Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Enzo Ferrari Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Enzo Ferrari Movie Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,820 --> 00:03:05,778
Zie je dat, papa ? Dat is een recordtijd.
2
00:03:07,900 --> 00:03:09,811
Het is een topcoureur.
3
00:03:10,780 --> 00:03:12,736
Het is een topwagen.
4
00:03:15,620 --> 00:03:20,535
Als je z'n rondetijd laat zien,
tel er dan een seconde bij op.
5
00:03:20,700 --> 00:03:24,136
Laat hem niet weten hoe snel hij is.
6
00:03:52,100 --> 00:03:54,011
Hier ben ik.
7
00:03:55,620 --> 00:03:59,169
Het is een vreselijke dag...
8
00:03:59,340 --> 00:04:03,094
maar je wist wel
dat ik het niet zou vergeten.
9
00:04:05,580 --> 00:04:08,890
Het gaat goed in de fabr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,820 --> 00:03:05,778
Zie je dat, papa ? Dat is een recordtijd.
2
00:03:07,900 --> 00:03:09,811
Het is een topcoureur.
3
00:03:10,780 --> 00:03:12,736
Het is een topwagen.
4
00:03:15,620 --> 00:03:20,535
Als je z'n rondetijd laat zien,
tel er dan een seconde bij op.
5
00:03:20,700 --> 00:03:24,136
Laat hem niet weten hoe snel hij is.
6
00:03:52,100 --> 00:03:54,011
Hier ben ik.
7
00:03:55,620 --> 00:03:59,169
Het is een vreselijke dag...
8
00:03:59,340 --> 00:04:03,094
maar je wist wel
dat ik het niet zou vergeten.
9
00:04:05,580 --> 00:04:08,890
Het gaat goed in de fabr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,820 --> 00:03:05,778
Zie je dat, papa ? Dat is een recordtijd.
2
00:03:07,900 --> 00:03:09,811
Het is een topcoureur.
3
00:03:10,780 --> 00:03:12,736
Het is een topwagen.
4
00:03:15,620 --> 00:03:20,535
Als je z'n rondetijd laat zien,
tel er dan een seconde bij op.
5
00:03:20,700 --> 00:03:24,136
Laat hem niet weten hoe snel hij is.
6
00:03:52,100 --> 00:03:54,011
Hier ben ik.
7
00:03:55,620 --> 00:03:59,169
Het is een vreselijke dag...
8
00:03:59,340 --> 00:04:03,094
maar je wist wel
dat ik het niet zou vergeten.
9
00:04:05,580 --> 00:04:08,890
Het gaat goed in de fabr
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,820 --> 00:03:05,778
Zie je dat, papa ? Dat is een recordtijd.
2
00:03:07,900 --> 00:03:09,811
Het is een topcoureur.
3
00:03:10,780 --> 00:03:12,736
Het is een topwagen.
4
00:03:15,620 --> 00:03:20,535
Als je z'n rondetijd laat zien,
tel er dan een seconde bij op.
5
00:03:20,700 --> 00:03:24,136
Laat hem niet weten hoe snel hij is.
6
00:03:52,100 --> 00:03:54,011
Hier ben ik.
7
00:03:55,620 --> 00:03:59,169
Het is een vreselijke dag...
8
00:03:59,340 --> 00:04:03,094
maar je wist wel
dat ik het niet zou vergeten.
9
00:04:05,580 --> 00:04:08,890
Het gaat goed in de fabr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,023 --> 00:00:18,175
Het is misschien wel het meest
geliefde verhaal van de moderne tijd...
2
00:00:18,343 --> 00:00:23,701
een fantastische legende over helden
die een wereld proberen te redden.
3
00:00:24,943 --> 00:00:28,777
De literaire trilogie 'In de ban van de ring'
komt tot leven...
4
00:00:28,943 --> 00:00:32,652
in de eerste van drie films
van New Line Cinema.
5
00:00:32,823 --> 00:00:37,021
Het is een mythische queeste
om een ring te vernietigen...
