Advertisement:
---------------
---------------
Resultados da procura de legendas para o filme Deep Throat Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{166}{256}As soon as we're in position|we'll be on a count of five.
{359}{444}- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
{446}{496}- What's going on?|- Mrs Budahas?
{499}{514}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{514}{609}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{611}{654}Team One moving in.
{1119}{1179}You've got to let me talk to him.
{1486}{1539}What the hell...?
{1541}{1624}We got him.|But he's gonna need a doctor.
{1626}{1679}Or something.
{3651}{3756}Hi. I got your message. Sorry for the run-around.|Can I buy you a drink?
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,194 --> 00:00:33,112
GARGANTA PROFUNDA
2
00:04:23,117 --> 00:04:25,053
Helen.
3
00:04:25,120 --> 00:04:30,062
- Helen, cheguei!
- Linda, estou aqui, querida!
4
00:04:38,143 --> 00:04:40,080
Que linda fotografia.
5
00:04:43,118 --> 00:04:47,059
- Espero não estar atrapalhando.
- Nem um pouco.
6
00:04:47,125 --> 00:04:52,068
Trouxe as coisas. Dê uma mão,
pode ser?
7
00:05:03,121 --> 00:05:06,059
Dá um cigarro, querida.
8
00:05:07,128 --> 00:05:09,065
Obrigada.
9
00:05:15,109 --> 00:05:18,048
Te incomoda se eu fumar,
enquanto me come?
10
00:05:18,115 --> 00:05:21
Legendas para Deep Throat
keywords: deep, throat, 1972, 1, cd, polish, pl,
original filename: Deep Throat - 1972 - 1CD - Polish - pl - d2eb2a7b8b65a7ad14a2f3a247e401f0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 560x416 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{780}{1012}G??BOKIE GARD?O
{4018}{4180}T?umaczenie: Templer
{7897}{7955}- Heleno.
{7957}{8105}- Heleno, wr?ci?am!|- Linda? Tu jestem, Z?ociutka!
{8347}{8405}- Przyjemny widok.
{8496}{8614}- Mam nadziej?, ?e nie przeszkadzam.|- No co Ty.
{8667}{8764}- Czy mog?aby? to tam postawi?, Z?ociutka?
{9095}{9183}- Podaj mi papierosa, Z?ociutka.
{9215}{9273}- Dzi?ki.
{9454}{9542}- Nie przeszkadza Ci, ?e pal?, gdy jesz?
{9544}{9632}- Nic a nic.|- I bardzo dobrze.
{10233}{10351}- Gdzie idziesz, Kochanie?|- Id? pozje?d?a? po por?czy.
{10383}{10471}- On woli rac
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hls, idt,
original filename: Inside Deep Throat (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
# Now they're planning
the crime of the century #
2
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
# Well what will it be? #
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
# Read all about their schemes
and adventuring #
4
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
# It's well worth a fee ##
5
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Today, a nationwide crackdown
was underway...
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
...eight men were arrested
from...
9
00:01:12,172 --> 00:01
Legendas para Deep Throat
keywords: deep, throat, fin, 2, 5, fps, 1972, flpint,
original filename: Deep Throat - Fin - 25fps - 1972.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{18}{98}Sigmund Freud kirjoitti kirjassaan fantasioista|ja häiriintyneen seksin sairauksista.
{102}{162}Hänen teoriansa mukaan elämä|jakaantuu neljään vaiheeseen.
{166}{216}Oraaliseen, anaaliseen,|falliseen ja genitaaliseen.
{220}{276}Seksuaaliset ongelmat johtuvat|juuttumisesta yhteen vaiheeseen.
{280}{335}Tämän elokuvan on tarkoitus|kuvata humoristisesti psykiatrin -
{339}{408}käyttävän suggestiota voittaakseen fiksaation|ja saattavan tytön genitaaliseen vaiheeseen.
{412}{474}Suggestion käyttö seksuaalisessa kehityksessä|pohjautuu Wilhelm Jensenin tarinoihin.
