Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:08:/Enterprise do promu numer jeden!
00:00:13:/Enterprise do promu numer jeden!
00:00:17:/Kapitanie Archer prosz? odpowiedzie?.
00:00:20:Enterprise do promu numer jeden!
00:00:23:Kapitanie Archer prosz? odpowiedzie?.
00:00:28:Poruczniku?
00:00:30:Zostali ostrzelani.
00:00:32:Nie dzia?a zasilanie, emitery|grawitacyjne, ani podtrzymywanie ?ycia.
00:00:38:- Oznaki ?ycia?|- ?adnych.
00:02:15:/Dziennik kapita?ski, uzupe?nienie.
00:02:18:/Trip i ja opu?cili?my planet? Keto-Enol, gdzie|/nawi?zali?my pierwszy kontakt z Enolianami.
00:02:23:/Znale?li?my te? troch? czasu na zwiedzanie.
00:02:27:Jest jeszcze tylko jed
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{305}Enterprise od wahad?owca 1
{432}{513}Enterprise od wahad?owca 1
{540}{593}Kapitanie Archer, prosze odpowiedzie?
{651}{697}Enterprise od wahad?owca 1
{754}{798}Kapitanie Archer, prosze odpowiedzie?
{893}{924}Poruczniku...
{940}{985}Zmale?li?my ?lady slady wystrze??w
{1005}{1055}G??wne zasilanie jest wy??czone...
{1072}{1181}...sztuczna grawitacja i podtrzymanie ?ycia
{1183}{1228}Oznaki ?ycia?
{1230}{1371}Brak!
{4098}{4146}Dziennik Kapita?ski - uzupe?nienie
{4162}{4287}Trip i ja opu?cili?my Planete Kadol Ino,| gdzie mia? miejsce udany pierwszy kontakt z Anolianami
{4321}{4401}Tak?e znale?li?my czas
{4455}{4500}Jest jeszcze tylko
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{378}{498}/Enterprise do promu numer jeden!
{551}{647}/Enterprise do promu numer jeden!
{650}{755}/Kapitanie Archer prosz? odpowiedzie?.
{758}{848}Enterprise do promu numer jeden!
{851}{977}Kapitanie Archer prosz? odpowiedzie?.
{1001}{1043}Poruczniku?
{1046}{1112}Zostali ostrzelani.
{1115}{1280}Nie dzia?a zasilanie, emitery|grawitacyjne, ani podtrzymywanie ?ycia.
{1283}{1391}- Oznaki ?ycia?|- ?adnych.
{4202}{4277}/Dziennik kapita?ski, uzupe?nienie.
{4280}{4433}/Trip i ja opu?cili?my planet? Keto-Enol, gdzie|/nawi?zali?my pierwszy kontakt z Enolianami.
{4436}{4561}/Znale?li?my te? troch? czasu na zwiedzanie.
{4564}{4705}Jest jeszcze tylko
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: star, trek, ent, season, 2, en, enterprise, 2x1, vanishing, point, 2x2, 4, first, flight, 6, future, tense, 2x0, 7, the, seventh, 9, judgment, 5, bounty, carbon, creek, catwalk, a, night, in, sickbay, 3, dawn, 8, communicator, cease, fire, singularity, crossing, precious, cargo, dead, stop, cogenitor, marauders, expanse, breach, canamar, horizon, shockwave, part, minefield, stigma, regeneration,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_2_EN.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,100 --> 00:01:01,650
That storm we told you about hasn't changed cours .
2
00:01:02,240 --> 00:01:04,650
You and Hoshi are going to need to get back to Enterprise.
3
00:01:05,090 --> 00:01:07,650
We'll just finish up with Mr. Tall and Popular.
4
00:01:07,650 --> 00:01:10,740
We should back to the shuttlepod in five, six minutes.
5
00:01:11,260 --> 00:01:13,130
Don't take any longer than that.
6
00:01:13,130 --> 00:01:14,330
Archer out.
7
00:01:14,590 --> 00:01:15,760
Captain?
8
00:01:16,530 --> 00:01:17,590
We have another storm.
9
00:01:18,200 --> 00:01:19,230
Another
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.032
{1}{81}{c:{preview}22FF}S.C.U.D / Bahamut|{c:{preview}22FF}-
{81}{201}Kapitánùv denÃk, 18 Záøà 2152.
{201}{294}Pøešli jsme na orbitu neobydlené planety.
