojawi?a si? pogromca twierdz - artyleria.
00:01:14:Dopiero wtedy zacz??y si? wojny.
00:01:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 608x240 25.0fps 698.2 MB|/SubEdit b.3872 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:30: T?umaczenie *i*V*V*o*|Poprawki CEDRON
00:00:55:Fanfan Tulipan
00:01:18:Wojna...
00:01:20:najpopularniejsz? rozrywka na ?wiecie.
00:01:24:Kiedy wojna si? zaczyna,
00:01:28:Wszystko skrzy i b?yszczy od ostrzy szpad i sztylet?w,|wsz?dzie pe?no trup?w...
00:01:32:a jednak wci?? walczymy mi?dzy sob?.
00:01:36:Tysi?ce lat up?yn??o na wojnach|przeciwko s?siednim krajom.
00:01:41:Mo?liwo?ci broni zosta?y szybko poprawione,|pojawi?y si? rusznice,
00:01:45:pot??ne lufy nape?nione prochem,| potocznie zwane armatami.
00:01:50:To powa?niejsza sprawa,| gdy cz?owiek mo?e celowa? z da
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,495 --> 00:00:40,885
MAGIC BOX
uv?d?
2
00:00:45,495 --> 00:00:47,247
V hlavn?ch rol?ch
3
00:00:53,815 --> 00:00:56,773
FANF?N TULIP?N
4
00:01:17,535 --> 00:01:19,014
V?lka.
5
00:01:19,695 --> 00:01:23,215
Za??n? se pozvolna
prosazovat v d?jin?ch
6
00:01:23,215 --> 00:01:26,844
jako nejv?ce roz???en?
kolektivn? sport sv?ta.
7
00:01:29,215 --> 00:01:32,048
Lid? se propichuj?,
ut?naj? si hlavy,
8
00:01:32,295 --> 00:01:35,207
a p?esto se v?l?? d?l.
9
00:01:35,735 --> 00:01:40,763
Tis?ce let uplynou v mal?ch,
nev?znamn?ch poty?k?ch.
10
00:01:41,055 --> 00:01:45,255
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1353}{1415}-= F A N F A N L A T U L I P E =-
{1940}{1965}{Y:i}Rãzboiul.
{2005}{2091}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|mult practicat în lume.
{2095}{2164}{Y:i}Aºa a început de fapt istorca sa|activitate.
{2210}{2271}{Y:i}Unul abandoneazã,|Unul îºi pierde capul,
{2295}{2376}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|sã se lupte.
{2400}{2477}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|dintre vecini
{2515}{2618}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2619}{2722}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare|a descoperi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1363}{1515}Fanfan La Tulip|Downloaded from: [LioNetwork.Net]
{1938}{1987}The war
{2004}{2078}is a collectivity action of some people who is blinded by the gain
{2102}{2201}when a war is begins,
{2205}{2279}everywhere is full of glint and flash of daggers and swords, everywhere is full of corpses
{2290}{2389}but war is still going on
{2405}{2504}thousands of years went by through the war against neighbouring country
{2524}{2623}the capability of weapon was improved very rapidly????flint-casting weapons
{2630}{2729}and barrel used conflagrating gunpowder, commonly called as cannon
{2755}{2855}it is much more serious, the human b
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,360 --> 00:01:59,148
<i>Once upon a time there was</i>
<i>a wonderful land called France.</i>
2
00:01:59,360 --> 00:02:03,672
<i>Through the spyglass,</i>
<i>you see the 18th century in full swing.</i>
3
00:02:03,880 --> 00:02:06,633
<i>The people were happy,</i>
<i>the women easy,</i>
4
00:02:06,840 --> 00:02:09,718
<i>and men indulged</i>
<i>in their favourite hobby: war.</i>
5
00:02:11,520 --> 00:02:15,433
<i>The only sport of kings</i>
<i>which the people could play as well.</i>
6
00:02:15,800 --> 00:02:18,519
<i>But which glorious battle is this?</i>
7
00:02:18,720 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,647 --> 00:01:19,842
- La guerra.
2
00:01:20,247 --> 00:01:23,444
Se convirtió en el deporte colectivo más practicado
3
00:01:23,847 --> 00:01:28,045
La guerra comienza poco a poco su carrera.
