Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dead.mary is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Dead.mary Por relevancia:
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, v, 1, stv, dvdscr, fico,
original filename: 6948-sub_Dead-Mary-2007-V_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:57,144 --> 00:06:01,145
<b>Benzinarie</b>
2
00:08:39,269 --> 00:08:40,769
Ce?
3
00:08:42,570 --> 00:08:45,271
De ce a durat atat?
4
00:08:46,372 --> 00:08:50,072
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:08:50,073 --> 00:08:54,574
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:08:55,475 --> 00:08:58,675
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:08:58,676 --> 00:09:00,377
Cum adica nu era nimeni?
8
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:09:02,479 --> 00:09:05,679
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:09:06,381 --> 00:09:08,681
Am lasat bani pe tejghea
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,098 --> 00:00:51,098
Estación de servicio
2
00:03:29,200 --> 00:03:30,700
Qué?
3
00:03:32,501 --> 00:03:35,201
Por que demoraste tanto?
4
00:03:36,302 --> 00:03:40,002
- Perdón?
- No era tan lejos.
5
00:03:40,003 --> 00:03:44,503
Si, bueno, tuve que buscar un poco.
6
00:03:45,404 --> 00:03:48,604
- Por que?
- No habÃa nadie allÃ.
7
00:03:48,605 --> 00:03:50,305
Como que no habÃa nadie?
8
00:03:50,306 --> 00:03:52,406
No lo sé, como te acabo de decir.
9
00:03:52,407 --> 00:03:55,607
Entonces... tu solo...
lo llenaste y te fuiste?
10
00:03:56,308 --> 00:03:58,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dead Mary (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,059 --> 00:00:46,708
BENZÃN ÃSTASYONU
2
00:03:29,257 --> 00:03:30,341
Ne?
3
00:03:32,857 --> 00:03:34,505
Neden bu kadar geciktin?
4
00:03:36,110 --> 00:03:39,016
- Efendim?
- O kadar da uzak deðildi.
5
00:03:39,711 --> 00:03:43,787
Ãyle mi? Biraz etrafa bakýnmam gerekti.
6
00:03:45,046 --> 00:03:47,951
- Ne için?
- Orada kimse yoktu.
7
00:03:48,081 --> 00:03:51,943
- Orada kimse yoktu da ne demek?
- Bilmiyorum. Dediðim gibi.
8
00:03:52,029 --> 00:03:55,672
Yani depoyu doldurdun ve çekip gittin,
öyle mi?
9
00:03:56,237 --> 00:03:58,319
Tezgahýn üstüne para
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a00362ca2980bd36d4615ab9de1c9944.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, polish, pl, real, proper, trust,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Polish - pl - 1b3d35d5c9afc71734e6e20b4f7d9c89.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{334}/Pewnego dnia zapytasz mnie o prawd?...
{345}{417}/...cud twoich narodzin,...
{421}{513}/...poprosisz o wyt?umaczenie czego?...|/czego wyt?umaczy? si? nie da...
{517}{610}/...i je?eli tego dnia zawiod?...|/lub mnie zabraknie...
{614}{693}/...wiedz, ?e jest odpowied?,|/moje dziecko...
{697}{789}/...tajemnica, niezaprzeczalnej|/prawdy...
{793}{904}/...kt?rej nie b?dziesz chcia?|/sam znale??.
{911}{989}/Szansa spotkania r?wnych tobie...
{993}{1053}/...stan?? na przeciwko...
{1057}{1147}/...twoich obro?c?w i wrog?w.
{1190}{1321}/Szansa wsp??pracy z nimi|/w najwspanialszej przygodzie...
{1337}{1437}/...poszukiwaniu prawd|/przelotnych
Legendas para Dead.mary
keywords: 1153, dead, mary, 2007, real, proper, trust, english, motechnet, com,
original filename: 11530-Dead.Mary.2007.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-TrusT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
What?
2
00:03:31,900 --> 00:03:33,600
What took so long?
3
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
-I'm sorry?
-It wasn't that far back.
4
00:03:38,800 --> 00:03:42,800
Yeah? Well, I had to look around a bit.
5
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
-What for?
-Nobody was there.
6
00:03:47,100 --> 00:03:51,000
-What do you mean, nobody was there?
-I don't know. Just like I said.
7
00:03:51,100 --> 00:03:54,800
So, you just filled them up and took off?
8
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
I left money on the counter.
9
00:03:58,900 --> 00:04:00,000
Qkay.