{294}{420}Podle naÅ¡ich skenù jen pøekypuje|nerostnými surovinami a zvÃøenou.
{420}{510}A já povedu výsadek na povrch.
{510}{624}Na Jihu je prùsmyk pìtkrát|vìtšà než Grand Canyon.
{624}{732}- Kam tÃm mÃøÃÅ¡?|- Co takhle trocha jachtingu?
{732}{851}T-Pol øÃkala, že je|tam tma jen ètyøikrát za mìsÃc.
{851}{938}Až skonèÃme s pracà v noci,|za dennÃho svìtla bude spousta èasu.
{938}{1073}Prùzkumy budou trvat vÃce než týden,|urèitì si najdeme chvil
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,453
Star Trek Enterprise Season 2 Episode 17 Canamar
Script : Sanghee Han
Sync : Shin Jo Hyup
File : 366,628,864B
Startrk.cyworld.com
2
00:00:08,546 --> 00:00:11,057
Enterprise to Shuttlepod One.
3
00:00:14,405 --> 00:00:16,558
Enterprise to Shuttlepod One.
4
00:00:17,608 --> 00:00:21,228
Captain Archer, please respond.
5
00:00:21,228 --> 00:00:24,220
Enterprise to Shuttlepod One...
6
00:00:24,220 --> 00:00:27,246
Captain Archer, please respond.
7
00:00:29,595 --> 00:00:31,094
Lieutenant?
8
00:00:31,094 --> 00:00:33,152
They took some weapons fire.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 341.3 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:02:Sensory nie rozpoznaj? sk?adu kad?uba.|To nawet nie wygl?da na sygnatur? warp.
00:00:07:Zbli?a si? z warp sze??.
00:00:09:- Du?y jest?|- Wielki, ponad pi??set metr?w szeroko?ci.
00:00:14:- Jeste?my w zasi?gu.|- Poka? go.
00:00:23:- Wygl?da znajomo?|- Nie ma go w wolka?skiej bazie.
00:00:30:Spr?buj go wywo?a?.
00:00:34:Brak odpowiedzi,|nie wykrywam nawet odbiornika na pok?adzie.
00:00:40:Zbli?aj? si?.
00:00:51:C?? to jest do diab?a?
00:02:23:ZAMIANA
00:02:25:- Alarm taktyczny!|- Uzbrojenie jest wy??czone,
00:02:30:- ... dzia?a fazowe, torpedy.|/- Tucker do mostka
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,098 --> 00:00:06,747
/DenÃk hlavnÃho inženýra,
/dodatek.
2
00:00:06,748 --> 00:00:13,111
/Ukázalo se to tu jako výborné mÃsto na
/otestovánà nového autopilota.
3
00:00:13,112 --> 00:00:16,223
Plynový obr má tucty mìsÃcù.
4
00:00:16,224 --> 00:00:22,345
Je to jako ...
obrovská gravitaènà skládaèka.
5
00:00:22,346 --> 00:00:24,426
Dávej si pozor, Travisi.
6
00:00:24,427 --> 00:00:29,518
Tyhle modifikace pracujà tak dobøe, že už
brzo žádné piloty potøebovat nebudeme.
7
00:00:29,519 --> 00:00:32,469
/Archer raketoplánu 1.
8
00:00:32,470 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,700 --> 00:00:21,699
- HlášenÃ.
- Ãlenové Imperiálnà gardy radìji zemøou než ...
2
00:00:21,700 --> 00:00:25,099
VÃm, že jsou ochotni zemøÃt.
Chci od vás slyÅ¡et, jakou majà šanci na pøežitÃ.
3
00:00:25,100 --> 00:00:29,999
ProzatÃm držÃme své pozice, ale nepøÃtel
nasadil nové jednotky zde a zde.
4
00:00:30,000 --> 00:00:36,099
- Hledajà slabiny v našà obranì.
- Možná, že je naÅ¡li. Máme èÃm dál tÃm vìtšà ztráty.
5
00:00:36,100 --> 00:00:42,199
Obdržel jsem zprávu.
Vulkánci chtìjà jednat o pøÃmìøÃ.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,099
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:10,700
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî.
2
00:00:14,710 --> 00:00:16,420
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî.
3
00:00:17,910 --> 00:00:20,240
Ãà ïèòà à Ãð÷úð, ìîëÿ îòãîâîðåòå.
4
00:00:21,530 --> 00:00:23,880
ÃÃòúðïðà éñ äî ñîâà ëêà åäÃî....