{2199}{2296}SYVÃ KURKKU
{2300}{2350}Tekstityksen ver
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, 1x0, 2, deep, throat, english, dvdivx, pi31, 4,
original filename: 24353.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{183}{250}As soon as we're in position|we'll be on a count of five.
{367}{450}- Excuse me, that's my house.|- OK, let her through.
{452}{499}- What's going on?|- Mrs Budahas?
{502}{516}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{516}{607}Your husband's violated security procedure|and stolen an armed military vehicle.
{609}{644}Team One moving in.
{1097}{1143}You've got to let me talk to him.
{1449}{1501}What the hell...?
{1503}{1581}We got him.|But he's gonna need a doctor.
{1583}{1633}Or something.
{3525}{3561}Hi. l got your message.
{3563}{3626}Sorry for the run-around.|Can l buy you a
Legendas para Deep Throat
keywords: deep, throat, 1972, 1, cd, polish, pl,
original filename: Deep Throat - 1972 - 1CD - Polish - pl - 164891ba1e0d5447cd6ea491a016580e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 560x416 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{780}{1012}G??BOKIE GARD?O
{1176}{1409}T?umaczenie ze s?uchu i j?zyka portugalskiego:| Psycholog Spo?eczny ? Cz?owiek Renesansu
{1528}{1657}/Jako? sobie musia?em poradzi?...
{1670}{1834}/...jednak sens i klimat filmu na pewno odda?em!!!
{1876}{2050}/Ale prosz? mi wierzy? - dialogi to rzecz drugorz?dna :D
{2892}{3020}/To jest Gwiazda przez du?e "G"
{3432}{3540}/Jedzie i jedzie...
{4035}{4125}/I jedzie...
{4135}{4258}/Jak ona trzyma kierownic??
{5013}{5116}/Ci?gle jedzie...
{5951}{6069}/C?? za d?ugie uj?cie...
{6786}{6883}/Dojecha?a...
{7636}{7763}/
Legendas para Deep Throat
keywords: 1, 2, inside, deep, throat, limited, proper, hls,
original filename: 12_Inside.Deep.Throat.LiMiTED.PROPER.DVDRiP.XviD-HLS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:32,422
[Crime Of The Century
by Supertramp playing]
2
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
Now they're planning
the crime of the century
3
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
Well what will it be?
4
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
Read all about their schemes
and adventuring
5
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
It's well worth a fee
6
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
(male newsreader #1)
Today, a nationwide crackdown
was underway...
9
00:01:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,990
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,728
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,838 --> 00:01:14,363
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,064
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x400 23.976 fps 339.8 MB|X-Files.1x01.Deep_Throat.DVDRip.XviD-SDG
{114}{216}As soon as we're in position,|we'll be on a count of five.
{339}{410}Excuse me.|That's my house.
{411}{479}- What's going on?|- Stand by. Mrs. Budahas?
{481}{598}Your husband commandeered|a military vehicle and is armed.
{599}{627}Oh, my God.
{1101}{1147}You've got to let me|talk to him.
{1473}{1521}What the hell...
{1523}{1606}We got him, but he's|going to need a doctor...
{1607}{1658}or something.
{3637}{3681}Hi. I got your message.
{3683}{3745}Sorry for the runaround.|Can I buy you a drink?
{3746}{3809}It's 2:00 in the afternoon,|Agen
Legendas para Deep Throat
keywords: the, x, files, 10, 2, deep, throat, bg, 1x0,
original filename: the_x-files_102_-_deep_throat(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
ÃåäÃà ãà ùîì çà åìåòå ïîçèöèè,
âëèçà ìå Ãà ïåò.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- ÃçâèÃÿâà ì ñå.
- Ãîâà å ìîÿòà êúùà .
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- Ãà êâî ñòà âà ?
- Ãúäåòå ãîòîâè. Ã-æà Ãóäà õà ñ?
