Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Endless Night is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Endless Night Por relevancia:
Legendas para Endless Night
keywords: the, new, adventures, of, old, christine, 21, 3, 2006, s02e13, endless, shrimp, night, lol,
original filename: The.New.Adventures.of.Old.Christine(213)(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,437 --> 00:00:04,572
Todo parece estupendo.
2
00:00:04,890 --> 00:00:06,715
¿Qué ordenaré?
¿TrÃo de Camarones Costeros...
3
00:00:06,745 --> 00:00:08,343
...o los mariscos en bandeja?
4
00:00:08,373 --> 00:00:11,025
¿De qué estoy hablando?
Uno de ellos es tan grande que...
5
00:00:11,055 --> 00:00:13,301
...lo sirven en bandeja, Dios mÃo.
6
00:00:13,331 --> 00:00:14,749
Pediré la bandeja.
7
00:00:15,408 --> 00:00:16,824
¿Qué hay de ti? ¿Qué vas a comer?
8
00:00:16,854 --> 00:00:17,932
Nauseas.
9
00:00:18,177 --> 00:00:20,131
ComÃ, como hace media hora.
Legendas para Endless Night
keywords: portiere, di, notte, il, 1974, english, en, the, night, porter,
original filename: Portiere di notte, Il - 1974 - - English - en - 3f82eca35d793c0378932905a871351a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,001 --> 00:01:52,935
Good evening.
You're early.
2
00:01:53,003 --> 00:01:56,131
I want to get off early
tomorrow morning.
3
00:01:56,206 --> 00:01:59,175
Ah. Here are the flowers,
the newspaper and the cigarettes...
4
00:01:59,242 --> 00:02:02,075
- that the countess asked for.
- Thank you.
5
00:02:02,145 --> 00:02:04,978
- Has she called down?
- I don't know.
6
00:02:05,048 --> 00:02:09,417
You're always sending only me out
to buy things for her.
7
00:02:09,486 --> 00:02:11,545
You get tipped, don't you?
8
00:02:11,621 --> 00:02:13,555
Oh!
9
00:02:25,802 --> 00:02:
Legendas para Endless Night
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, himym, 2x1, 4, monday, night, football, xor, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - d0ac18f0e695db805e57b4aebb8fe9ec.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Kids, I told you stories
about all the big holidays--
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Christmas...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Thanksgiving...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
but one holiday was
always my favorite--
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
Super Bowl Sunday.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
And there was one
Super Bowl back in 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
that I will never forget.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, you're
on beer detail.
10
00:00:21,097 --> 00:00:22,980
Li
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Endless Night
keywords: we, own, the, night, 2007, 2, 3, cd, spanish, es, cam, wotn,
original filename: We Own the Night - 2007 - 23CD - Spanish - es - 25de8a52abfb3a5a160df684b44bac95.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,013 --> 00:00:04,703
Los Due?os de la Noche
2
00:02:12,662 --> 00:02:13,361
Bobby.
3
00:02:16,632 --> 00:02:17,867
?Estas ah? con Amada?
4
00:02:18,421 --> 00:02:19,314
?Bobby?
5
00:02:21,114 --> 00:02:22,522
Ya mismo salgo Jumbo.
6
00:02:22,914 --> 00:02:26,461
Tienes que ver esto hay unas mujeres
bailando desnudas en el lobby.
7
00:02:27,631 --> 00:02:28,582
Es incre?ble.
8
00:02:29,945 --> 00:02:30,945
Bob.
9
00:02:30,945 --> 00:02:31,665
?C?mo?
10
00:02:31,665 --> 00:02:32,745
Olv?date.
11
00:02:32,745 --> 00:02:33,219
Mierda.
12
00:02:33,771 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3143}{3210}My parents won't be home untill ten.|- Are you sure?
{3397}{3426}We're all alone, aren't we?
{3442}{3478}Michael's around someplace ...
{3505}{3542}Take off that thing.
{3587}{3626}Let's go upstairs.|- Ok.
{5204}{5237}Look, Judith, it's very late.
{5239}{5261}I gotta go.
{5263}{5293}Will you call me tomorrow?
{5309}{5344}Yeah, sure.|- Promise?
{5346}{5366}Yeah.
{6661}{6689}Michael?
{7455}{7483}Michael?
{8915}{8955}Ever done anything like this before?
{8978}{9014}Only minimum security.
{9023}{9049}I see.
{9090}{9153}The driveway's a few hundred yards up on the right.
{9193}{9250}The only thing that ever bothers me is their
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,931 --> 00:00:17,273
O in?cio dos anos 90
foi um per?odo interessante.
2
00:00:17,635 --> 00:00:22,272
Ao falar dessa ?poca, me lembro de
um pub chamado The Good Mixer...