5
00:00:24,900 --> 00:00:26,880
Ãà ïèòà à Ãð÷úð, ìîëÿ îòãîâîðåòå.
6
00:00:29,670 --> 00:00:30,930
ÃåéòåÃà Ãò?
7
00:00:31,250 --> 00:00:32,860
Ãèëè ñà îáñòðåëâà Ãè.
8
00:00:33,100 --> 00:00:34,920
̖̔
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 512x288 23.976fps 234.4 MB|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{79}{149}Przyprowadzi? wi??nia.
{518}{616}Jeste? oskar?ony o konspiracje przeciwko Imperium.
{633}{688}Jaka jest twoja odpowied??
{691}{750}Jestem niewinny.
{755}{863}Jutro Trybuna? rozs?dzi o twoim losie,|b?dziesz mia? wtedy szans? na obron?.
{882}{1062}Aczkolwiek je?li nie dowieedziesz swojej|niewinno?ci zostaniesz zg?adzony.
{1309}{1367}/Dalek? drog?
{1410}{1489}/przeby?em, by znale?? si? tu
{1494}{1575}/Trwa?o to d?ugo,
{1585}{1686}/ale czas m?j nadszed? ju?
{1681}{1779}/Ujrz? jak ziszcz? si? wreszcie moje sny,
{1781}{1861}/nieba do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:33,300
Archer komandérovi Tuckerovi.
2
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
SlyÅ¡Ãm.
3
00:00:34,600 --> 00:00:38,200
VÃm, že teï nejsi ve službì,
ale máme návštìvu.
4
00:00:38,300 --> 00:00:39,400
To vidÃm.
5
00:00:39,500 --> 00:00:41,600
Nebral by jsi pár oprav?
6
00:00:41,700 --> 00:00:42,900
Pane?
7
00:00:43,000 --> 00:00:45,500
Sejdeme se v hangáru 2.
8
00:00:45,600 --> 00:00:48,300
Jsem na cestì.
9
00:00:52,500 --> 00:00:54,935
/ Byla to dlouhá cesta /
10
00:00:57,305 --> 00:00:59,807
E N T E R P R I S E
/ Dostat se odtamtud sem /
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{150}{209}/Uzupe?nienie dziennika g??wnego in?yniera.
{210}{405}/Miejsce okaza?o si? by? idealne,|/by przetestowa? udoskonalenia zasilania.
{420}{508}Gigat gazowy ma tuziny ksi??yc?w.
{509}{623}To jak grawitacyjna uk?adanka.
{689}{898}Uwa?aj Trevis. Modyfikacje id? tak dobrze,|?e wkr?tce piloci ju? nie b?d? potrzebni.
{899}{988}/Archer do promu nr 1.
{989}{1018}Kapitanie.
{1019}{1198}/Wygl?da na to, ?e b?dziesz mia? towarzystwo,|/czujniki pokazuj? ma?y...
{1199}{1288}Nie zrozumia?em, za du?o zak?uce?.
{1289}{1419}/Zbli?a si? do ciebie niewielki statek.
{1678}{1786}Tu komandor Charles Tucker.
{2128}{2187}Tucker do Enterprise.
{2188}{2217}P
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 342.8 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:movie info: XVID 576x320 23.976fps 342.8 MB|Dopasowa? Leszczu2010
00:00:03:Wprowadzi? wi??nia!
00:00:21:Jeste? oskar?ony o konspirowanie|przeciw Imperium Klingo?skiemu.
00:00:26:- Chcesz co? powiedzie??|- Jestem niewinny.
00:00:31:Jutro przed tym Trybuna?em b?dziesz m?g?|dowie?? swej niewinno?ci.
00:00:36:Je?li nie zdo?asz,|kara mo?e by? tylko jedna.
00:02:28:S?D
00:02:38:Masz pi?? minut.
00:02:43:- Mi?o, ?e pan wpad?.|- Jak si? pan czuje?
00:02:46:Bywa?o lepiej.
00:02:48:Nie by?em pewien,|czy jeszcze pan ?yje.
00:02:50:Obiecali rozpraw? przed egzekucj?.
00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,383 --> 00:00:12,346
Enterprise a Transbordador 1.
2
00:00:14,431 --> 00:00:17,559
Enterprise a Transbordador 1.
3
00:00:17,601 --> 00:00:21,188
Capitán Archer, por favor responda.
4
00:00:21,230 --> 00:00:24,316
Enterprise a Transbordador 1.