6
00:00:37,183 --> 00:00:40,016
en de wereld te verlossen van het
kwaad.
7
00:00:40,183 --> 00:00:43,016
Er staan teke
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,006 --> 00:02:40,523
<i>?Qui?n soy yo?</i>
2
00:02:40,523 --> 00:02:43,155
<i>?Seguro que quieres saber?</i>
3
00:02:43,155 --> 00:02:45,411
<i>La verdad es que soy un don nadie.</i>
4
00:02:45,411 --> 00:02:48,086
<i>Es m?s, soy peor que un don nadie.</i>
5
00:02:48,086 --> 00:02:49,345
<i>Soy este tipo.</i>
6
00:02:49,345 --> 00:02:49,917
?Pare!
7
00:02:50,496 --> 00:02:52,336
?Pare el autob?s!
8
00:02:57,549 --> 00:02:58,674
PARE
9
00:03:04,055 --> 00:03:06,588
<i>La historia de mi vida
no es para cobardes.</i>
10
00:03:06,588 --> 00:03:07,199
Gracias.
11
00:
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, dutch, nl, bee, movie,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Dutch - nl - d23e473729fe85b93761c9a0cf9f1e64.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,810 --> 00:00:16,083
Geel zwart, geel zwart...
2
00:00:16,084 --> 00:00:19,035
Zwart en geel, laten
we het eens anders doen.
3
00:00:29,699 --> 00:00:33,597
Barry, 't ontbijt is klaar.
- Ik kom eraan.
4
00:00:33,958 --> 00:00:35,956
Blijf even hangen.
5
00:00:37,408 --> 00:00:40,773
Hallo? - Barry. - Adem.
- Kun je geloven dat dit gebeurd?
6
00:00:40,774 --> 00:00:42,754
Ik kan 't ook niet geloven.
Ik kom je halen.
7
00:00:45,485 --> 00:00:47,066
't Ziet er geslepen uit.
8
00:00:50,240 --> 00:00:53,602
Barry, waarom gebruik je de trappen niet,
je vader heeft daar veel gel
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: 1131, pooh, s, heffalump, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11312-Pooh S Heffalump Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{650}{753}Adânc în Pãdurea de 100 de Acri,
{779}{886}unde Christofor Robin se joacã,
{914}{1027}veþi regãsi minunata lume
{1058}{1200}a copilãriei lui Cristofor Robin...
{1237}{1345}Asta e una din poveºtile|mele favorite cu "A fost odatã...",
{1375}{1466}cu toate cã nu mai| ºtiu sigur când a fost.
{1491}{1588}Dar era aºa minunat vara|în Pãdurea de 100 de Acri,
{1613}{1700}iar razele soarelui erau| calde precum o pãturicã.
{1723}{1802}Iar izvoarele clipoceau vesel...
{1823}{1904}la fel de voioase precum| o burticã plinã cu miere...
{1926}{1977}...ceea ce era foarte voios.
{2036}{2093}Dar toate acestea s-au schimbat..
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: 1222, silent, movie, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12223-Silent Movie ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{83}{250}"SALUT"
{656}{812}HOLLYWOOD CAPITALA FILMULUI|MARELUI LOS ANGELES
{1526}{1630}Femeia aia e incredibil de gravidã.|Hai s-o facem o plimbare.
{2578}{2745}COMEDIE MUTÃ '77
{6145}{6250}Maternitatea Los Angeles
{7998}{8058}Bãieþel rãu ce eºti!
{8178}{8256}Mel Glumeþul, pe vremuri cel mai|mare regizor de la Hollywood,
{8258}{8335}pânã ce bãutura i-a distrus|cariera, încearcã o revenire.
{8392}{8465}Are o idee strãlucitã|pentru un nou film.
{8537}{8666}ªefu', nu cred cã studioul va accepta|un film mut în vremurile astea.
{8788}{8824}Poate cã ai dreptate.
{9317}{9436}Care-i problema ta?|Nu ºtii cine am
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,535 --> 00:00:57,655
Idioot! Ik trouw echt niet met jou.