10
00:04:21,60
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, croatian, hr, the, last, king, of, scotland,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Croatian - hr - fcda74ef52f783e38342d61bcd547c77.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{961}{1062}{Y:i}OVAJ FILM JE INSPIRIRAN|STVARNIM LJUDIMA I DOGA?AJIMA
{1182}{1225}{Y:i}?KOTSKA 1970
{1242}{1367}Spremni? Na znak.|Spremi se, kreni!
{1928}{2129}Gula?, dr Garrigan?|A vi, dr Garrigan?
{2167}{2407}Po?to imamo ?to slaviti|uzet ?emo neku kap ?erija.
{2441}{2570}Majka i ja smo veoma ponosni|na tebe. -Veoma.
{2582}{2724}Nije ba? tako dobra diploma,|ali bolje imati neku.
{2750}{2808}Time ?to si izabrao|da bude? obiteljski
{2809}{2836}doktor izabrao si
{2848}{3043}lijep ?ivot. Podignite|?a?e. Zdravica.
{3055}{3239}Za oca i sina. Za zajedni?ku|budu?nost.
{3728}{3855}Nicholas, dobro si? -Jesam.
{4021}{4273}Na?i zemlju,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 38208-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,644 --> 00:00:50,645
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,769 --> 00:03:30,269
Ce?
3
00:03:32,070 --> 00:03:34,771
De ce a durat atat?
4
00:03:35,872 --> 00:03:39,572
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,573 --> 00:03:44,074
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,975 --> 00:03:48,175
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:48,176 --> 00:03:49,877
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,878 --> 00:03:51,978
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,979 --> 00:03:55,179
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,881 --> 00:03:58,181
Am lasat bani pe tejghea
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, v, 3, proper, trust,
original filename: 6948-sub_Dead-Mary-2007-V_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,290 --> 00:03:30,790
Ce?
2
00:03:32,620 --> 00:03:35,290
De ce a durat atat?
3
00:03:36,420 --> 00:03:40,090
- Poftim?
- Nu era asa departe.
4
00:03:40,090 --> 00:03:44,590
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
5
00:03:45,510 --> 00:03:48,720
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
6
00:03:48,720 --> 00:03:50,390
Cum adica nu era nimeni?
7
00:03:50,390 --> 00:03:52,520
Nu stiu, dar nu era nimeni.
8
00:03:52,520 --> 00:03:55,690
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
9
00:03:56,440 --> 00:03:58,730
Am lasat bani pe tejghea.
10
00:04:00,030 --> 00:04:01,400
Bine.
11
00:
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, portuguese, pt, proper, trust,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 1d74af284a24f9cc70148ef5a8bdf86f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
Posto de gasolina
2
00:01:57,399 --> 00:02:03,699
Tradu??o do ?udio: Virtualnet
http:/www. legendas. tv
3
00:02:05,700 --> 00:02:10,600
Dead. Mary. 2007.REAL.PROPER.DVDRip. XviD-TrusT
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
O qu??
5
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
Por que voc? demorou tanto?
6
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Desculpe-me?
- N?o era muito longe.
7
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Sim, bem, eu tive que procurar.
8
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- Por que?
- N?o tinha ningu?m l?.
9
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Como assim ningu?m estava l??
10
0
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Dead Mary (2007) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
What?
2
00:04:54,407 --> 00:04:55,999
What took so long?
3
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- I'm sorry?
- It wasn't that far back.
4
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
Yeah? Well, I had to look around a bit.
5
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- What for?
- Nobody was there.
6
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- What do you mean, nobody was there?
- I don't know. Just like I said.
7
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
So, you just filled them up and took off?
8
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
I left money on the counter.
9
00:05:20,327 --> 00:05:21,362
Okay.
10
00:05
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, croatian, subtitle,
original filename: 20577-Dead Mary ( Croatian Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:28,415 --> 00:03:29,916
Å to je?
2
00:03:31,710 --> 00:03:34,379
Zašto ti je trebalo tako dugo?
3
00:03:35,505 --> 00:03:39,217
Molim?
- Nije bilo toliko daleko.
4
00:03:42,512 --> 00:03:44,556
Malo sam razgledao.
5
00:03:44,598 --> 00:03:47,809
Zašto?
- Nije bilo nikoga.
6
00:03:47,851 --> 00:03:49,477
Kako to misliš?
7
00:03:49,519 --> 00:03:54,816
Ne znam, tako kako sam rekao.
- I samo si ih napunio i zbrisao?
8
00:03:55,525 --> 00:03:57,819
Ostavio sam novac na pultu.
9
00:04:28,016 --> 00:04:31,019
Sigurno je ostao kod mene.