4
00:00:21,053 --> 00:00:25,444
Ãà øèÿò ñúïðóã Ã¥ ðåêâèçèðà ë
âîåÃÃî ïðåâîçÃà ñðåäñòâî è Ã¥ âúîðúæåÃ.
5
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
Ã, Ãîæå ìîé.
6
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
Ãðáâà äà ìè ïîçâîëèòå
äÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:06,989
Vivimos un momento glorioso,
un momento muy conflictivo.
2
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
Hoy se desarrolló una operación
en todo el paÃs...
3
00:01:10,170 --> 00:01:11,727
...arrestaron a ocho hombres por...
4
00:01:11,837 --> 00:01:14,362
...fotografÃas explÃcitamente pornográficas.
5
00:01:15,075 --> 00:01:16,063
FUERA LA OBSCENlDAD
6
00:01:16,176 --> 00:01:20,272
De un lado están los que propician
que no haya ninguna censura.
7
00:01:22,748 --> 00:01:25,581
Del otro, los que propugnan...
8
00:01:25,652 --> 00:01:29,144
que el gobierno decida
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, hls,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 836467ac135f38d9eb528fc2d798a13f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Gerard Damiano, Diretor de "Garganta
Profunda": Estamos vivendo
2
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
um momento glorioso, um momento
de grande conflito com certeza.
3
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
<i>Hoje, uma batida nacional aconteceu</i>
4
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
<i>Oito homens foram presos</i>
5
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
<i>do ramo de filmes pornogr?ficos.</i>
6
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
De um lado da moeda
estavam aqueles a favor
7
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
de n?o haver censura.
8
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
<i>Do outro, aqueles que d
Legendas para Deep Throat
keywords: the, x, files, s01e0, 1, deep, throat, divx, trix, s01e01,
original filename: 3f5edcf579d87dbc6be6a701536624bc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,240
BLIZU VOJAÅ KE BAZE ELLENS,
JUGOZAHODNI IDAHO
2
00:00:06,325 --> 00:00:10,078
Ko bomo na mestih,
bom odšteval do pet.
3
00:00:14,333 --> 00:00:17,878
Oprostite, to je moja hiša.
-OK, spustite jo mimo.
4
00:00:18,003 --> 00:00:20,088
Kaj se dogaja?
-Gospa Budahas?
5
00:00:20,172 --> 00:00:24,760
Vaš mož je kršil varnostne postopke in
ukradel vojaško vozilo.
6
00:00:24,885 --> 00:00:26,637
Ekipa Ena naprej.
7
00:00:46,031 --> 00:00:48,533
Morate mi pustiti,
da se pogovorim z njim.
8
00:01:01,380 --> 00:01:03,548
Kaj za vraga...?
9
00:01:03,67
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,073 --> 00:00:09,871
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:14,753 --> 00:00:18,040
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,050 --> 00:00:20,240
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:20,240 --> 00:00:20,853
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:20,853 --> 00:00:24,641
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:24,733 --> 00:
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, english, en, insidedeepthroat,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - English - en - 034a416544e08a31cb4d59da6d92ba12.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
Now they're planning
the crime of the century
2
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
Well what will it be?
3
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
Read all about their schemes
and adventuring
4
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
It's well worth a fee#
5
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
We are living
in a glorious time,
6
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
a time of great conflict
to be sure.
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Today, a nationwide crackdown
was underway...
8
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
... eight men were arrested
from...
9
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
... ha
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,591 --> 00:00:09,857
As soon as we're in position,
we'll be on a count offive.
2
00:00:15,034 --> 00:00:17,935
Excuse me.
That's my house.
3
00:00:18,004 --> 00:00:20,837
- What's going on?
- Stand by. Mrs. Budahas?
4
00:00:20,907 --> 00:00:25,776
Your husband commandeered
a militaryvehicle and is armed.
5
00:00:25,845 --> 00:00:27,005
Oh, my God.
6
00:00:46,799 --> 00:00:48,733
You've got to let me
talk to him.