2
00:00:58,306 --> 00:01:02,256
Wat zou jij doen als je
in mijn schoenen zou staan.
3
00:01:21,471 --> 00:01:23,662
Julia Jones'
Dagboek
4
00:01:27,906 --> 00:01:31,619
Lief Dagboek, ik heb weer
die nachtmerrie gehad.
5
00:01:31,842 --> 00:01:35,081
Ik ben bang
dat ik nooit zal gaan trouwen.
6
00:01:36,119 --> 00:01:40,004
Misschien ben ik wel voorbestemd
om een ouwe tang te worden...
7
00:01:40,005 --> 00:01:44,419
wier enige gezelschap een kat is
die zij observeert.
8
00:01:58,740 --> 00:02:03,167
Nee, zo zal ik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,099 --> 00:00:13,000
Makman2000@mynet.com
2
00:00:13,100 --> 00:00:16,507
Sarý, siyah. Sarý, siyah.
Sarý, siyah. Sarý, siyah.
3
00:00:16,508 --> 00:00:18,847
Siyah ve sarý! Ortamý biraz
deðiþtirelim bakalým.
4
00:00:29,401 --> 00:00:30,592
Barry!
5
00:00:30,593 --> 00:00:32,331
Kahvaltý hazýr!
6
00:00:32,332 --> 00:00:33,686
Geliyorum!
7
00:00:34,587 --> 00:00:36,740
Dur bir saniye.
8
00:00:37,441 --> 00:00:38,441
Alo?
9
00:00:38,442 --> 00:00:39,442
-Barry?
-Adam?
10
00:00:39,443 --> 00:00:40,815
Bunun olduðuna inanabiliyor musun?
11
00:00:41,006 --> 00:00:42,460
Ãnanamýyorum. Seni alýrým.
12
00:00:45,261
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: flipper, lopaka:, the, search, for, neptunes, trid, 2005, 1, cd, hungarian, hu, transformers, movie,
original filename: Flipper & Lopaka: The Search for Neptunes Trid... - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - e4c7159b06d621802cdba2c9eb18dd49.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,400 --> 00:01:18,500
Orbulus, n?zd! Ez Unikron!
2
00:01:43,400 --> 00:01:47,900
A haj?khoz! Gyer?nk a haj?khoz! Ez az egyetlen es?ly?nk!
3
00:02:06,000 --> 00:02:08,700
Kraniiiiix!
4
00:03:57,500 --> 00:03:59,300
2005-?t ?runk.
5
00:04:00,500 --> 00:04:05,500
A gaz ?lc?k leig?zt?k az Autobotok sz?l?bolg?j?t, Kibertront.
6
00:04:11,000 --> 00:04:16,000
De a Kibertron holdjain l?v? titkos b?zisaikon...
7
00:04:16,000 --> 00:04:19,900
...az Autobotok otthonuk visszafoglal?s?ra k?sz?lnek.
8
00:04:31,800 --> 00:04:34,100
Ac?lfej, jelent?st k?rek.
9
00:04:34,200 --> 00:04:39,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,069 --> 00:00:39,561
[ÃÃà ÷à ñòî âûäóìûâà ëà .]
2
00:01:23,883 --> 00:01:26,249
ÃÿäåÃüêà , âû óðîÃèëè.
3
00:01:26,586 --> 00:01:28,952
Ãïà ñèáî.
4
00:01:29,055 --> 00:01:29,885
Ãîæà ëóéñòà .
5
00:01:30,190 --> 00:01:31,680
à Ãîæäåñòâîì!
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,293
à Ãîæäåñòâîì!
7
00:01:35,662 --> 00:01:37,254
[Ãèçóðó,]
8
00:01:37,764 --> 00:01:39,527
[ñïà ñèáî çà ïèñüìî.]
9
00:01:39,632 --> 00:01:43,295
[à ïðèåäó ê òåáå â Ãüþ-Ãîðê â ñëåäóþùåì ìåñÿö
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: 1668, dirty, sanchez, the, movie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16688-Dirty Sanchez The Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, tpb,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - acefe82bd94b34ba7e4706fd29bcd497.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,025 --> 00:00:28,215
This is Julian.