5
00:00:24,358 --> 00:00:27,694
Capitán Archer, por favor responda.
6
00:00:29,363 --> 00:00:30,739
¿Teniente?
7
00:00:30,781 --> 00:00:32,991
Ha recibido algunos disparos.
8
00:00:33,033 --> 00:00:35,452
EnergÃa principal, desconectada...
9
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Generadores de gravedad,...
10
00:00:37,371 --> 00:00:3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,297
Los sensores no pueden identificar
la composición del casco.
2
00:00:05,297 --> 00:00:07,299
Ni siquiera parece ser
una firma warp.
3
00:00:07,299 --> 00:00:09,384
Se están acercando a warp 6.
4
00:00:09,384 --> 00:00:11,094
¿Qué tan grande es?
5
00:00:11,094 --> 00:00:12,387
Es grande.
6
00:00:12,387 --> 00:00:14,389
Más de 500 metros de ancho.
7
00:00:14,389 --> 00:00:16,391
Estamos en rango visual.
8
00:00:16,892 --> 00:00:18,185
En pantalla.
9
00:00:23,482 --> 00:00:25,484
¿Te parece familiar?
10
00:00:25,484 --> 00:00:28,111
No apare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,101
Informe.
2
00:00:18,101 --> 00:00:20,020
La guardia imperial
morirá en sus puestos.
3
00:00:20,020 --> 00:00:21,063
Sé que mis hombres
están dispuestos a morir.
4
00:00:21,063 --> 00:00:23,106
Quiero saber sus
oportunidades de supervivencia.
5
00:00:23,106 --> 00:00:24,107
Estamos manteniendo nuestras
posiciones por ahora,
6
00:00:24,107 --> 00:00:28,070
pero el enemigo está posicionando
nuevas unidades aquà y aquÃ.
7
00:00:28,987 --> 00:00:30,030
Están buscando nuestro punto débil.
8
00:00:30,030 --> 00:00:34,034
Ellos pueden haberl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,927 --> 00:00:12,596
- ¿Signos de vida?
- Ninguno que pueda detectar.
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,225
Pero su casco parece distorsionar las lecturas de los sensores.
3
00:00:16,308 --> 00:00:20,395
- ¿Alguna idea de lo qué paso?
- No detecto residuos de armas.
4
00:00:20,521 --> 00:00:24,608
Es posible que algún tipo de accidente.
5
00:00:28,529 --> 00:00:33,116
Tráigala al hangar número 2.
6
00:00:46,004 --> 00:00:49,007
No hay ventanas.
7
00:00:49,299 --> 00:00:56,390
No estoy seguro de si esto es final de la proa o ... de la popa.
8
00:00:57,808 --> 00:01:00,602
Cap
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,294
" La Pasarela "
Enterprise Episodio 12 Segunda Temporada
2
00:00:02,294 --> 00:00:05,506
Bitácora Estelar del Capitán, 18 de septiembre de 2152.
3
00:00:06,715 --> 00:00:09,718
Estamos en órbita de un planeta inhabitado.
4
00:00:09,718 --> 00:00:13,680
Nuestros escaneos muestran que
hay vida animal y vegetal.
5
00:00:14,014 --> 00:00:16,683
He enviado un equipo a la superficie.
6
00:00:16,683 --> 00:00:20,687
Hay una quebrada en el continente sur
cinco veces más profundo que el gran cañon.
7
00:00:20,687 --> 00:00:22,105
¿Qué tienes en mente?
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,053 --> 00:00:14,097
esta camara tiene al menos 3000 años de antigüedad.
2
00:00:14,097 --> 00:00:16,058
¿Estás segura que no puedes leer ninguna?
3
00:00:16,058 --> 00:00:20,020
No, ¿que tal tu?
4
00:00:22,022 --> 00:00:28,070
-Bueno, supongo que estar en toga era popular.
-Lenguaje corporal.
5
00:00:28,070 --> 00:00:31,073
Saca una foto de esa.
6
00:00:37,037 --> 00:00:39,039
Me pregunto que pasó con ellos.
7
00:00:39,039 --> 00:00:45,003
Es muy raro. Ni un signo
de vida en todo el planeta.
8
00:00:47,047 --> 00:00:49,007
Tucker.
9
00:00:49,007 --> 00:00:50,092
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 576x320 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:17:- Melduj.|- Gwardia Imperialna pr?dzej zginie ni?...
00:00:20:Wiem, ?e s? gotowi na ?mier?,|ale wol? zna? szanse przetrwania.