7
00:01:02,281 --> 00:01:04,306
What the hell--
8
00:01:04,384 --> 00:01:07,820
We got him, but he's
going to need a doctor...
9
00:01:07,887 --> 00:01:10,01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{729}{777}[Crime Of The Century|by Supertramp playing]
{779}{898}Now they're planning|the crime of the century
{926}{1007}Well what will it be?
{1158}{1269}Read all about their schemes|and adventuring
{1306}{1394}It's well worth a fee
{1522}{1564}We are living|in a glorious time,
{1566}{1609}a time of great conflict|to be sure.
{1611}{1675}(male newsreader #1)|Today, a nationwide crackdown|was underway...
{1678}{1728}(male newsreader #2)|...eight men were arrested|from...
{1730}{1794}(male newsreader #3)|...hardcore|pornographic pictures.
{1826}{1886}(Gerard Damiano)|On one side of the coin|are tho
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, md, german, svcd, sunched,
original filename: 4973-Inside.Deep.Throat.DVDrip.MD.GERMAN.SVCD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,300
22 ????????? 2005
2
00:00:37,300 --> 00:00:38,670
????? ?? ?????? ?????,
3
00:00:38,990 --> 00:00:41,140
????? ??????? ??????????????.
4
00:00:49,570 --> 00:00:51,270
??'?? ??? ?????, ????? ???
5
00:00:51,470 --> 00:00:53,880
???????????? ??? ??????????.
6
00:00:56,110 --> 00:00:57,750
??'??? ???? ?????
7
00:00:57,980 --> 00:00:58,910
??? ????????????...
8
00:00:59,180 --> 00:01:00,630
...??? ?????? ??
9
00:01:00,840 --> 00:01:01,970
??? ???? ? ?????????...
10
00:01:02,200 --> 00:01:03,410
...?? ?? ????????,
11
00:01:03,740 --> 00:01:05,260
Legendas para Deep Throat
keywords: the, x, files, 1x0, 2, deep, throat,
original filename: The X-Files - 1x02 - Deep throat.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,640 --> 00:00:10,438
As soon as we're in position
we'll be on a count of five.
2
00:00:15,320 --> 00:00:18,756
- Excuse me, that's my house.
- OK, let her through.
3
00:00:18,840 --> 00:00:20,831
- What's going on?
- Mrs Budahas?
4
00:00:20,920 --> 00:00:21,520
Your husband's violated security procedure
and stolen an armed military vehicle.
5
00:00:21,520 --> 00:00:25,308
Your husband's violated security procedure
and stolen an armed military vehicle.
6
00:00:25,400 --> 00:00:26,879
<i>Team One moving in. </i>
7
00:00:45,760 --> 00:00:47,671
You've got to let me talk to him.
Legendas para Deep Throat
keywords: files, 1x0, 1, deep, throat, trix, pt, traducoes,
original filename: 33392003X-Files [1x01] Deep Throat - TRiX.[PT]-Traducoes.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:05,236
PERTO DA BASE AÃREA ELLENS
SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:06,671 --> 00:00:09,606
Quando estivermos em posição a
contagem decrescente começa em cinco.
3
00:00:14,679 --> 00:00:18,240
- Com licença, essa é a minha casa.
- OK. Deixe-a passar.
4
00:00:18,349 --> 00:00:20,443
- O que se passa?
- Sra. Budahas?
5
00:00:20,518 --> 00:00:25,080
O seu marido violou os procedimentos de segurança
e roubou um veÃculo militar armado.
6
00:00:25,156 --> 00:00:26,714
Equipa 1 em movimento.
7
00:00:46,443 --> 00:00:48,434
Tem de me deixar falar com ele.