Leave a message.
2
00:00:29,193 --> 00:00:30,083
Hey, Julian, it's Ricky.
3
00:00:30,361 --> 00:00:31,424
l got your message
about working tonight.
4
00:00:32,196 --> 00:00:34,229
l guess l can probably work,
but l'm telling you one thing,
5
00:00:34,300 --> 00:00:36,525
I need to get drunk as fuck.
6
00:00:36,602 --> 00:00:38,595
And l need some good
fuckin' dope, Julian,
7
00:00:38,671 --> 00:00:40,840
if l'm working for you tonight.
Not that shitty fuckin' mall dope
8
00:00:40,907 --> 00:00:43,071
you usually show up here with.
Let
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:06,160
Ãóññêèé òåêñò Ãà êñèìà Ãóâà åâà ,
Ãðà ñÃîÿðñê, 2004 ãîä.
2
00:00:08,814 --> 00:00:10,232
<i>Ãà äà ëåêîì âîñòîêå</i>
3
00:00:10,483 --> 00:00:13,235
<i>áîðîçäèë îêåà à ÷åëîâåê, èçâåñòÃûé</i>
<i>ïîä ïðîçâèùåì "Ãîëîòîé Ãèðà ò".</i>
4
00:00:13,861 --> 00:00:15,404
<i>Ããî çâà ëè ÃÃà Ã.</i>
5
00:00:17,615 --> 00:00:22,661
<i>à áåñ÷èñëåÃÃûõ áèòâà õ ÃÃà Ã</i>
<i>îòÃèìà ë çîëîòî ó ìÃîãèõ çëîäååâ.</i>
6
00:00:23,371 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XviD; 23.976fps; 624x352; 699.63MB|Scary.Movie.4.DVDRip.XviD-DiAMOND
{705}{760}(water sloshing)
{830}{900}(gasps and coughs)
{902}{953}(eerie whispering)
{1009}{1049}Oh!
{1074}{1129}Ow!
{1190}{1253}(screaming)|Help! Help!
{1254}{1284}Am I dead?
{1286}{1348}(distorted Southern male voice):|You're not dead.
{1350}{1406}You've been taken|against your will.
{1408}{1454}Kobe? Who is that?
{1455}{1530}(electrical crackling)
{1567}{1637}Dr. Phil?|What the hell's going on?
{1638}{1727}I don't know. I was doing a show|on teens with abandonment issues...
{1729}{1770}and suddenly, I woke up here.
{1772}{1846}Man, those kids
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: another, gay, movie, 2006, limited, imbt, heb, nfo, hebrew, subtitle,
original filename: Another.Gay.movie.2006.limited.dvdrip.xvid-imbt.heb.[NFO.Hebrew.Subtitle].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,297 --> 00:00:17,297
(dovigal) ?????: ?? ???
2
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>...?? ?? ?? ?? ?????</i>
3
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>...????? ???? ??? ????</i>
4
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
??, ????-- ??? ???? ????
?????, ?????
5
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
????....
6
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
?????? ???. ??????
7
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
.???...????
8
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
?????
9
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>.??, ??. ??????</i>
10
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
.??, ??? ???? ?? ??
11
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
!?? ?? ??? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,282 --> 00:00:33,742
Assim... isto ? verdadeiramente
excitante...
2
00:00:33,825 --> 00:00:36,161
Dois a dividir por um ? igual...
3
00:00:37,663 --> 00:00:40,541
Ah, Andy, podes vir aqui,
por favor?
4
00:00:42,167 --> 00:00:43,627
Ajudar o Sr. Puckov?
5
00:00:45,212 --> 00:00:47,756
Oh... Andy.
6
00:01:03,856 --> 00:01:04,731
Andy?
7
00:01:23,625 --> 00:01:25,794
Oh, Sr. Puckov.
8
00:01:26,545 --> 00:01:27,921
Oh, eu quero.