3
00:00:22,466 --> 00:00:28,249
que era aonde todas as bandas
iam e se embebedavam juntas.
4
00:00:28,834 --> 00:00:32,990
Come?aram l?. A sensa??o
era a de que algo ia acontecer.
5
00:00:33,666 --> 00:00:35,390
E isso foi se expandindo...
6
00:00:35,586 --> 00:00:38,269
SONHANDO ACORDADO
at? o pa?s inteiro virar aquele pub.
7
00:00:38,529 --> 00:00:40,155
Foi isso que aconteceu.
8
00:00:41,122 --> 00:00:
Legendas para Endless Night
keywords: the, good, night, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: The Good Night - 2007 - 1CD - Czech - cs - a71dbb9f4e4ff4988f848abfce9b8138.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,480 --> 00:00:03,755
BONTONFILM
uv?d?
2
00:00:12,880 --> 00:00:16,589
Byly to zaj?mav? ?asy,
na za??tku 90. let.
3
00:00:17,560 --> 00:00:21,838
Kdy? o nich mluv?te, tak si
vzpomenu na hospodu Hustej mix?r.
4
00:00:22,480 --> 00:00:27,793
To byl flek, kam chodila
v?t?ina kapel a pa?ilo se.
5
00:00:28,760 --> 00:00:32,275
M?li jste pocit, ?e se n?co d?je.
A pak se...
6
00:00:33,520 --> 00:00:37,991
to roz???ilo, a? to vypadalo, ?e
cel? zem? je jedna velk? hospoda.
7
00:00:38,400 --> 00:00:40,152
Tak to prost? bylo.
8
00:00:41,080 --> 00:00:45,710
Kdy? jsem potkal Garyho,
Legendas para Endless Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, english, en, dvd, alex,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - English - en - 985789ddb54bb6b7ea5c0b963964aa60.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,829 --> 00:03:09,007
Hey, watch it.
2
00:03:23,800 --> 00:03:26,134
Oh, come on.
3
00:03:33,433 --> 00:03:35,059
Hey, Mike!
4
00:03:35,226 --> 00:03:37,746
-Hey, Larry.
-How you doing?
5
00:03:37,914 --> 00:03:39,059
Have you seen Nicky?
6
00:03:39,226 --> 00:03:41,682
I'm pretty sure he went with Erica.
It was half day today.
7
00:03:41,851 --> 00:03:43,956
Parent Career Day.
8
00:03:49,564 --> 00:03:51,986
-Hey.
-Hey. Come on in.
9
00:03:53,116 --> 00:03:56,019
-You all right?
-Yeah, yeah.
10
00:03:56,476 --> 00:03:58,386
Why didn't anybody tell me
it was Care
Legendas para Endless Night
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Czech - cz - 1d7edb2ae16f08e81c63d200c8ef930d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,941 --> 00:00:48,647
P?eklad Marty
2
00:00:50,142 --> 00:00:52,252
30 dn? dlouh? noc
3
00:00:56,089 --> 00:00:59,196
Korekce Mailo
4
00:02:33,536 --> 00:02:35,454
"Posledn? slune?n? den"
5
00:03:02,325 --> 00:03:03,284
Divn?.
6
00:03:04,635 --> 00:03:06,074
Kdo n?co takov?ho ud?lal?
7
00:03:08,128 --> 00:03:10,046
T?eba n?koho na?tvaly ty jejich
poplatky za roaming.
8
00:03:11,841 --> 00:03:14,718
Kr?st salelitn? telefony, to ch?pu.
M??e? je "st?elit".
9
00:03:14,719 --> 00:03:17,596
M??e? provolat pen?ze na ciz? ??et.
10
00:03:19,845 --> 00:03:21,476
Ale sp?lit je
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,460 --> 00:00:04,730
No, Jack, no te estoy culpando pero
todos tenÃan comida envenenada.
2
00:00:04,796 --> 00:00:07,190
¿Comida envenenada?
Eso no es posible.
3
00:00:07,257 --> 00:00:10,427
Esos mariscos eran un regalo de mi amigo,
el dueño de Cleveland Browns.
4
00:00:10,594 --> 00:00:15,849
Son almejas de agua dulce muy
costosas del rÃo de Cuyahoga.
5
00:00:16,016 --> 00:00:17,801
Mi personal entero ha estado
enfermo
6
00:00:17,868 --> 00:00:19,803
por tres dÃas, asà que si hay alguna manera
7
00:00:19,870 --> 00:00:21,187
podrÃamos presentar un re...
8
00:00:21
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,208 --> 00:01:06,403
Hunger strike?
How long has this been going on?