4
00:01:28,447 --> 00:01:31,405
Perdemos la cabeza
5
00:01:31,807 --> 00:01:35,595
Pero de todos modos continuamos en su batalla.
6
00:01:36,007 --> 00:01:40,478
Pasarán millones de años en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,687 --> 00:01:45,078
Después vendrá el progreso,
el sÃlex, los ejércitos con jets,
8
00:01:45,287 --> 00:01:49,758
y la pólvora,
es decir la artillerÃa.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,360 --> 00:01:51,148
<i>Once upon a time there was
a wonderful land called France.</i>
2
00:01:51,360 --> 00:01:55,672
<i>Through the spyglass,
you see the 18th century in full swing.</i>
3
00:01:55,880 --> 00:01:58,633
<i>The people were happy,
the women easy,</i>
4
00:01:58,840 --> 00:02:01,718
<i>and men indulged
war.</i>
5
00:02:03,520 --> 00:02:07,433
<i>The only sport of kings
which the people could play as well.</i>
6
00:02:07,800 --> 00:02:10,519
<i>But which glorious battle is this?</i>
7
00:02:10,720 --> 00:02:15,236
<i>No matter. Aren't all battles
alike in being w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,520 --> 00:01:00,595
Fanfan La Tulip
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,476
The war
3
00:01:20,160 --> 00:01:23,118
is a collectivity action of some people who
is blinded by the gain
4
00:01:24,080 --> 00:01:28,039
when a war is begins,
5
00:01:28,200 --> 00:01:31,158
everywhere is full of glint and flash of
daggers and swords, everywhere is full of
corpses
6
00:01:31,600 --> 00:01:35,559
but war is still going on
7
00:01:36,200 --> 00:01:40,159
thousands of years went by through the war
against neighbouring country
8
00:01:40,960 --> 00:01:44,919
the capability of weapon was imp
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
ÃîéÃà òà . Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
òÿ ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é-ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî.
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå,
ãóáèì ñè Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1941}{1995}- La guerre.
{2006}{2085}Devenu le sport collectif|le plus pratiqu?,
{2096}{2200}la guerre commence petitement|sa carri?re.
{2211}{2284}On s'embroche,|on perd la t?te,
{2295}{2388}mais on continue n?anmoins|? se battre.
{2400}{2510}Des milliers d'ann?es pass?rent|en querelles de voisinage.
{2517}{2625}Puis vint le progr?s,|le silex, les armes de jet,
{2632}{2742}et la poudre ? canon,|c'est-?-dire l'artillerie.
{2754}{2850}Les choses devinrent s?rieuses.|On tira plus loin.
{2862}{2999}Ceux qui d?clenchaient les guerres|pouvaient s'en tenir ? distance,
{3009}{3086}ce qui ne facilitait pas|la compr?hension.
{3095}{3145}- Ces gens
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1353}{1520}{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}F A N F A N|{s:30}{Y:b}{C:$FF1111}L A T U L I P E
{1940}{1965}{Y:i}Rãzboiul.
{2005}{2091}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2095}{2164}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2210}{2271}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2295}{2376}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2400}{2477}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2515}{2618}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2619}{2722}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare|{Y:i}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:06,036
<b>http://www.titrari.ro</b>
2
00:00:04,037 --> 00:00:09,037
<b>Traducerea si Adaptarea:DJ D'Yablo
e-mail: djdeeablo@wanadoo.es</b>
3
00:00:55,637 --> 00:01:00,137
<b>--== F A N F A N L A T U L I P E ==--</b>
4
00:01:17,338 --> 00:01:19,538
<i>Razboiul.</i>
5
00:01:19,938 --> 00:01:23,138
<i>Devenise sportul colectiv cel mai
mult practicat in lume.</i>
6
00:01:23,538 --> 00:01:27,738
<i>Asa a inceput de fapt istorica sa
activitate.</i>
7
00:01:28,139 --> 00:01:31,139
<i>Unul abandoneaza,
Unul isi pierde capul,</i>
8
00:01:31,539 --> 00:01:35,138
<i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
La guerra.
2
00:01:20,200 --> 00:01:23,400
Se convirtió en el deporte
colectivo más practicado.
3
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
La guerra comienza
poco a poco su carrera.