8
00:01:01,
Legendas para Deep Throat
keywords: 1804, inside, deep, throat, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 18040-Inside_Deep_Throat_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{638}{775}{Y:b}INSIDE DEEP THROAT|traducere: OanaMicã
{779}{898}{Y:i}¶ Now they're planning|the crime of the century ¶
{926}{1007}{Y:i}¶ Well what will it be? ¶
{1158}{1269}{Y:i}¶ Read all about their schemes|and adventuring ¶
{1306}{1394}{Y:i}¶ It's well worth a fee ¶
{1522}{1564}Trãim într-o perioadã glorioasã,
{1566}{1609}mai exact, într-o perioadã|cu multe conflicte.
{1611}{1675}{Y:i}Astãzi, explozia unei întregi|naþiuni se apropie cu paºi repezi...
{1678}{1728}{Y:i}... opt oameni au fost arestaþi pentru...
{1730}{1794}{Y:i}... filme pornografice explicite.
{1826}{1886}Pe o parte a baricadei sunt cei î
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, 1x0, 2, deep, throat, pi31, 4,
original filename: 7740068bffd0139c807013328d6230da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Finnish - fi - ba5ed860f2aea126bbade88286b38d7a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|P?iv?ys: 22.12.2007
{56}{181}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Platypus, Sampomies,|flinstone, Flore, Juuseri ja Otukka
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{1519}{1621}El?mme hohdokasta, mutta|varmasti ristiriitaista aikaa.
{1625}{1725}- T?n??n suoritettiin maanlaajuinen ratsia...|- Kahdeksan miest? pid?tettiin...
{1729}{1817}Kovien pornokuvien takia.|RIVOUDET TURMELEVAT
{1821}{1943}Toisella puolella ovat t?ydellist?|sensuurittomuutta kannattavat.
{1988}{2066}Toisaalta on ihmisi?, jotka|kannattavat valtiovaltaa, -
{2070}{2190}joka sanelee, mit? meid?n|pit?isi n?h
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, insidedeepthroat, shylock,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72982).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{922}{964}?yjemy w cudownych czasach,
{966}{1009}w czasach prze?omu.
{1011}{1075}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1078}{1128}/...o?miu m??czyzn...
{1130}{1194}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1226}{1286}Z jednej strony s? osoby
{1287}{1326}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1384}{1452}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{1454}{1537}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{1557}{1593}czyta?, s?ucha?...
{1594}{1669}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{1733}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
{
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, 10, 2, deep, throat, dvd, rip, 1, 7, 9, 1993,
original filename: 42958.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:04,067 --> 00:00:07,518
ALREDEDORES DE LA BASE AÃREA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:08,946 --> 00:00:11,862
Cuando estemos en posición,
cuenta atrás desde cinco.
3
00:00:16,952 --> 00:00:20,533
- Disculpe. Ãsa es mi casa.
- Está bien, déjenla pasar.
4
00:00:20,621 --> 00:00:22,697
- ¿Qué ocurre?
- ¿Señora B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:Napisy zosta?y poprawione programem:|NAPRAWIACZ?
00:00:05:Ilo?? b??d?w zosta?a zmniejszona do minimum :))
00:00:08:www.naprawiacz.prv.pl
00:00:10:Zaj?? pozycje|i czeka? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:18:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy? procedur? bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:25:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a?
00:01:04:Mamy go.|B?dzie potrzebny lekarz...|Czy co?.
00:02:32:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.|Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:36:- Jest druga po po?udniu, Mulder.|- To jako? nie powst
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:32,422
[Crime do Século
pela Supertramp]
2
00:00:32,499 --> 00:00:37,459
Agora eles estão a planear
o crime do século
3
00:00:38,605 --> 00:00:42,006
Bem O que é que vai ser?
4
00:00:48,314 --> 00:00:52,910
Lê tudo à cerca dos planos
e aventuras
5
00:00:54,487 --> 00:00:58,150
Isto é digno de ser pago
6
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Nós estavamos a viver
num tempo glorioso,
7
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
um tempo de conflito
para ter a certeza.
8
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Hoje em dia, a nationwide crackdown
was underway...