2
00:01:06,488 --> 00:01:08,365
She hasn't had a thing yesterday or today.
3
00:01:08,448 --> 00:01:10,598
-Sending meals up to her regularly?
-Yes, sir.
4
00:01:10,688 --> 00:01:12,485
Why don't you jam it down her throat?
5
00:01:12,568 --> 00:01:14,286
lt's not that simple, Mr. Andrews.
6
00:01:14,368 --> 00:01:17,997
l'll talk to her myself.
Have some food brought up to her.
7
00:01:18,408 --> 00:01:19,682
Yes, sir.
8
00:01:20,848 --> 00:01:23,362
l won't eat a thing
until you let me off this boat.
Legendas para Endless Night
keywords: the, night, flier, 1997, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, josepp,
original filename: The Night Flier - 1997 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 40c7a6aa5a28c11393a225440c11162b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,990 --> 00:00:26,390
1-0-1-Bravo-Lima, responda. C?mbio.
2
00:00:32,089 --> 00:00:34,589
1-0-1-Bravo-Lima,
voc? n?o pode ficar parado
no meio da pista, hoss.
3
00:00:34,489 --> 00:00:36,089
Responda. C?mbio.
4
00:00:38,889 --> 00:00:43,189
Aqui ? Buck Kendall, tentando de novo
1-0-1-Bravo-Lima.
5
00:00:43,089 --> 00:00:46,388
Voc? tem que sair da?,
e sair agora, n?o depois.
6
00:00:49,588 --> 00:00:53,388
Por que todos os esquisitos
resolvem voar ? noite?
7
00:00:56,888 --> 00:00:58,787
Voc? n?o quer sair?
8
00:01:00,987 --> 00:01:02,887
Ent?o eu mesmo tiro voc?.
9
00
Legendas para Endless Night
keywords: night, on, earth, 1991, cd, polish, pl, lascruces, sharethefiles, com,
original filename: Night on Earth - 1991 - 1CD - Polish - pl - 0285e23423ee511e8d4370e11369849b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
NOC NA ZIEMI
2
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Tak?
3
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
O cze??. Ju? wyl?dowa?am.
4
00:04:33,000 --> 00:04:35,800
W?a?nie przed chwil? wysiad?am z samolotu.
5
00:04:36,000 --> 00:04:38,100
nawet nie dosz?am do terminalu.
6
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Co si? sta?o?
7
00:04:45,000 --> 00:04:47,000
Debile! Gdzie was wci??o?
8
00:04:48,000 --> 00:04:50,900
Jeden samolot ju? nam uciek?,
a za chwil? ucieknie nast?pny.
9
00:04:51,000 --> 00:04:53,600
Przez was mnie wylej?,
pospieszcie si?.
10
00:04:55,000 --> 00:04:57,000
N
Legendas para Endless Night
keywords: in, the, heat, of, night, kemlo, for, fileheaven,
original filename: In_the_Heat_of_the_Night.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:26,439
# In the heat of the night
2
00:00:29,880 --> 00:00:35,079
# Seems like a cold sweat
creepin' across my brow
3
00:00:36,400 --> 00:00:38,152
# Yeah
4
00:00:39,520 --> 00:00:43,718
# In the heat of the night
5
00:00:47,680 --> 00:00:52,356
# I'm feelin' motherless somehow
6
00:00:56,240 --> 00:01:01,598
# Stars with evil eyes
7
00:01:01,720 --> 00:01:04,553
# Stare from the skies
8
00:01:05,520 --> 00:01:07,590
# All mean and bright
9
00:01:07,720 --> 00:01:11,076
# In the heat of the night
10
00:01:12,320 --> 00:01:17,519
# Ain't a woman yet bee
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:14,305
D-le senator, un avocat,
Peter Gurst, din Arizona
2
00:00:16,800 --> 00:00:19,775
vã acuzã pentru muºamalizarea
fenomenului OZN,
3
00:00:20,600 --> 00:00:24,235
ºi aratã cã de mulþi ani,
mii de oameni le-au vãzut.
4
00:00:25,500 --> 00:00:28,750
Militarii continuã sã
nege apariþia lor pe cer...
5
00:00:30,400 --> 00:00:32,550
Asta e zonã care vã intereseazã?
6
00:00:33,700 --> 00:00:35,080
Mereu m-a interesat.
7
00:00:36,600 --> 00:00:38,585
Cred cã e de... mare interes.
8
00:00:40,200 --> 00:00:43,505
V-aº aminti cã a existat un caz
Legendas para Endless Night
keywords: 3, days, of, night, 2007, 1, cd, dutch, nl, tc, pukka,
original filename: 30 Days of Night - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 5ed417e32f09cc214910730e627cfce3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,434 --> 00:00:37,298
Barrow, Alaska.