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
Nos enganchamos
perdemos la cabeza...
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,400
...pero de todos modos
continuamos en la batalla.
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Pasarán miles de años
en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,600 --> 00:01:45,000
Después vendrá el progreso, con
lanzas, ejércitos de arco y flecha...
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,100
...y la pÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,941 --> 00:00:58,969
FANFAN TULIPAN
2
00:01:17,099 --> 00:01:18,772
Rat!
3
00:01:19,260 --> 00:01:23,049
Kolektivni sport koji se u
svijetu najvise upražnjava.
4
00:01:23,260 --> 00:01:26,890
Rat je, malo po malo,
Zapoèeo svoju karijeru.
5
00:01:28,819 --> 00:01:32,938
Glave se gube, ali ljudi se ipak
nastavljaju boriti.
6
00:01:33,381 --> 00:01:37,977
Nekoliko tisuæa godina
proðoše u susjednim zemljama
7
00:01:38,221 --> 00:01:40,575
bez veæih posljedica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:46,212
Ali pošto povijest donosi razvoj,
pojaviše se kremen i top,
9
00:01:46,50
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]Fanfan La Tulipe
[AUTHOR]MakoShark2
[SOURCE]tradução integral das legendas francesas
[PRG]N/A
[FILEPATH]N/A
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]28,[FONT]Arial
00:01:17.64,00:01:20.21
"A guerra...
00:01:20.24,00:01:23.44
Actualmente o desporto[br]colectivo mais praticado,...
00:01:23.84,00:01:28.04
a guerra inicia[br]pequenamente a sua carreira.
00:01:28.44,00:01:31.77
Empala-se,[br]perde-se a cabeça,...
00:01:31.80,00:01:35.59
mas continua-se mesmo[br]assim a combater.
00:01:36.00,00:01:40.47
Milhares de anos passaram[br]entre querelas de vizinhos.
00:01:40.68,00:01:45.07
E f
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,036 --> 00:00:06,036
<b>http://www.titrari.ro</b>
2
00:00:04,037 --> 00:00:09,037
<b>Traducerea si Adaptarea:DJ D'Yablo
e-mail: djdeeablo@wanadoo.es</b>
3
00:00:55,637 --> 00:01:00,137
<b>--== F A N F A N L A T U L I P E ==--</b>
4
00:01:17,338 --> 00:01:19,538
<i>Razboiul.</i>
5
00:01:19,938 --> 00:01:23,138
<i>Devenise sportul colectiv cel mai
mult practicat in lume.</i>
6
00:01:23,538 --> 00:01:27,738
<i>Asa a inceput de fapt istorica sa
activitate.</i>
7
00:01:28,139 --> 00:01:31,139
<i>Unul abandoneaza,
Unul isi pierde capul,</i>
8
00:01:31,539 --> 00:01:35,138
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
âîéÃà òà ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é- ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå
ãóáèì ñè ãëà â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{366}Tak,
{369}{466}rewolucja francuska|mia?a swoich bohater?w,
{469}{554}swoich m?czennik?w|i swoich ?wi?tych.
{556}{637}Historycy, kt?rzy nam|o niej wspaniale opowiadaj?,
{639}{698}cz?sto z zadziwiaj?c?|przenikliwo?ci?,
{700}{836}odkryli i wyprowadzili z cienia postacie|zapomniane, pozornie bez znaczenia,
{838}{929}kt?rych istnienia|nawet nie podejrzewali?my.
{940}{1026}Ale dziwnym trafem ta|wielka posta?, tak wa?na,
{1028}{1120}zosta?a przez nich ca?kowicie|zignorowana i zr?cznie ukryta.
{1122}{1260}Przypadkowe zaniedbanie?|Celowe zapomnienie? Niewyt?umaczalne!
{1263}{1358}Na szcz??cie jest kino,|kt?re zg??bia czas
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
âîéÃà òà ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é- ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå
ãóáèì ñè ãëà â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
ÃîéÃà òà . Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
òÿ ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é-ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî.
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå,
ãóáèì ñè Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,522 --> 00:01:49,319
De oorlog.
2
00:01:50,042 --> 00:01:53,352
Sinds kort de sport
die het meest wordt beoefend.