00:00:23:Na razie utrzymujemy pozycje, ale przeciwnik|rozmie?ci? nowe oddzia?y tu i tutaj.
00:00:29:- Szukaj? naszego s?abego punktu.|- Mo?e go znale?li, mamy du?e straty.
00:00:34:Otrzyma?em wiadomo??, ?e Wolkani|chc? om?wi? warunki rozejmu.
00:00:42:To normalne, ?e posuwaj? si?|do k?amstw, ?eby co? zyska?.
00:00:45:Jest inna mo?liwo??.
00:00:48:Kto?, z kim mia?em do czynienia.|R??owosk?ry.
00:00:52:Pokaza?, ?e potrafi sobie|radzi? z Wolkan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:10,052
Sus enzimas neurolÃticas
son considerablemente más altas
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,055
que el mes pasado.
3
00:00:13,055 --> 00:00:15,057
¿El tratamiento ya no está siendo efectivo?
4
00:00:15,057 --> 00:00:15,057
Le dije que era sólo cuestión de tiempo ....
5
00:00:15,057 --> 00:00:19,061
antes de que necesitáramos
medicinas suplementarias.
6
00:00:20,020 --> 00:00:22,064
Esta conferencia es una oportunidad perfecta.
7
00:00:22,064 --> 00:00:25,108
Algunos de sus mejores médicos estarán allÃ.
8
00:00:25,108 --> 00:00:26,068
Es esenci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,754 --> 00:00:06,757
Bitácora del Jefe de Ingenieros
suplementaria
2
00:00:06,757 --> 00:00:09,760
Este lugar resultó ser el punto
perfecto para probar las...
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,721
...mejoras del piloto automático.
4
00:00:12,721 --> 00:00:16,725
Una gigante de gas
con docenas de lunas.
5
00:00:18,727 --> 00:00:22,731
Es como un gran rompecabezas gravitacional.
6
00:00:22,731 --> 00:00:24,733
Cuidado, Travis.
7
00:00:24,733 --> 00:00:26,818
Estas modificaciones están funcionando...
8
00:00:26,818 --> 00:00:29,738
tan bien, que muy pronto
no necesitare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 29.97fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{162}{291}Sensory nie rozpoznaj? sk?adu kad?uba.|To nawet nie wygl?da na sygnatur? warp.
{294}{351}Zbli?a si? z warp sze??.
{354}{498}- Du?y jest?|- Wielki, ponad pi??set metr?w szeroko?ci.
{500}{620}- Jeste?my w zasi?gu.|- Poka? go.
{776}{929}- Wygl?da znajomo?|- Nie ma go w wolka?skiej bazie.
{989}{1082}Spr?buj go wywo?a?.
{1121}{1289}Brak odpowiedzi,|nie wykrywam nawet odbiornika na pok?adzie.
{1298}{1382}Zbli?aj? si?.
{1627}{1726}C?? to jest do diab?a?
{4406}{4451}ZAMIANA
{4454}{4597}- Alarm taktyczny!|- Uzbrojenie jest wy??czone,
{4600}{4723}- ... d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 29.97fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{321}{423}Te s? przynajmniej trzysta lat starsze,|od tych w poprzedniej jaskini.
{426}{542}- Nie mo?esz ich odczyta??|- Nie, a ty?
{662}{767}Ten chyba oznacza|"Dobrze by? wysokim".
{770}{857}Jeste? urodzonym lingwist?.
{860}{959}Sfotografujmy jeszcze ten.
{1112}{1211}- Ciekawe, co si? z nimi sta?o.|- To do?? dziwne.
{1214}{1334}Ani jednego bio-?ladu na ca?ej planecie.
{1421}{1513}- Tucker!|/- Ko?czycie ju?, Trip?
{1516}{1636}Te ruiny s? niesamowite, sir.|Odwiedzili?my z dwa tuziny komnat.
{1639}{1771}- Nie mam poj?cia ile jeszcze zosta?o.|- Dzi? ju? nie sp
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:33,075
Archer a Comandante Tucker.
2
00:00:33,075 --> 00:00:34,076
Adelante.
3
00:00:34,076 --> 00:00:37,996
Sé que no estás en servicio
pero tenemos visitas.
4
00:00:37,996 --> 00:00:39,081
Puedo verlo.
5
00:00:39,081 --> 00:00:41,083
¿Estás listo para un pequeño trabajo de reparación?