De meest noordelijk gelegen stad in de VS.
2
00:00:38,970 --> 00:00:43,674
Agezonderd in de wildernis,
100 kilometer van de bewoonde wereld...
3
00:00:45,562 --> 00:00:49,730
...elke winter compleet afgesloten
vanwege 30 dagen totale duisternis.
4
00:02:33,710 --> 00:02:37,711
De laatste dag met zonlicht.
5
00:03:01,998 --> 00:03:04,265
Vreemd.
6
00:03:04,300 --> 00:03:06,911
Wie doet zoiets?
7
00:03:07,976 --> 00:03:11,435
Misschien was diegene wel kwaad
omdat hij de rekening had gekregen.
8
00:03:11,470 --> 00:03:15,670
Mobieltjes ste
Legendas para Endless Night
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, notv, s02e05,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6240c52be3a144500ebbc32f5cf05ef.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:02,440
Sabe, ainda sou sua filha tamb?m,
tanto quanto a pequenina.
2
00:00:02,441 --> 00:00:04,900
N?o tem que agir como crian?a
sobre isso todo o tempo.
3
00:00:04,901 --> 00:00:06,392
- Quanta maturidade.
- Odeio voc?!
4
00:00:06,393 --> 00:00:07,629
Julie, volte aqui agora mesmo!
5
00:00:07,630 --> 00:00:09,375
Parab?ns, pai.
Est? por todo o jornal.
6
00:00:09,376 --> 00:00:12,429
Vou pedir para os Recursos Humanos
mandarem um acerto hoje ? noite.
7
00:00:12,430 --> 00:00:13,717
Espero que saiba
o que est? fazendo.
8
00:00:13,718 --> 00:00:15,730
Tecnica
Legendas para Endless Night
keywords: into, the, night, 1985, 1, cd, italian, it, tutto, interooooo,
original filename: Into the Night - 1985 - 1CD - Italian - it - b14d1e98c5218f4e344ef1eb54a6580a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:49,327 --> 00:03:51,045
Vuoi del caff??
2
00:03:52,207 --> 00:03:53,560
Un momento.
3
00:03:59,887 --> 00:04:01,843
Che hai detto?
4
00:04:02,207 --> 00:04:04,163
Vuoi che ti faccia il caff??
5
00:04:04,247 --> 00:04:06,078
No, grazie.
6
00:04:10,847 --> 00:04:12,599
Non hai fame?
7
00:04:13,647 --> 00:04:15,239
S?, certo.
8
00:04:16,407 --> 00:04:18,967
Che c'?, Ed? Perch? non dormi?
9
00:04:19,087 --> 00:04:20,566
Non lo so.
10
00:04:21,327 --> 00:04:23,158
Che posso fare per te?
11
00:04:24,527 --> 00:04:26,324
Non smettere di amarmi.
12
00:04:27,927 --> 00:
Legendas para Endless Night
keywords: it, happened, one, night, 1934, 1, cd, croatian, hr,
original filename: It Happened One Night - 1934 - 1CD - Croatian - hr - 54ef581a07fb66932ad827185e67af64.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:03.90,00:01:06.47
?trajk gla?u? Od kada to traje?
00:01:06.51,00:01:09.00
Ni?ta nije jela ni ju?er ni danas.
00:01:09.04,00:01:11.21
- Da li joj redovno donosite obroke?[br]- Da, gospodine.
00:01:11.25,00:01:12.73
Za?to joj ne nagurate u usta?
00:01:12.78,00:01:14.30
Nije to tako jednostavno, g. Andrews.
00:01:14.34,00:01:19.55
Ja ?u razgovarati s njom.[br]Odnesite joj malo hrane.
00:01:19.59,00:01:21.62
Da, gospodine.
00:01:21.66,00:01:24.73
Ne?u jesti ni?ta dok me[br]ne pustite s ov
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3122}{3169}Zdravo. Zdravo.
{3170}{3230}Torej... Poèakaj!|- Kaj?
{3231}{3273}Ti si tak falot.|Daj mi to.
{3274}{3325}- Ne! - Daj mi!
{3970}{4061}Izkljuèi!
{4062}{4113}Izkljuèii!
{4253}{4288}Misliš, da je to šala?
{4289}{4335}Ko pridem zveèer domov,|se bova pogovorila o tem...
{4336}{4363}..ke tako ne gre.
{4364}{4430}Hoèeš tako|še naprej?
{4431}{4480}Kakorkoli. To je nesmiselno.
{5484}{5542}Spet se je zgodilo...
{5543}{5581}sinoèi.
{5666}{5704}Težko je razložiti.
{5705}{5763}Zaène se kot potres...