9
00:01:09,969 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!ÃÂs
âät â¬@9:$âüÃÂÃ^!03 X-Files [1x01] - Deep Throat.srtâ¢
ÃÃw¦eà âk³QEâ¡uhÃÃI5)fÃh¤²Ãk "B¸â¬ÂnJñµâE¯ehÃ;ÆÂ¢ËëâÃÃÃ
âLAçK¼â¦7uà UM) CñÃ;ó½Ãâ°søFû÷ÿC¹[V¸<~'Ãþ£ÿâÃ~Ëžòy?ðòx%ù;»sÆÃ¿½ö}_ÃÃ÷ñ½Ã¸÷ç¹ÃõÃþýø£¼üþž§¸}Ãäï·|}_>öçâºÃÃ_fâ¡Ã¦ÃÅ¡eqûRLöîzlÃkÃ_š¬¶Ãüv=ÃüU⯲îìßïóRõ9®éî¬}ãûOwMËÂÃÃJÃIª©ÃûSÃB§âQuä<ŵm½ýïÃ>ÂÃ^ÂiûÂvoéÃ¥î*êÃNâú¾Kâ¢>¼¡øî ìjtâ¢CšæJ%ÂEèÿLýO[¦®«Ã_ïâ ¯ñmÃEüóã§âI!ãââ¬x`Ã}ÃJ U8s½âNâ¢â ÃwÃîjÃÃ0ì~G¹nÃÃXÃ
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, napisy, hls, idt,
original filename: Inside_Deep_Throat_(NAPiSY-72983).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1522}{1564}?yjemy w cudownych czasach,
{1566}{1609}w czasach prze?omu.
{1611}{1675}/...Dosz?o do spektakularnego aresztowania...
{1678}{1728}/...o?miu m??czyzn...
{1730}{1794}/...zarekwirowano materia?y pornograficzne...
{1826}{1886}Z jednej strony s? osoby
{1887}{1926}??daj?ce ca?kowitego zniesienia cenzury.
{1984}{2052}Z drugiej,|ci, kt?rzy chc?, ?eby rz?d
{2054}{2137}m?wi? nam co mo?na ogl?da?,
{2157}{2193}czyta?, s?ucha?...
{2194}{2269}/...zacz??o si? od filmu|/"G??bokie Gard?o".
{2333}{}12 czerwca 1972|Premiera "G??bokiego Gard?a"|Times Square
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:W POBLI?U BAZY ELLENS|PO?UDNIOWO-ZACHODNIE IDAHO
00:00:07:Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to m?j dom.|- Przepu?cie j?.
00:00:17:- Co tu si? dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy?|procedur? bezpiecze?stwa
00:00:22:kradn?c uzbrojony|pojazd wojskowy.
00:00:24:/Oddzia? pierwszy, wchodzi?.
00:00:45:Pozw?lcie mi|z nim porozmawia?.
00:01:00:Co do diab?a...?
00:01:02:/Mamy go.|/B?dzie potrzebowa? lekarza.
00:01:06:Lub czego? innego.
00:01:15:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych napis?w i w?asnego t?umaczenia: *RiGhT*
00:01:19:Napisy do wersjii: 512x384 / 25.000FPS / Pi314|Na podstawie r??nych nap
Legendas para Deep Throat
keywords: inside, deep, throat, 2005, 1, cd, portuguese, pt, insidedeepthroat,
original filename: Inside Deep Throat - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - da26987165cb3f7a070be1f320cdd34d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,953 --> 00:00:58,353
..
2
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Vivemos numa era gloriosa,
3
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
um momento de grande conflito,
com certeza.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
Hoje, uma multid?o
manifestou-se ilegalmente...
5
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
...oito homens foram presos de...
6
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
...hardcore, fotos pornogr?ficas.
7
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
Um lado da moeda,
est?o os que s?o a favor
8
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
da absoluta n?o censura.