10
00:04:31,728 --> 00:04:35,10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,078 --> 00:00:49,981
ESTACIÃN DE SERVICIO
2
00:03:28,641 --> 00:03:29,630
¿Qué?
3
00:03:32,245 --> 00:03:33,906
¿Por qué tardaste tanto?
4
00:03:35,481 --> 00:03:38,416
- ¿Disculpa?
- No era tan lejos.
5
00:03:39,118 --> 00:03:43,179
¿S� Bueno, tuve que dar unas vueltas.
6
00:03:44,457 --> 00:03:47,358
- ¿Para qué?
- No habÃa nadie.
7
00:03:47,493 --> 00:03:51,361
- ¿Cómo que no habÃa nadie?
- No sé. Como dije.
8
00:03:51,430 --> 00:03:55,127
¿Los llenaste y te fuiste?
9
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
Dejé dinero en el mostrador.
10
00:03:59,238 --
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37971-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:57,144 --> 00:06:01,145
<b>Benzinarie</b>
2
00:08:39,269 --> 00:08:40,769
Ce?
3
00:08:42,570 --> 00:08:45,271
De ce a durat atat?
4
00:08:46,372 --> 00:08:50,072
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:08:50,073 --> 00:08:54,574
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:08:55,475 --> 00:08:58,675
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:08:58,676 --> 00:09:00,377
Cum adica nu era nimeni?
8
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:09:02,479 --> 00:09:05,679
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:09:06,381 --> 00:09:08,681
Am lasat bani pe tejghea
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,326 --> 00:00:46,626
TANKSTATION
2
00:03:19,911 --> 00:03:21,911
Wat?
3
00:03:23,351 --> 00:03:25,561
Waarom duurde het zo lang?
4
00:03:26,471 --> 00:03:29,269
Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:03:29,951 --> 00:03:33,864
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:03:35,071 --> 00:03:37,819
Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:03:37,919 --> 00:03:41,650
Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:03:41,750 --> 00:03:45,731
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent hem gesmeerd?
9
00:03:45,831 --> 00:03:48,466
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:04:17,111 -
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, dutch, nl, unrated, blah,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Dutch - nl - bc58b4e8d4e81416fdbab1e7ec486902.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,500 --> 00:00:50,274
TANKSTATION
2
00:03:28,987 --> 00:03:30,066
Wat?
3
00:03:32,574 --> 00:03:34,365
Waarom duurde het zo lang?
4
00:03:35,827 --> 00:03:38,745
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:03:39,456 --> 00:03:43,536
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:03:44,794 --> 00:03:47,712
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:03:47,839 --> 00:03:51,706
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:03:51,801 --> 00:03:55,466
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:03:56,014 --> 00:03:58,137
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:03:59,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, polish, pl, unrated, blah, www, torrentfive, com,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Polish - pl - 73dd88888490a994887fb98255fe6c18.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{5006}{5030}Co?
{5092}{5132}Co tak d?ugo?
{5170}{5240}- S?ucham?|- To wcale nie by?o tak daleko.
{5257}{5354}Tak?|Rozgl?da?em si? troch?.
{5385}{5454}- Po co?|- Nikogo tam nie by?o.
{5458}{5548}/- Jak to nikogo nie by?o?|- Nie wiem. Zwyczajnie nie by?o.
{5552}{5641}Wi?c po prostu sobie|wzi??e? benzyn? i poszed?e??
{5654}{5705}Zostawi?em pieni?dze na ladzie.
{5740}{5766}Ok.
{6436}{6487}Musia?a zosta? u mnie w domu.
{6520}{6580}Wi?c pewnie wi?cej jej nie zobacz?.
{6933}{7008}=== Martwa Mary ===
{7014}{7061}t?umaczenie: techniacz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,357 --> 00:03:30,857
Qué?
2
00:03:32,658 --> 00:03:35,358
Por que demoraste tanto?
3
00:03:36,459 --> 00:03:40,159
- Perdón?
- No era tan lejos.
4
00:03:40,160 --> 00:03:44,660
Si, bueno, tuve que buscar un poco.
5
00:03:45,561 --> 00:03:48,761
- Por que?
- No habÃa nadie allÃ.
6
00:03:48,762 --> 00:03:50,463
Como que no habÃa nadie?
7
00:03:50,464 --> 00:03:52,564
No lo sé, como te acabo de decir.
8
00:03:52,565 --> 00:03:55,765
Entonces... tu solo...
lo llenaste y te fuiste?
9
00:03:56,466 --> 00:03:58,766
Deje dinero en el mostrador.
10
00:04:00,067 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,078 --> 00:00:49,981
ESTACIÃN DE SERVICIO
2
00:03:28,641 --> 00:03:29,630
¿Qué?