{5809}{5879}In pogledam dekle zraven sebe...
{5880}{5943}in kdorkoli že je, ni Nicole.
{5998}{6057}In zaèutim to osamljenos
Legendas para Endless Night
keywords: night, of, terror, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, noite, do, dual, audio, articulador,
original filename: Night of Terror - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 140857fc809d0972e0865efb5bcf614e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,956 --> 00:00:33,499
Traduzido do Subpack por
diegocosta85. Enjoy.
2
00:00:33,500 --> 00:00:40,500
WWW.LEGENDAS.TV
3
00:01:12,880 --> 00:01:16,500
O COLECIONADOR DE OLHOS
4
00:01:32,287 --> 00:01:35,251
Nossa, que m?sica alta.
Eu tamb?m ligaria reclamando.
5
00:01:36,858 --> 00:01:38,758
Os vizinhos tamb?m
disseram que ouviram gritos.
6
00:02:08,755 --> 00:02:10,051
? a pol?cia!
7
00:02:11,390 --> 00:02:13,522
- N?o dev?amos esperar refor?os?
- Espere voc?.
8
00:02:22,501 --> 00:02:24,332
Est? vendo isso?
9
00:02:53,264 --> 00:02:54,196
Agora!
10
00:02:55,666 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1352}{1496}NOà ŽIVIH MRTVACA
{3676}{3771}-Trebali bi obeležiti datum kada|nastupa leto. -Što?
{3783}{3903}-Osam je sati, a još uvek je dan.|-Kakvu mi imamo korist od toga?
{3905}{3994}-Imamo još 3 sata vožnje nazad.|Stiæi æemo kuæi tek posle ponoæi.
{3995}{4050}-Da ti to stvarno smeta,|ne bi to radio.
{4050}{4123}-Stvarno misliš da želim protraæiti |nedelju na ovo?
{4154}{4243}Zakljuèio sam, ili æemo morati premestiti|majku, ili æemo preseliti grob u Pitsburg.
{4249}{4343}-Ona ne može podneti taj put!|-Znam da ne može.
{4360}{4447}-Jel ima još koja sveæa?|-Ne.
{4454}{4579}-Pogledaj ovo: "Još uvek se seæamo."|Ja ne! Ne
Legendas para Endless Night
keywords: night, of, the, living, dead, fin, subt, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: Night of the Living Dead Fin subt PAL 25 fps SubRip 0.97b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,980 --> 00:01:09,575
Vauhtia nyt, Mikey. Mummonikin
kantaa paremmin kuin sin?!
2
00:01:10,180 --> 00:01:15,379
Haetaan h?net kantamaan sitten.
-Charlie, voisitko auttaa v?h?n...?
3
00:01:17,340 --> 00:01:20,059
T?m? on raskas...
4
00:01:20,700 --> 00:01:23,737
Laske alas...
5
00:01:24,100 --> 00:01:27,500
Selk?ni... -Nostetaan se viel?
6
00:01:27,500 --> 00:01:30,617
Tyyppi painaa kuin... En tied? mik?
7
00:01:39,100 --> 00:01:43,300
Melko erikoinen kuorma teill?.
Veisitte suoraan kaatopaikalle
8
00:01:43,300 --> 00:01:47,660
Sinne h?n joutaisi, mutta duunimme
on vied? h?n
Legendas para Endless Night
keywords: a, night, at, the, roxbury, 1998, 1, cd, czech, cz, noc, v,
original filename: A Night at the Roxbury - 1998 - 1CD - Czech - cz - a604bb0914019520aa35e5f766f8ca7b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}79.054/ substitles by DJ Neno - Translated by Petr Posp?chal - vyrobeno v roce 2004_duben
{323}{417}verze titulek: DVD a DIVX
{451}{503}DJ Neno uv?d?
{619}{778}NOC V ROXBURY
{815}{915}Pod?kov?n?: Petru Posp?chalovi za p?eklad.
{1643}{1734}no?n? klub BILLBOARD LIVE 23:32
{1734}{1760}Kendy, ahoj!
{1760}{1900}J?? J?? On? J?? On?|n??!
{1900}{1940}No nic ka?li na to.|N??, ale.
{1940}{1980}O nic nejde kl?dek !
{2120}{2184}He...he... h????j !
{2290}{2307}Ahoj!
{2340}{2360}Vypadni!
{2519}{2538}Vyst?el!
{2750}{2783}Hle? si sv?ho.
{2802}{2837}Jak jde ?ivot?
{2855}{2893}????...Trhni si.
{2945}{3065}jo.Tak co? Nic.|??...ahoj!
{3065}{3091}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{151}{200}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{203}{309}I'm moving out, so you're|in charge of paying the rent.