9
00:01:22,749 --> 00:01:25,582
Do outro lado,
existem aqueles que rege
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, 1x0, 1, deep, throat, pi31, 4,
original filename: X-Files [1x01] - Deep Throat-Pi314.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
ALREDEDORES DE LA BASE A?REA DE
ELLENS, SUDOESTE DE IDAHO
2
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
Cuando estemos en posici?n,
cuenta atr?s desde cinco.
3
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
- Disculpe. ?sa es mi casa.
- Est? bien, d?jenla pasar.
4
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
- ?Qu? ocurre?
- ?Se?ora Budahas?
5
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
6
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
Su marido ha violado el procedimiento de
seguridad, ha robado un coche y va armado.
7
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,773 --> 00:00:10,571
????? ??????? ??????
??????? ?? ?? ?????.
2
00:00:15,453 --> 00:00:18,889
-?? ??????????, ??? ????.
-?????? ??? ?? ???????.
3
00:00:18,973 --> 00:00:20,964
-?? ?????????;
-? ??. ??????????;
4
00:00:21,053 --> 00:00:21,653
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
5
00:00:21,653 --> 00:00:25,441
? ?????? ??? ????????? ??????? ?????????
?????? ??????????? ??????????? ?????.
6
00:00:25,533 --> 00:00:27,012
????? 1, ??????.
7
00:00:45,893 --> 00:00:47,804
?????? ?? ?? ??????? ?? ??? ??????.
8
00:01:00,573 --> 00:01:02,7
Legendas para Deep Throat
keywords: 5, 7, inside, deep, throat, limited, proper, hls,
original filename: 57_Inside.Deep.Throat.LiMiTED.PROPER.DVDRiP.XviD-HLS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,953 --> 00:00:58,353
falcão28 Produções
2
00:01:03,463 --> 00:01:05,226
Vivemos numa era gloriosa,
3
00:01:05,298 --> 00:01:07,129
um momento de grande conflito,
com certeza.
4
00:01:07,200 --> 00:01:09,862
<i>Hoje, uma multidão
manifestou-se ilegalmente...</i>
5
00:01:09,969 --> 00:01:12,062
<i>...oito homens foram presos de...</i>
6
00:01:12,172 --> 00:01:14,834
<i>...hardcore, fotos pornográficas.</i>
7
00:01:16,176 --> 00:01:18,644
<i>Um lado da moeda,
estão os que são a favor</i>
8
00:01:18,711 --> 00:01:20,338
da absoluta não censura.
9
00:01:22,749 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:SUB <-=MERLIN=->
00:00:03:Poprawione przez <Mr Ruff>
00:00:06:Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
00:00:14:- Przepraszam, to moj dom.|- OK, Przepu?cie j?.
00:00:17:- Co tu sie dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:20:Pani m?? naruszy? procedure bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:24:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:47:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:02:Co do diab?a...?
00:01:05:Mamy go.|Zabieramy go do lekarza.
00:02:32:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.
00:02:34:Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:38:- Jest dopiero druga po po?udniu, agencie Mulder.|- To nie przeszkadza pozosta?ym tu ludziom.
00:02:42:- Chc? ci co? pok
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DX50 512x384 25.0fps 342.8 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:01:SUB <-=MERLIN=->
00:00:03:Poprawione przez <Mr Ruff>
00:00:08:Wszyscy zajmuj? pozycje|i czekaj? na m?j sygna?.
00:00:16:- Przepraszam, to moj dom.|- OK, Przepu?cie j?.
00:00:19:- Co tu sie dzieje?|- Pani Budahas?
00:00:22:Pani m?? naruszy? procedure bezpiecze?stwa|kradn?c uzbrojony pojazd wojskowy.
00:00:26:Oddzia? Pierwszy - wchodzi?.
00:00:46:Pozw?lcie mi z nim porozmawia?.
00:01:01:Co do diab?a...?
00:01:04:Mamy go.|Zabieramy go do lekarza.
00:02:28:Cze??. Odebra?am twoj? wiadomo??.
00:02:30:Przepraszam za sp??nienie.|Postawi? ci drink'a?