6
00:00:41,083 --> 00:00:43,001
¿Señor?
7
00:00:43,001 --> 00:00:45,087
Esperame en la Compuerta 2.
8
00:00:45,087 --> 00:00:48,048
Voy en camino.
9
00:02:19,014 --> 00:02:21,058
¿Es algo serio?
10
00:02:21,099 --> 00:02:24,019
Dicen que tuvieron problemas con
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,080
Star Trek ENTERPRISE T.02 ep.19
Versión DVD-Rip 350MB
2
00:00:02,711 --> 00:00:05,797
Traigan al prisionero.
3
00:00:21,104 --> 00:00:25,901
Se le acusa de conspirar
contra el Imperio Klingon.
4
00:00:26,026 --> 00:00:27,444
¿Cómo se declara?
5
00:00:28,111 --> 00:00:30,322
Inocente.
6
00:00:30,948 --> 00:00:33,678
Mañana, cuando se
convoque este tribunal,
7
00:00:33,679 --> 00:00:36,328
tendrá la oportunidad de
demostrar su inocencia.
8
00:00:36,411 --> 00:00:40,916
Si no lo consigue, sólo
hay un castigo.
9
00:00:54,263 --> 00:00:58,100
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,200 --> 00:00:13,199
- Bio-údaje?
- Žádné, které bych byla schopna nalézt.
2
00:00:13,200 --> 00:00:16,899
Ale zdá se, že trup té vìci rozptyluje
naše skenovacà paprsky.
3
00:00:16,900 --> 00:00:21,199
- Nìjaké nápady, co se mohlo stát?
- Nedetekuji žádné signatury zbranÃ.
4
00:00:21,200 --> 00:00:28,999
Možná, že nìjaký druh nehody.
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,200
Dejte to do hangáru 2.
6
00:00:46,200 --> 00:00:49,599
Nejsou tu žádná okna.
7
00:00:49,600 --> 00:00:54,600
Nejsem si jistý jestli je tohle záï
nebo pøÃï.
8
00:00:57,900 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 352x240 29.970fps 426.4 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:- Bio-?lady?|- Nie wykrywam ?adnych,
00:00:13:ale kad?ub rozprasza nasze czujniki.
00:00:17:- Co si? mog?o sta??|- Nie wykrywam ?lad?w broni.
00:00:21:Mo?e mia? miejsce wypadek.
00:00:29:?ci?gnij go do hangaru numer dwa.
00:00:47:Nie ma okien.
00:00:50:Nie wiem czy to dzi?b czy rufa.
00:00:58:Kapitanie.
00:01:02:To mo?e by? w?az.
00:01:04:Je?li tak, to jest zaspawany.|Pozwoli pan...?
00:02:38:To Ziemianin.
00:02:46:/Dalek? drog?
00:02:51:/przeby?em, by znale?? si? tu
00:02:54:/Trwa?o to d?ugo,
00:02:58:/ale czas m?j nadszed? ju?
00:03:02:/Ujrz? jak ziszcz? si? wr
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: 1557, star, trek, enterprise, 2x1, canamar, sfm, 6, tiempo, futuro, spanish, 5, cease, fire, hq, 3, dawn, 9, judgement, 8, el, cruce, satrip, 4, stigma,
original filename: 15573.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{204}{245}Enterprise a Lanzadera Uno
{349}{387}Enterprise a Lanzadera Uno
{425}{467}Capitán Archer, por favor responda
{512}{555}Enterprise a Lanzadera Uno
{588}{629}Capitán Archer, por favor responda
{708}{723}Teniente...
{742}{777}Recibieron algunos disparos de armas
{796}{830}La EnergÃa Principal está desactivada
{854}{878}La Gravedad también...
{899}{918}Y el Soporte de Vida
{927}{952}¿Signos de vida?
{975}{993}Ninguno
{1125}{1172}Ha sido un largo camino...
{1226}{1288}Yendo de aquà para allá...
{1298}{1364}Ha sido mucho tiempo...
{1392}{1479}Pero mi momento por fin se acerca
{1483}{1579}Veré mis sueños rea
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: enterprise, 2, xbr, 2x2, cogenitor, 2x1, 8, the, crossing, 2x0, shockwave, part, 9, judgement, 6, future, tense, 4, dead, stop, 7, seventh, horizon, stigma, singularity, 3, dawn, expanse, catwalk, vanishing, point, first, flight, minefield, 5, cease, fire, carbon, creek, precious, cargo, bounty, canamar, sfm, breach, marauders,
original filename: 242630_Enterprise-2xBR.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,180 --> 00:00:08,920
Quanto tempo até se
tornar uma supernova?