{315}{352}- When's it due?|- On the first.
{358}{403}And that's every month?
{409}{499}No, just the months|you want to live here.
{501}{571}Okay, here's the phone bill.
{577}{638}Oh, my God!
{644}{717}That's our phone number.
{723}{800}I know I kind of sprung this|me-moving-out-on-you thing.
{806}{891}- Why don't I cover you for a while?|- No way!
{897}{984}Joey Tribbiani does not|take charity...
{990}{1026}...anymore.
{1032}{1109}- It's not
Legendas para Endless Night
keywords: in, the, heat, of, night, 1967, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: In the Heat of the Night - 1967 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2ca8450190afd47308c21d37b72e7dc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,231 --> 00:01:48,860
SPARTA, MISSISSIPI.
BEM-VINDOS!
2
00:02:53,424 --> 00:02:55,969
Onde ? que se enfiou hoje de tarde?
3
00:02:57,345 --> 00:03:00,431
Um homem comeu o ?ltimo
peda?o antes de voc? chegar.
4
00:03:06,020 --> 00:03:09,274
O que ? esse peda?o a? abandonado?
5
00:03:10,567 --> 00:03:12,610
Bolo de m?rmore.
6
00:03:16,030 --> 00:03:21,703
Ouve, Sam, como ?
o ?ltimo, n?o levo nada.
7
00:03:21,828 --> 00:03:25,498
J? te disse para n?o me
chamar de Sam.
8
00:03:25,623 --> 00:03:29,752
Desculpe, Sr. Wood.
Quero dizer Agente Wood.
9
00:07:42,839 --> 00:07:45,9
Legendas para Endless Night
keywords: night, of, the, day, dawn, son, b, 2005, 1, cd, czech, cz, zombi, 3, 1988,
original filename: Night of the Day of the Dawn of the Son of the B... - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3d2f1da861467bc8505404ae5181f22d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}29.970|DVDrip (uncut version)
{320}{370}Som pripraven?.
{375}{430}Podajte mi to.
{2380}{2440}?iadna zmena!
{2450}{2495}To nie je mo?n?!
{2497}{2567}?ivo???ny test bol pozit?vny!
{2765}{2835}Zabralo to! Pozrite!
{3665}{3715}Oh, bo?e!
{3800}{3860}Nie?o tu nehr?...
{5630}{5690}Tu doktor Holder.
{5720}{5790}Je mi ??to pane, ale...
{5800}{5920}...ob?vam sa, ?e s t?mto|vzorkom n?m to nevy?lo.
{5950}{6000}?no, v poriadku.
{6060}{6130}Samozrejme, budem pripraven?.
{6140}{6200}Len, ?o to dostanem.
{6240}{6375}Ale v?etky tie pr?znaky|vyzeraj? by? ve?mi nebezpe?n?.
{6430}{6465}?no.
{7375}{7560}ZOMBI 3
{12487}{12542}OK, u? ideme.
{1310
Legendas para Endless Night
keywords: fright, night, part, 2, 1988, portuguese, br, pb, frightnight,
original filename: Fright Night Part 2 - 1988 - - Portuguese-BR - pb - 3442c7ed252d0c69136ff3a44226d88a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{324}{373}N?o!
{404}{431}Para tr?s!
{541}{585}Quebramos as janelas,...
{586}{627}e a luz do sol entrou.
{628}{679}E l? dentro houve|uma grande explos?o.
{728}{776}Foi isso.
{826}{874}Certo, Charles...
{884}{929}O que realmente aconteceu?
{955}{1013}Jerry Dandrige|era um assassino,...
{1017}{1058}devoto da guerra, sequestrador.
{1060}{1100}Raptou minha namorada Amy...
{1101}{1144}e meu amigo Ed Thompson,...
{1145}{1200}e isto acionou|meu mecanismo de defesa...
{1202}{1235}que me fez imaginar...
{1236}{1278}que ele era um vampiro.
{1292}{1369}E Jerry Dandridge era um vampiro?
{1370}{1418}N?o. N?o existe tal coisa.
{1433}{
Legendas para Endless Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, czech, cs, lrc, natm, r, 5,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Czech - cs - 45b30f1ad68acd65fff9d92c9dfcfbe0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,650 --> 00:01:12,451
Noc v muzeu
2
00:01:12,897 --> 00:01:22,497
Pro www. titulky. com p?elo?il
warlog:.. warlog@quick. cz:..
3
00:01:23,000 --> 00:01:28,000
Pro verzi Night. At. The. Museum. R5.LINE.XViD-PUKKA
p?e?asoval acerman
upravil novacisko
4
00:03:07,799 --> 00:03:09,719
Kam ?um???
5
00:03:23,918 --> 00:03:26,818
No tak!