00:02:32:- Jest dopi
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, 1x0, 2, squeeze, sdg, 3, conduit, pilot, 1, deep, throat,
original filename: Id029089.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0:01:38:Witaj.|Tu rezydencja Usherresidence.
0:01:41:Prosz? zostawi? wiadomo?? po sygnale.|Dzi?kuj?.
0:01:43:Cze?? kochanie. |Wr?c? po 8.30.|Musz? zosta? i doko?czy? prac?.
0:01:51:- Zadzwo?.|- Kocham ci?, pa.
0:04:09:Zgadnij kogo spotka?em w Quantico?
0:04:12:- Marty Neil.|- J. Edgar Jr.?
0:04:15:Pracuje w nowojorskim oddziale kondrwywiadu.
0:04:21:Jako starszy agent specjalny.
0:04:23:- Starszy agent?|- To prawda.
0:04:25:Dwa lata po sko?czeniu Akademii?
0:04:27:Za?apa? si? na zamach |w ?wiatowym Centrum Handlu.
0:04:30:Szcz??ciarz.
0:04:32:Daj spok?j Dana! |Ten cz?owiek to frajer.
0:04:35:Dawno powinni?my zaj?? jego miejsce.
0:04:37:Brad Wilson powiedzia?, ?e| opracowa?e? pr
Legendas para Deep Throat
keywords: the, x, files, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x0, 5, jersey, devil, 9, space, squeeze, 1x1, fallen, angel, 6, shadows, 4, conduit, 2, deep, throat, pilot, 7, ghost, in, machine, 8, ice,
original filename: The X Files - 1993 - 10CD - Portuguese-BR - pb - 4253defbbca4711102dc7ee0ffcbfd1c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{132}NOVA JERSEY, 1947
{135}{250}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O,|e bingo era seu nome
{252}{348}Havia um cachorro e|seu nome era Bingo
{351}{445}B-l-N-G-O, B-l-N-G-O
{447}{540}B-l-N-G-O, e Bingo era seu nome
{542}{636}Havia um cachorro e seu nome|era Bingo era seu nome
{638}{700}- Ah! O que foi isso?|- O que est? havendo?
{710}{763}Est? tudo bem, ? um pneu furado.
{765}{818}- Ah, n?o!|- N?o tem problema.
{1278}{1328}Droga!
{1845}{1894}Amor, pode segurar a lanterna?
{1897}{1931}Paul!
{2146}{2196}Aonde est?, Paul?!
{2232}{2281}O que houve?!
{2306}{2356}Paul!
{2957}{3009}Aqui! Achamos alguma coisa!
{3301}{3360}Suas pernas foram comidas.
{3437
Legendas para Deep Throat
keywords: x, files, season, 1, episodes, 8, est, 1x0, 2, deep, throat, 5, fps, 35, 9, 53, 68, season1x0, hq, dvd, 4, conduit, 65, 95, squeeze, sdg, pilot, 34, 98, 03, 6, 36, 75, 11, ice, 7, ghost, in, the, machine, shadows, 58, 32,
original filename: X-Files - Season 1 - Episodes 1-8 - Est.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{190}{280}Kohe kui oleme positsioonidel | loen viieni.
{382}{468}- Vabandage, see on minu maja | - Laske ta läbi.
{470}{520}- Mis siin toimub? | - Proua Budahas?
{522}{632}Teie abikaasa rikkus turvalisusprotseduure | ja varastas relvastatud militaarsõiduki.
{635}{678}Rühm 1 liigub sisse.
{1142}{1202}Te peate lubama mul temaga rääkida.
{1510}{1562}Mida kuradit...?
{1565}{1648}Ta on meil käes. | Aga ta vajab arsti.
{1650}{1702}Või midagi taolist.
{3675}{3780}Tere. Sain su sõnumi kätte. | - Tohin ma sulle joogi osta?
{3782}{3918}- Kell on alles kaks päeval, uurija Mulder. | See ei sega teisi inimesi siin.
{3920}{4070}- Mul on sulle