2
00:00:08,920 --> 00:00:10,800
100 anos, talvez 200.
3
00:00:10,800 --> 00:00:12,660
Menos mal que não estaremos por perto.
4
00:00:12,660 --> 00:00:14,440
Vai ser uma grande explosão.
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,350
Fale por si. Eu posso
muito bem estar por perto.
6
00:00:17,440 --> 00:00:19,540
Não esqueça da longevidade
vulcana, Capitão.
7
00:00:20,220 --> 00:00:21,680
Daqui a 100 anos?
8
00:00:22,190 --> 00:00:23,910
Quantos anos você teria então?
9
00:00:24,550 --> 00:00:27,070
Nenhuma nave te
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 2, 2001, 5, fps, 2x0, 4, dead, stop, 7, the, seventh, 2x2, first, flight, 2x1, canamar, 3, dawn, 6, future, tense, breach, cease, fire, horizon, 8, communicator, carbon, creek, 9, judgment, crossing, precious, cargo, expanse, shockwave, singularity, vanishing, point, catwalk, a, night, in, sickbay, regeneration, stigma, minefield, bounty, cogenitor, marauders,
original filename: 25057-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_2_(2001)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,463
Completare în jurnalul cãpitanului.
2
00:00:07,464 --> 00:00:11,117
Au trecut aproape 4 zile de la evenimentele
petrecute la frontiera romulanã.
3
00:00:11,118 --> 00:00:15,571
Echipele de reparaþii muncesc peste program
iar moralul lor este la pãmânt.
4
00:00:15,572 --> 00:00:21,505
- Este incredibil cã am supravieþuit.
- Dacã mina ne lovea cu un metru mai la stânga...
5
00:00:21,506 --> 00:00:26,904
Nici nu putem polariza înveliºul
pânã nu sigilãm toate spãrturile.
6
00:00:26,905 --> 00:00:28,426
Cât va mai dura?
7
00:00:28,427 --> 00:00:3
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: star, trek, ent, season, 2, cz, 2x0, 8, 2x1, 3, 2x2, 5, 4, 7, 6, 9,
original filename: Star_Trek_-_ENT_-_Season_2_CZ.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1}{61}{c:{preview}22FF}S.C.U.D / Bahamut|{c:{preview}22FF}-
{450}{527}MusÃm vÃce posilovat.
{527}{653}Kdybych vìdìl, že tam bude tolik kopcù,|vybral bych jiné mÃsto k pøistánÃ.
{653}{773}Ta architektura stála za každý krok navÃc, pane.
{773}{953}V tom chrámu bych mohla být celý den.
{953}{1136}S vaÅ¡Ãm dovolenÃm, kapitáne, rád bych|napsal hlášenà velenà Hvìzdné Flotily.
{1136}{1229}Byla to má prvnà návštìva|pøed-warpové civilizace.
{1229}{1274}Docela se na to tìšÃm.
{1274}{1424}A nemá to náhodou nìco spoleèného|s taktickou situacà tam dole?
{1424}{1534}To jsem tak prùhledný?
{1534}{1645}NeznÃ
Legendas para Ent 2x1 7 04 3 Canamar
keywords: enterprise, season, 2, 2x1, 3, dawn, the, catwalk, 2x0, 6, marauders, 2x2, breach, 9, singularity, 4, dead, stop, carbon, creek, shockwave, part, 5, a, night, in, sickbay, vanishing, point, future, tense, horizon, cogenitor, 8, communicator, precious, cargo, bounty, stigma, cease, fire, expanse, crossing, 7, seventh, first, flight, minefield, canamar, judgement, regeneration,
original filename: Enterprise.Season.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,204 --> 00:00:07,320
Hoofdingenieurs logboek, aanvulling.
2
00:00:07,524 --> 00:00:11,358
Dit bleek de volmaakte plek te zijn
om de automatische piloot te testen.
3
00:00:13,724 --> 00:00:15,999
De gasreus heeft tientallen manen...
4
00:00:16,844 --> 00:00:20,280
net een gravitatielegpuzzel.
5
00:00:22,604 --> 00:00:23,923
Kijk uit, Travis.
6
00:00:24,764 --> 00:00:26,436
Deze wijzigingen werken zo goed...
7
00:00:26,564 --> 00:00:28,759
dat we
geen piloten meer nodig hebben.