6
00:03:35,293 --> 00:03:37,392
Ahoj Daiku!
Ahoj Larry!
7
00:03:37,474 --> 00:03:38,875
Jak se vede?
8
00:03:38,961 --> 00:03:43,562
Nevid?Is Nikkyho?
Jsem si jist?, ?e je doma s Erikou, je den rodi??.
9
00:03:50,362 --> 00:03:53,882
Ahoj.
A
Legendas para Endless Night
keywords: gilmore, girls, 02x0, 3, red, light, on, the, wedding, night,
original filename: Gilmore Girls - 02x03 - Red light on the wedding night.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,545
Previously on Gilmore girls:
2
00:00:03,629 --> 00:00:06,006
You should walk down the aisle
to Frank Sinatra...
3
00:00:06,089 --> 00:00:08,258
with a huge bouquet of something
that smells good.
4
00:00:08,342 --> 00:00:09,343
Pot roast.
5
00:00:09,426 --> 00:00:11,303
Max has asked me to marry him.
6
00:00:11,386 --> 00:00:12,471
Yeah, I figured.
7
00:00:12,554 --> 00:00:15,015
I haven't made my mind up
about the 'yes' or 'no' part.
8
00:00:15,098 --> 00:00:16,225
Where are you gonna live?
9
00:00:16,308 --> 00:00:17,267
- What?
- Here? Hartford?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,066 --> 00:02:38,933
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:39,737 --> 00:02:41,397
When World War Two broke out...
3
00:02:41,489 --> 00:02:44,276
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:44,367 --> 00:02:46,823
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:47,746 --> 00:02:49,288
He started with us all...
6
00:02:49,414 --> 00:02:52,830
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:52,917 --> 00:02:55,373
...with the news documentary show,
"See It Now".
8
00:02:55,545 --> 00:02:57,289
He threw st
Legendas para Endless Night
keywords: night, at, the, museum, 2006, 1, cd, spanish, es, ts, vcdus,
original filename: Night at the Museum - 2006 - 1CD - Spanish - es - daf4543ecb087894568f74962a3c498b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,045 --> 00:00:41,045
<b>Subtitulado Lucas Arnaudo...
Lucastigre@hotmail. com</b>
2
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
<i><u>Una noche en el museo</u></i>
3
00:02:53,546 --> 00:02:54,894
<i>Cuidado imbecil!</i>
4
00:02:55,394 --> 00:02:59,359
- PARQUIMETRO AVERIADO.
- BUEN INTENTO!
5
00:03:11,404 --> 00:03:13,001
Vamos...
6
00:03:20,748 --> 00:03:22,702
Hey, Willy...
7
00:03:22,737 --> 00:03:25,236
- Hey Larry!
- Como est?s?
8
00:03:25,271 --> 00:03:26,500
Has visto a Nicky?
9
00:03:26,600 --> 00:03:28,563
Estoy seguro de que fue
a su casa con Erica...
10
00:03:28,597 -
Legendas para Endless Night
keywords: 37, 4, andromeda, 1x0, 1, under, the, night, rus, 2000,
original filename: 374-Andromeda.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,646 --> 00:00:07,101
Ãñëè ó ÃâåçäÃîé Ãâà ðäèè Ãîäðóæåñòâà è áûëÃ
ñëà áîñòü, òî âîò îÃà : åå îôèöåðû áûëè ñëèøêîì
îïûòÃû, ñëèøêîì Ãà äåæÃû è ñëèøêîì õðà áðû.
2
00:00:07,102 --> 00:00:10,844
Ãèà Ãà Ã-Ãåé
"Ãà ñöâåò è Ãà äåÃèå Ãîäðóæåñòâà Ãèñòåì"
11942 ãîä ÃîäðóæåñòâÃ
3
00:00:36,664 --> 00:00:41,958
Ãñå ïî ìåñòà ì! Ãñå ïî ìåñòà ì!
Ãîìà Ãäå çà Ãÿòü áîåâûå ïîñòû!
4
00:00:48,154 --> 00:00:51,253
Ãðè ÃÃ
Legendas para Endless Night
keywords: friday, night, lights, 1x0, 7, homecoming,
original filename: Friday Night Lights - 1x07 - Homecoming.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,265
What's after high school, Brian?
2
00:00:01,300 --> 00:00:04,125
Me and Mack Brown gonna
get our win on in Pasadena.
3
00:00:04,225 --> 00:00:07,001
Get my national championship on,
and my Heisman on.
4
00:00:07,100 --> 00:00:08,865
Do you have anyone you're interested in?
5
00:00:08,900 --> 00:00:10,500
- Sort of.
- Sort of?
6
00:00:10,535 --> 00:00:12,417
Well, forget about sort of.