3
00:01:53,642 --> 00:01:57,954
De oorlog is echter klein begonnen.
4
00:01:59,362 --> 00:02:01,319
Men wordt doorboord,
men verliest 't hoofd...
5
00:02:02,523 --> 00:02:05,515
maar men blijft hoe dan ook vechten.
6
00:02:05,803 --> 00:02:10,831
Duizenden jaren wordt er gewoon
gevochten zonder veel belang.
7
00:02:11,003 --> 00:02:14,837
Maar toen kwam de vooruitgang:
vuursteen, slingerwapens...
8
00:02:15,003 --> 00:02:19,360
en om snel te gaan: buskruit,
of
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,941 --> 00:00:58,969
FAN FAN LALA
2
00:01:17,099 --> 00:01:18,772
Rat!
3
00:01:19,260 --> 00:01:23,049
Kolektivni sport koji se u
svetu najvise upraznjava.
4
00:01:23,260 --> 00:01:26,890
Rat je, malo po malo,
Zapoceo svoju karijeru.
5
00:01:28,819 --> 00:01:32,938
Glave se gube, ali ljudi ipak
nastavljaju da se bore.
6
00:01:33,381 --> 00:01:37,977
Nekoliko hiljada godina
prodjose u komsijskim carkama
7
00:01:38,221 --> 00:01:40,575
bez vecih posledica.
8
00:01:40,900 --> 00:01:46,212
Ali posto istorija donosi razvoj,
pojavise se kremen i top,
9
00:01:46,501 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{350}{366}Tak,
{369}{466}rewolucja francuska|mia?a swoich bohater?w,
{469}{554}swoich m?czennik?w|i swoich ?wi?tych.
{556}{637}Historycy, kt?rzy nam|o niej wspaniale opowiadaj?,
{639}{698}cz?sto z zadziwiaj?c?|przenikliwo?ci?,
{700}{836}odkryli i wyprowadzili z cienia postacie|zapomniane, pozornie bez znaczenia,
{838}{929}kt?rych istnienia|nawet nie podejrzewali?my.
{940}{1026}Ale dziwnym trafem ta|wielka posta?, tak wa?na,
{1028}{1120}zosta?a przez nich ca?kowicie|zignorowana i zr?cznie ukryta.
{1122}{1260}Przypadkowe zaniedbanie?|Celowe zapomnienie? Niewyt?umaczalne!
{1263}{1358}Na szcz??cie jest kino,|kt?re zg??bia czas
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1933}{1958}{Y:i}Rãzboiul.
{1998}{2084}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2088}{2158}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2203}{2264}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2288}{2369}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2393}{2470}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2508}{2608}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2608}{2707}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,522 --> 00:01:49,319
De oorlog.
2
00:01:50,042 --> 00:01:53,352
Sinds kort de sport
die het meest wordt beoefend.
3
00:01:53,642 --> 00:01:57,954
De oorlog is echter klein begonnen.
4
00:01:59,362 --> 00:02:01,319
Men wordt doorboord,
men verliest 't hoofd...
5
00:02:02,523 --> 00:02:05,515
maar men blijft hoe dan ook vechten.
6
00:02:05,803 --> 00:02:10,831
Duizenden jaren wordt er gewoon
gevochten zonder veel belang.
7
00:02:11,003 --> 00:02:14,837
Maar toen kwam de vooruitgang:
vuursteen, slingerwapens...
8
00:02:15,003 --> 00:02:19,360
en om snel te gaan: buskruit,
of
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,600 --> 00:01:19,800
La guerra.
2
00:01:20,200 --> 00:01:23,400
Se convirtió en el deporte
colectivo más practicado.
3
00:01:23,800 --> 00:01:28,000
La guerra comienza
poco a poco su carrera.
4
00:01:28,400 --> 00:01:31,400
Nos enganchamos
perdemos la cabeza...
5
00:01:31,800 --> 00:01:35,400
...pero de todos modos
continuamos en la batalla.
6
00:01:36,000 --> 00:01:40,400
Pasarán miles de años
en querellas entre vecinos.
7
00:01:40,600 --> 00:01:45,000
Después vendrá el progreso, con
lanzas, ejércitos de arco y flecha...