8
00:00:29,604 --> 00:00:31,276
Archer aan Shuttlepod Een.
9
00:00:32,324 --> 00:00:33,643
Kapi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,312
<i>Llevas huyendo del Dr. Cox desde
que Jordan te dijo que el bebé era suyo.</i>
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,472
<i>Este encuentro no es casual.
Es hora de contarle el secreto.</i>
3
00:00:11,560 --> 00:00:13,790
<i>Solo hay que preparar el camino.</i>
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,996
¿Qué, Dr. Cox?
¿Echando una meadita?
5
00:00:16,080 --> 00:00:19,311
Ya hemos hablado de esto, novato.
La vista al frente y sin hablar.
6
00:00:19,400 --> 00:00:21,755
<i>Bueno, bien.
Leeré lo qué dice en la pared.</i>
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,149
``JD la tiene muy pe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,920 --> 00:00:40,600
Noche de chicas - mystique
2
00:01:26,040 --> 00:01:28,000
- Maldición.
- Puedes decirlo de nuevo.
3
00:01:28,080 --> 00:01:29,200
Maldición.
4
00:01:29,720 --> 00:01:32,880
- ¿ Crees que alguna de ellas Io ha...?
- ¿Hecho con una de las otras?
5
00:01:32,960 --> 00:01:35,200
Creo que todas Io han hecho, Danny.
6
00:01:35,280 --> 00:01:38,240
¿ Crees que las cuatro juntas?
7
00:01:38,360 --> 00:01:41,080
- Todas salvo Mary.
- No, Mary también.
8
00:01:42,240 --> 00:01:43,920
- ¿Es decir, como un cuarteto?
- SÃ.
9
00:01:44,000 --> 00:01:46,6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{147}{207}{y:i}Kaza?a? aresztowa? Vica?
{211}{325}{y:i}- Napisa?am skarg?.|{y:i}- Teraz siedzi w wi?zieniu.
{330}{414}{y:i}- Dopiero rano wp?ac? kaucj?.|{y:i}- W?ama? si?.
{417}{477}Ci??ko pracowa? na ten dom, Corrine.
{500}{566}{y:i}- Co sobie my?lisz?|- Dobranoc, dzieci ?pi?.
{569}{649}{y:i}- On musi wr?ci? do pracy.|{y:i}- Powiedz mu to.
{656}{716}{y:i}Przez to zamieszanie|mo?e zosta? zabity.
{720}{779}{y:i}- My te?.|{y:i}- To nie moja wina.
{784}{844}Wracaj do domu, Shane.
{845}{960}{y:i}Odsuniesz si??|{y:i}Zostaw go w spokoju!
{1034}{1076}Kiedy kobieta kumpla go zamyka,
{1078}{1116}kumple musz? z ni? pogada?.
{1119}{1179}- Nie w ?rod
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,863
Previamente en Felicity.
2
00:00:01,864 --> 00:00:03,780
¿Qué sabes de ese
tipo Greg?
3
00:00:03,781 --> 00:00:05,828
Hace 2 años lo arrestaron
por posesión de cocaÃna.
4
00:00:05,829 --> 00:00:06,829
¿Estás seguro?
5
00:00:06,787 --> 00:00:09,387
- Me alegra que volvieras.
- A mà también.
6
00:00:14,300 --> 00:00:18,466
Sé de la cocaÃna, del arresto
y que ella es demasiado buena para ti.
7
00:00:18,708 --> 00:00:21,477
- Sal de aquÃ.
- Si la hieres, te mataré.
8
00:00:21,478 --> 00:00:24,253
No tienes ningún
derecho de investigarlo.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,327
- ... con mis parientes.
- ¡Salud!
2
00:00:05,996 --> 00:00:09,788
Lo olvidé. Soy una alcohólica
en proceso de recuperación.
3
00:00:11,380 --> 00:00:13,349
¿Qué puedo hacer?
4
00:00:14,449 --> 00:00:15,833
Otra gran noticia:
5
00:00:15,834 --> 00:00:19,421
Bobby acaba de concluir mi contrato
de 3 pelÃculas con la Warner.
6
00:00:19,422 --> 00:00:20,604
Joey, es asombroso ...
7
00:00:20,605 --> 00:00:23,227
Genial, sÃ.
¿Cuánto te ha costado eso de vender tu alma?
8
00:00:23,228 --> 00:00:26,351
Eso viene del tipo que viene
de