9
00:01:28,005 --> 00:01:29,631
Tanto que consigo sentir na
minha boca!
10
00:01:31,800 --> 00:01:32,885
Oh, ensine-me, Sr. P.
11
00:01:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:16: jak mog?e?
00:00:18: jestem twoim stw?rc?
00:00:21: ty bestio
00:00:23: bezu?yteczny z?om
00:00:34: jak mog?e?, ja was stworzy?em
00:00:48: gr.gero spotka?a zag?ada z r?k z jednego z jego stworze?
00:00:54: ale nawet gdy jego ?ycie wygas?o
00:00:56: g??boko w jego laboratorium
00:00:59: jego genialny plan si? rozwija?
00:01:03: nieznany dot?d ?wiatu
00:01:05: komputer pracowa? by spe?nic doktora najciemniejszy plan
00:01:11: by stworzyc niezniszczaln? maszyn? do zabijania
00:01:30: DBZ movie 7-Super android 13
00:01:35: Napisy-RY? jacam20@interia.pl
00:01:38: wyst?puj?
00:01:41: Songo (GoKu)
00:01:43: Songo Kan (GoHan)
00:01:58: Krylan (Kuririn)
00:02:00: Ten Chin
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: simpsons, movie, the, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 22409-Simpsons Movie The ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:43,005 --> 00:00:47,490
Deseamos paz.
A todos los gatos y ratones del universo.
2
00:01:02,193 --> 00:01:04,371
RATON HEROE REGRESA.
No Pudo Salvar al Gato.
3
00:01:07,028 --> 00:01:09,208
Hola, como están?, Es un placer!
(DALY PARA PRESIDENTE)
4
00:01:09,496 --> 00:01:10,948
Gracias por venir!
(DALY/HILLARY 2008)
5
00:01:22,566 --> 00:01:23,819
TE VOY ACUSAR.
6
00:01:35,707 --> 00:01:37,136
LANZAMIENTO DE MISIL NUCLEAR
7
00:01:37,281 --> 00:01:38,224
PRIMER ATAQUE
8
00:01:38,304 --> 00:01:39,184
REPRESALIA
9
00:01:39,472 --> 00:01:41,132
LANZAMIENTO "ACCIDENTAL"
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,901 --> 00:00:11,027
Z odposlechu pøeložil
Ferry
2
00:00:12,845 --> 00:00:15,971
Žlutoèernej, žlutoèernej, žlutoèernej,
žlutoèernej, žlutoèernej, žlutoèernej.
3
00:00:16,158 --> 00:00:18,967
Ãernožlutej!
Tak to rozjedeme.
4
00:00:19,370 --> 00:00:21,636
MED
5
00:00:29,727 --> 00:00:33,830
- Barry! SnÃdanì je hotová!
- Už jdu!
6
00:00:33,933 --> 00:00:36,677
Vydržte chvilièku.
7
00:00:37,481 --> 00:00:38,907
- Haló?
- Barry?
8
00:00:38,908 --> 00:00:40,893
- Adame?
- VìøÃÅ¡ tomu, že se to dìje?
9
00:00:40,901 --> 00:00:42,565
Nemùžu
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: the, simpsons:, hit, run, 2003, 1, cd, finnish, fi, simpsons, movie,
original filename: The Simpsons: Hit & Run - 2003 - 1CD - Finnish - fi - 899057a8b999799aac7a8fce983af235.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{82}Tekstityksen versionumero: 1.6|P?iv?ys: 02.11.2007
{86}{211}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{215}{335}Suomennos: Otukka, zippi, Dille, aleksi312,|Customidy, rogerpe, Tupe, IsoD, -
{340}{460}DickJohnson, Zenes, BarFly83, Platypus, Trito,|Baarimikko, henkka91, kilpikonna ja j?r?
{465}{545}Oikoluku: Shafty
{1108}{1214}Tulemme rauhallisin aikein|kaikkien kissojen ja hiirten puolesta.
{1590}{1645}SANKARIHIIRI PALAA|TEKI KAIKKENSA PELASTAAKSEEN KISSAN
{1708}{1792}Mukava n?hd?. Kiitos,|kun tulitte paikalle.