8
00:01:45,200 --> 00:01:49,100
...y la pÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie NapisZone|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1147}{1237}VINCENT PEREZ
{1247}{1338}PENELOPE CRUZ
{1346}{1507}FANFAN TULIPAN
{1954}{2021}Od niedawna
{2026}{2109}najpopularniejsz¹ rozrywk¹|na Åwiecie sta³a siê wojna.
{2114}{2164}Co wiêcej - walczyæ by³o nawet modne.
{2248}{2298}Rozcinamy sobie brzuchy,|Åcinamy g³owê, iâ¦
{2303}{2349}wci¹¿ walczymy miêdzy sob¹.
{2354}{2404}Tysi¹ce lat wojna wygl¹da³a jako|niewielkie konflikty,
{2409}{2459}i nie zostawi³a powa¿nego|Åladu w historii.
{2464}{2514}Ale tu przysz³a epoka postêpu|naukowo-techniczne
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://www.titrari.com
{1933}{1958}{Y:i}Rãzboiul.
{1998}{2084}{Y:i}Devenise sportul colectiv cel mai|{Y:i}mult practicat în lume.
{2088}{2158}{Y:i}Aºa a început de fapt istorica sa|{Y:i}activitate.
{2203}{2264}{Y:i}Unul abandoneazã,|{Y:i}Unul îºi pierde capul,
{2288}{2369}{Y:i}Dar va exista ºi unul care va continua|{Y:i}sã se lupte.
{2393}{2470}{Y:i}Au trecut mii de ani peste relaþiile|{Y:i}dintre vecini
{2508}{2608}{Y:i}Pe mãsura însã ce progresul înainta,|{Y:i}Silexul ºi armele primiþive s-au aruncat,
{2608}{2707}{Y:i}Au apãrut pustile, tunurile, ca urmare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,113 --> 00:01:51,901
????? ???? ????? ???? ?????
??????, ???????? ???????.
2
00:01:52,113 --> 00:01:56,424
???? ???? ???????? ???????
18 ??? ? ?????? ?? ???????.
3
00:01:56,632 --> 00:01:59,385
?????? ???? ????????,
? ?????? - ?????.
4
00:01:59,592 --> 00:02:02,470
? ?????? ???? ????? ? ????????
?? ???? - ???????.
5
00:02:04,271 --> 00:02:08,184
???????????? ????? ?? ????, ?????
????? ?? ?????? ? ???????????? ????.
6
00:02:08,551 --> 00:02:11,270
?? ??? ???????????? ????? ? ?????
7
00:02:11,471 --> 00:02:15,986
???? ????????. ???? ??????
????? ?? ?? ???????...
8
00:02:16,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{200}Härra kapten, nüüd on nad teie.| Rivvi, valvel, pea kõrgemale.
{203}{310}Silmad punni, nagu mul.| Ãmberpöörd, õlad taha, nagu mul.
{310}{405}Sammu marss. Samm,| kaks. Ãks kaks.Ãks kaks.
{440}{520}Noh, papi. Kas alustame.| Alustame, kindlasti.
{680}{790}Põhi harjutus, rivisamm.|Tähelepanu, vasak jalg ülesse.
{825}{948}Kõrgemale kand. Jätta. Tõsta,| sirutada. Jätta, tõsta, sirutada.
{950}{1076}Tõsta kõrgemale, kõrgemale.| Kõrgemale, tsurban. Siruta välja.
{1085}{1173}Tõsta, sirutada, maha.| Tõsta, sirutada, maha.
{1320}{1390}Kiiremini,rütmis rohkem
{1430}{1541}Mis te nagu märjad kanad.| Oksi ärge riivake,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 25.0fps 696.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:FANFAN TULIPAN| | | |
00:01:17:Od niedawna najpopularniejsz? rozrywk?|na ?wiecie sta?a si? wojna.
00:01:24:Co wi?cej, wojowanie by?o nawet modne.|Sta?o si? ?r?d?em kariery.
00:01:29:Rozcinamy sobie brzuchy, ?cinamy g?owy|i wci?? walczymy mi?dzy sob?.
00:01:33:Tysi?ce lat wojny wygl?da?y,|jak niewielkie konflikty i nie zostawi?y
00:01:37:wi?kszego ?ladu w historii.