You know what?
7
00:00:12,452 --> 00:00:14,265
Take her out. Movie, dinner.
8
00:00:14,300 --> 00:00:16,800
Get her in the back seat of your car.
I don't care. Whatever.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà / ÃãÃæ ÃÃÃÃÃä|Amr_coca@hotmail.com|Cocafordvd@yahoo.com
{310}{500}áãÃÃà ãä ÃáÃÃÃãÃà Ãáà ãäÃÃà ÃáÃÃÃÃ|www.Brave-Heart.Org
{505}{560}ÃáÃÃáã áà ÃÃÃæà Ãáà ÃÃà ãÃÃåà ÃäÃÃÃ|ÃÃãäà áÃã ÃÃÃà æÃà ããÃÃ
{581}{639}à 1 - 0 - 1¡ ÃÃÃÃæ áÃãÃ
{639}{696}ÃÃÃ
{762}{798}à 1 - 0 - 1¡ ÃÃÃÃæ áÃãÃ
{798}{879}áà ÃæÃà ãÃÃä áà Ãà ãÃÃà ÃáåÃæÃ
{879}{915}ÃÃá ÃäÃÃ¥Ã
{975}{1035}åäà "ÃÃà ÃÃäÃá" ÃÃÃæá ãÃà ÃÃäÃÃ
{1047}{1095}à 1 - 0 - 1¡ ÃÃÃÃæ áÃãÃ
{1095}{1167}ÃÃÃ Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,827 --> 00:03:09,727
Hé, Henk.
2
00:03:09,783 --> 00:03:12,361
Hé Larry, hoe gaat het?
3
00:03:12,417 --> 00:03:15,033
Heb je Nicky gezien?
- Hij is naar huis met Erica.
4
00:03:15,089 --> 00:03:18,736
Vandaag was halve shift,
vanwege ouders carriere dag.
5
00:03:24,582 --> 00:03:27,144
Hé.
- Kom binnen.
6
00:03:28,288 --> 00:03:31,493
Alles in orde?
- Ja!
7
00:03:32,017 --> 00:03:33,899
Waarom zei niemand me iets
over die carriere dag?
8
00:03:33,955 --> 00:03:37,017
Hoezo?
Nicky zou het je toch vertellen.
9
00:03:37,821 --> 00:03:42,741
Zeker vergeten.
- Hoe g
Legendas para Endless Night
keywords: a, night, at, the, opera, 1935, 1, cd, czech, cz,
original filename: A Night at the Opera - 1935 - 1CD - Czech - cz - a75de4d4022ea9b1d2500a22d35048aa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,637 --> 00:00:11,197
- P?n je?t? nep?i?el?
-Ne, je?t? ne..
2
00:00:11,273 --> 00:00:13,138
Ob?v?m se, ?e se v?m zkaz? ve?e?e..
3
00:00:13,208 --> 00:00:16,336
Co to na tom zm?n??
Stejn? je u? na n? pozd?.
4
00:00:17,012 --> 00:00:21,346
Chlap?e, vyvolal byste ,pros?m,
pana Otise B. Driftwooda?
5
00:00:25,554 --> 00:00:27,385
Pan Driftwood!
6
00:00:30,092 --> 00:00:31,616
Pan Driftwood!
7
00:00:34,096 --> 00:00:37,156
Ud?lejte mi laskovost
a ne?v?te m? jm?no po restauraci.
8
00:00:37,232 --> 00:00:39,962
-Vy?v?v?m snad j? va?e?
-Pane Driftwoode!
9
00:00:40,035 --> 00:0
Legendas para Endless Night
keywords: friday, night, lights, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Friday Night Lights - 2004 - 1CD - Czech - cz - d2c3a23c07c7df28fca7793c67314eab.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,377 --> 00:00:48,382
Nato?eno podle skute?n? ud?losti.
Z?padn? Texas, 1988
2
00:00:58,809 --> 00:01:02,563
FRIDAY NIGHT LIGHTS
3
00:01:06,024 --> 00:01:09,278
Mojo Radio je zp?tky.
U mikrofonu Slammin'Sammy.
4
00:01:09,361 --> 00:01:14,324
V Texase za??n? ?as fotbalu.
Na telefonu m?me Butche.
5
00:01:14,408 --> 00:01:16,994
Butchi, co ty na to?
Budeme m?t super sezonu, nebo ne?
6
00:01:17,077 --> 00:01:20,038
- Jak se m??? - Dob?e Butchi.
?ekni n?m n?co o nadch?zej?c? sezon?.
7
00:01:20,122 --> 00:01:24,918
Letos bude super sezona!
Winchell n?s podr?? ve v?ech sm?rech.
8