{1980}{2044}Tikku...
{2093}{2143}MIN? KANTELEN
{2439}{2487}YDINOHJUSTEN LAUKAISU|ENSI-ISKU
{2494}{25
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,883 --> 00:00:51,908
Ãà ì Ãåîáõîäèìî ëåòåòü?
2
00:00:52,552 --> 00:00:54,042
à îáåùà ëà .
3
00:00:57,190 --> 00:01:00,785
à ñêà çà ëà , ÷òî ïðèäó ê Ãåìó.
4
00:01:02,796 --> 00:01:05,060
Ãî âà ì Ãèêîãäà ÃÃ¥ âåðÃóòüñÿ!
5
00:01:08,201 --> 00:01:09,327
Ãïà ñèáî.
6
00:01:13,673 --> 00:01:17,040
Ãñòà Ãüñÿ! Ãîæà ëóéñòà !
7
00:01:17,677 --> 00:01:19,144
à âñåãäà ...
8
00:01:52,011 --> 00:01:53,478
ÃåìëåòðÿñåÃèå!
9
00:01:53,880 --> 00:01:56,110
Ãû â ïîðÿäêå, áîññ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:53,276
???????: ?? ?????????????
??? ??????? ????? ?????????????.
2
00:00:53,480 --> 00:00:59,396
??? ??? ???????? ???, ??? ??????????
?? ?????? ?? ????? ??? ???????.
3
00:03:16,080 --> 00:03:19,152
???? ???. ?? ???? ????? ??????!
????? ?????? ??? ''Jackass''!
4
00:03:33,560 --> 00:03:36,791
???? ???. ?? ???? ????? ??????
??? ??? ?? ???????? ??? ??????????.
5
00:03:41,080 --> 00:03:45,870
- '??? ????? ???????.
- ????? ???????? ??? ????????? ?????.
6
00:03:46,080 --> 00:03:50,756
????????? ??? ?? ?????????
?? ????????? ??????????.
7
00:03:50,960 --> 00:03:53,030
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,126 --> 00:01:06,751
Orbulus ! kijk, Unicron !
2
00:01:32,582 --> 00:01:38,522
Naar de schepen ! Ga naar de schepen !
Het is onze enige kans !
3
00:01:55,369 --> 00:01:56,549
Kranix !
4
00:02:50,591 --> 00:02:53,790
Er is een kwaadaardig nieuwe
kracht in het universum
5
00:02:53,791 --> 00:02:57,340
Een monster-planeet dat alles
verslindt wat op z'n weg komt...
6
00:02:57,341 --> 00:03:00,239
en het gaat richting de
kleine planeet Cybertron
7
00:03:00,240 --> 00:03:04,308
waar een uniek ras van transformer-
robots een oorlog voeren...
8
00:03:04,309 --> 00:03:08,838
een o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,132 --> 00:00:53,047
Het leven is een groot wonder
en een groot mysterie.
2
00:01:00,172 --> 00:01:05,246
Al vanaf het begin zoeken mensen
en Pok?mon naar de betekenis ervan.
3
00:01:09,252 --> 00:01:14,280
Vele legenden ziijn ontstaan
rond de mysteries van het leven.
4
00:01:21,372 --> 00:01:23,840
Maar er is geen vreemdere legende...
5
00:01:23,972 --> 00:01:27,123
...dan die van de sterkste Pok?mon.
6
00:01:50,812 --> 00:01:54,566
Waar ben ik?
7
00:01:56,332 --> 00:01:58,402
Dit is niet hetzelfde.
8
00:01:59,172 --> 00:02:02,528
Was alles hiervoor maar een droom?
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,413 --> 00:00:19,748
Ik haat televisie, ik krijg er hoofdpijn van.
2
00:00:19,848 --> 00:00:24,614
Er komt zoveel magnetische straling
vrij in de lucht, allemaal door de TV.
3
00:00:24,714 --> 00:00:27,630
Daardoor sterven er tien keer
zoveel hersencellen af dan normaal.