00:01:39:Ale przysz?a epoka|post?pu naukowo-technicznego.
00:01:42:Zjawi?y si? karabiny ska?kowe,|pociski r??nego kalibru
00:01:45:i wreszcie, proch do armat.
00:01:47:Pojawi?a si? pogromca twierdz - artyleria.|Dopiero
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1346}{1954}F A N F A N T U L I P A N
{1954}{2026}Od ned?vna...
{2026}{2114}nejpopul?rn?j?? hrozba|na sv?t? byla vojna.
{2114}{2248}M?dn? bylo v?l?it.
{2248}{2303}Co m?me moc,|v?domosti hlavy a t?m
{2303}{2354}v?ce v?l??me mezi sebou.
{2354}{2409}Tis?ce let vojna vypadala jako|nevelk? konflikt,
{2409}{2464}a nezastavila nic v??n?ho|v historii.
{2464}{2519}Ale tu p?i?la postupn?|epocha naukov?-technick?:
{2519}{2599}objevili se zbran?,|potom p?e?el
{2599}{2679}najednou , p??chod do vojsk,|to znaczy roz???en?.
{2679}{2759}A to tehd? za?alo se bojovat.
{2759}{2839}D?ky nov?j?? obran?,|za?ali jsme st??let v?c,
{2839}{2879}mocn?ji i d?le.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1266}{1326}www.titulky.com
{1346}{1954}F A N F A N T U L I P A N
{1954}{2026}Od ned?vna...
{2026}{2114}nejpopul?rn?j?? hrozba|na sv?t? byla vojna.
{2114}{2248}M?dn? bylo v?l?it.
{2248}{2303}Co m?me moc,|v?domosti hlavy a t?m
{2303}{2354}v?ce v?l??me mezi sebou.
{2354}{2409}Tis?ce let vojna vypadala jako|nevelk? konflikt,
{2409}{2464}a nezastavila nic v??n?ho|v historii.
{2464}{2519}Ale tu p?i?la postupn?|epocha naukov?-technick?:
{2519}{2599}objevili se zbran?,|potom p?e?el
{2599}{2679}najednou , p??chod do vojsk,|to znaczy roz???en?.
{2679}{2759}A to tehd? za?alo se bojovat.
{2759}{2839}D?ky nov?j?? obran?,|za?ali jsme st??let v?c,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
âîéÃà òà ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é- ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
äà âîþâà ø ñòà Ãà ìîäåðÃî
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå
ãóáèì ñè ãëà â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?????? ???? ??' 1 ?????? ????????|[Www.LioNetwork.Net]
{610}{910}:????? ?????? ?????????? ?"?|???? [SHM392]
{1363}{1514}"??? ??? ?? ?????"
{1938}{1986},??????
{2004}{2077}??? ????? ?? ??????|.?????????? ??????
{2102}{2200},???????? ?????
{2205}{2278},??? ???? ???????? ??????|.??????? ?????? ??????
{2290}{2388}.?? ?????? ??????
{2405}{2503}???? ???? ??????|.??????? ??? ?????? ?????
{2524}{2622}?????? ???? ??????|??????? ?????. ???? ??? ???
{2630}{2728}?????? ?????? ?????? ?????|."?????? ??????:"????
{2755}{2855},???? ??? ???? ???? ?????|.??????? ???? ????? ?????
{2855}{2985},????? ?????? ??????|.???? ?????? ????? ????
{30
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,607 --> 00:00:49,202
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:49,607 --> 00:00:53,236
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:00:53,567 --> 00:01:00,006
ÃÃÃÃÃÃ-ÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:17,887 --> 00:01:20,560
Ãðåäè èçâåñòÃî âðåìå
5
00:01:20,767 --> 00:01:24,077
âîéÃà òà ñå áå ïðåâúðÃà ëÃ
â Ãà é- ïîïóëÿðÃîòî ðà çâëå÷åÃèå Ãà ñâåòà .
6
00:01:24,287 --> 00:01:26,278
Ãà æå ïîâå÷å -
ñòà Ãà ìîäåðÃî äà âîþâà ø
7
00:01:29,647 --> 00:01:31,638
Ãèå ñå óäðÿìå â êîðåìèòå
ãóáèì ñè ãëà Ã