4
00:00:27,730 --> 00:00:29,430
Ach doe me 'n lol!
5
00:00:30,248 --> 00:00:33,229
De koe zegt niets, drie letters?
6
00:00:34,915 --> 00:00:36,055
Dude?
7
00:00:36,155 --> 00:00:40,668
Dude! Ik weet het niet, magnetische
straling, hersencellen...
8
00:00:40,768 --> 00:00:43,029
Ik heb er de samenhang nooit
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,120 --> 00:00:11,078
Ãéóþ ôçà ôçëåüñáóç.Ãïõ öÃñÃåé
ðïÃïêÃöáëï
2
00:00:13,800 --> 00:00:16,758
ÃÃñåéò õðÃñ÷ïõà ôüóá ìáãÃçôéêÃ
êýìáôá ãýñù ìáò áðü ôçà ôçëåüñáóç
3
00:00:17,960 --> 00:00:20,280
ðïõ óêïôþÃïõà äåêáðëÃóéá êýôôáñá
ôïõ åãêÃöáëïõ áðü áõôà ðïõ
4
00:00:20,280 --> 00:00:22,236
-÷ñçóéìïðïéïýìå.
-'Ãëá ôþñá!
5
00:00:23,280 --> 00:00:26,238
à áãåëÃäá ëÃåé Ãôóé ôïà Ãðëåéê.
ÃÃÃôå ãñÃììáôÃ
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: lilo, stitch, 2002, 1, cd, czech, cz, stitch!, the, movie,
original filename: Lilo & Stitch - 2002 - 1CD - Czech - cz - fef267548d4d8067a09b1e96fcf5157b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,807 --> 00:00:25,404
SOUHV?ZD? TURO:
TAJN? LOKALITA
2
00:01:16,487 --> 00:01:20,560
Pros?m, poj?te a? sem
a posa?te se.
3
00:01:29,367 --> 00:01:33,645
?ekn?te, z ?eho soud?te,
?e tento ?kol zvl?dnete nejl?pe?
4
00:01:33,887 --> 00:01:38,039
P?vodn?m povol?n?m jsem toti?
kapit?n Galaktick? aliance.
5
00:01:38,167 --> 00:01:42,797
Ale po posledn? misi
jsem byl odvol?n.
6
00:01:42,927 --> 00:01:45,964
Vy jste nechal uprchnout
Experiment ?est-dva-?est!?
7
00:01:46,167 --> 00:01:48,123
Ale j? za to nemohl!
Neb?t toho sk?eta... !
8
00:01:48,247 --> 00:01:50,203
Bu? zticha!
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: rosa:, the, movie, 2007, 1, cd, swedish, sv, rosa, proper, lightfire,
original filename: Rosa: The Movie - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 5c5caedecda8e685ca8f34513564ca38.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,904 --> 00:00:32,862
Vem jag ?r?
2
00:00:32,944 --> 00:00:39,497
Vill du veta vem jag ?r, ska du lyssna
p? mina texter. Min musik ?r jag.
3
00:00:39,584 --> 00:00:46,501
-Dina l?tar handlar mycket om k?rlek.
-Rosa, fem minuter. Okej?
4
00:00:46,584 --> 00:00:49,052
-Har han kommit ?n?
-Nej.
5
00:00:49,144 --> 00:00:56,334
-T?nk om det har h?nt n?t...
-Oroa dig inte. Han kommer.
6
00:00:57,984 --> 00:01:04,014
-Har ni varit tillsammans l?nge?
-Ett ?r. ldag.
7
00:01:04,104 --> 00:01:08,495
Oj d?. Ska ni fira?
8
00:01:08,584 --> 00:01:11,417
Ja, det ska vi.
9
00:01:12,42
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: jackass:, the, movie, 2002, 1, cd, czech, cz, jackass,
original filename: Jackass: The Movie - 2002 - 1CD - Czech - cz - 4db714dd03bbf6ccc838c2f300b79294.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}544x304 @ 23,976 - 731 297 792
{4610}{4661}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville
{4663}{4704}a v?t?m v?s v Jackass.
{5028}{5083}Ahoj. Jsem Johnny Knoxville
{5085}{5127}a jdu si pronajmout auto.
{5185}{5207}??m poslou??m?
{5209}{5254}M?l by jsem tady m?t rezervaci.
{5256}{5321}OK, pot?ebuji v?? ?idi??k|a kreditn? kartu.
{5322}{5345}V po??dku.
{5346}{5387}Sem se podepi?te,
{5389}{5461}?e p?eb?r?te pojistn? n?sledky|za zp?soben? ?kody.
{5463}{5492}Je to ten b?l??
{5494}{5516}Ano.
{5518}{5621}Je?t? si ho p?edt?m spolu zkontrolujeme.
{5623}{5678}Vypad? fakt dob?e.
{5680}{5725}Pod?v?m se, zda nem? n?jak? ?kr?bance|nebo n?jak? jin? vady.
{5726}
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: jackass:, the, movie, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Jackass: The Movie - 2002 - 1CD - Czech - cz - 3b3e67344b91c7b689fb4062589e7109.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,794 --> 00:03:16,921
Ahoj. Jsem Johnny Knoxville
2
00:03:16,996 --> 00:03:18,691
a v?t?m v?s v Jackass.
3
00:03:32,212 --> 00:03:34,510
Ahoj. Jsem Johnny Knoxville
4
00:03:34,581 --> 00:03:36,344
a jdu si pronajmout auto.
5
00:03:38,751 --> 00:03:39,683
??m poslou??m?
6
00:03:39,752 --> 00:03:41,652
M?l by jsem tady m?t rezervaci.
7
00:03:41,721 --> 00:03:44,417
OK, pot?ebuji v?? ?idi??k
a kreditn? kartu.
8
00:03:44,490 --> 00:03:45,422
V po??dku.
9
00:03:45,491 --> 00:03:47,186
Sem se podepi?te,
10
00:03:47,260 --> 00:03:50,286
?e p?eb?r?te pojistn? n?sledky
za zp
Legendas para Enzo Ferrari Movie
keywords: trailer, park, boys:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, tpb,
original filename: Trailer Park Boys: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - 1095ba9c6197175232782ab153ec0894.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,125 --> 00:00:26,615
This is Julian.
Leave a message.
2
00:00:26,693 --> 00:00:28,183
Hey, Julian, it's Ricky.
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,024
l got your message
about working tonight.
4
00:00:30,096 --> 00:00:33,429
l guess l can probably work,
but l'm telling you one thing,
5
00:00:33,500 --> 00:00:35,525
l'm need to get drunk as fuck.
6
00:00:35,602 --> 00:00:37,695
And l need some good
fuckin' dope, Julian,
7
00:00:37,771 --> 00:00:40,740
if l'm working for you tonight.
Not that shitty fuckin' mall dope
8
00:00:40,807 --> 00:00:43,071
you usually show up here with.
L
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,926 --> 00:00:19,002
Dit is het verhaal van vier weeskinderen
bijeen gebracht door het lot.
2
00:00:19,331 --> 00:00:24,205
Ze wisten het nog niet, maar er lag
iets groots voor hen in het verschiet...
3
00:00:24,447 --> 00:00:26,947
iets episch.
4
00:00:45,022 --> 00:00:51,722
De eerste wees is Lucy, zij werd opgevoed
door een museumbeheerder, maar helaas...
5
00:00:53,650 --> 00:00:55,925
hij werd vermoord.
6
00:01:02,917 --> 00:01:07,484
Alstublieft, ga niet dood.
U bent alles wat ik nog heb.
7
00:01:07,944 --> 00:01:09,977
Je staat op mijn hand.
8
00:01:12,593 --> 00:01:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,953 --> 00:00:24,368
???????.
??? ???????;
2
00:00:24,368 --> 00:00:25,861
??? ????? ???????.
3
00:00:25,861 --> 00:00:27,786
?? ????? ??????.
4
00:00:27,786