3
00:03:32,245 --> 00:03:33,906
¿Por qué tardaste tanto?
4
00:03:35,481 --> 00:03:38,416
- ¿Disculpa?
- No era tan lejos.
5
00:03:39,118 --> 00:03:43,179
¿S� Bueno, tuve que dar unas vueltas.
6
00:03:44,457 --> 00:03:47,358
- ¿Para qué?
- No habÃa nadie.
7
00:03:47,493 --> 00:03:51,361
- ¿Cómo que no habÃa nadie?
- No sé. Como dije.
8
00:03:51,430 --> 00:03:55,127
¿Los llenaste y te fuiste?
9
00:03:55,668 --> 00:03:57,795
Dejé dinero en el mostrador.
10
00:03:59,238 --
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, v, 2, unrated, blah,
original filename: 6948-sub_Dead-Mary-2007-V_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,644 --> 00:00:50,645
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,769 --> 00:03:30,269
Ce?
3
00:03:32,070 --> 00:03:34,771
De ce a durat atat?
4
00:03:35,872 --> 00:03:39,572
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,573 --> 00:03:44,074
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,975 --> 00:03:48,175
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:48,176 --> 00:03:49,877
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,878 --> 00:03:51,978
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,979 --> 00:03:55,179
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,881 --> 00:03:58,181
Am lasat bani pe tejghea
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, real, proper, trust, swedish, motechnet, com,
original filename: 9015-Dead.Mary.2007.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-TrusT.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Ãversatt av: jeevma
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:03:29,313 --> 00:03:30,392
Vad?
3
00:03:32,900 --> 00:03:34,560
Varför tog det så lång tid?
4
00:03:36,154 --> 00:03:39,072
â Jag är ledsen?
â Det var inte sÃ¥ lÃ¥ngt borta.
5
00:03:39,783 --> 00:03:43,863
Tja? Men jag var tvungen att kolla runt lite.
6
00:03:45,122 --> 00:03:48,040
â Varför det?
â Ingen var där.
7
00:03:48,167 --> 00:03:52,035
â Vad menar du, ingen var där?
â Jag vet inte. Bara som jag sa.
8
00:03:52,130 --> 00:03:55,795
SÃ¥ du fyllde bara upp dem och s
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, croatian, hr,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 0b950ab331b7f7f10e3893042670862d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,415 --> 00:03:29,916
?to je?
2
00:03:31,710 --> 00:03:34,379
Za?to ti je trebalo tako dugo?
3
00:03:35,505 --> 00:03:39,217
Molim?
- Nije bilo toliko daleko.
4
00:03:42,512 --> 00:03:44,556
Malo sam razgledao.
5
00:03:44,598 --> 00:03:47,809
Za?to?
- Nije bilo nikoga.
6
00:03:47,851 --> 00:03:49,477
Kako to misli??
7
00:03:49,519 --> 00:03:54,816
Ne znam, tako kako sam rekao.
- I samo si ih napunio i zbrisao?
8
00:03:55,525 --> 00:03:57,819
Ostavio sam novac na pultu.
9
00:04:28,016 --> 00:04:31,019
Sigurno je ostao kod mene.
10
00:04:31,728 --> 00:04:35,106
Izgle
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,415 --> 00:03:29,916
Å to je?
2
00:03:31,710 --> 00:03:34,379
Zašto ti je trebalo tako dugo?
3
00:03:35,505 --> 00:03:39,217
Molim?
- Nije bilo toliko daleko.
4
00:03:42,512 --> 00:03:44,556
Malo sam razgledao.
5
00:03:44,598 --> 00:03:47,809
Zašto?
- Nije bilo nikoga.
6
00:03:47,851 --> 00:03:49,477
Kako to misliš?
7
00:03:49,519 --> 00:03:54,816
Ne znam, tako kako sam rekao.
- I samo si ih napunio i zbrisao?
8
00:03:55,525 --> 00:03:57,819
Ostavio sam novac na pultu.
9
00:04:28,016 --> 00:04:31,019
Sigurno je ostao kod mene.
10
00:04:31,728 --> 00:04:35,106
I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Ce?
3
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
De ce a durat atat?
4
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,506 --> 00:03:51,606
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,607 --> 00:03:54,807
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,508 --> 00:03:57,808
Am lasat bani pe tejghea
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, unrated, blah, www, torrentfive, com,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - bbda5bc4b4dd420958c3114df23517e0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5022}{5048}??????
{5108}{5148}???? ?? ?????? ????????
{5175}{5256}- ?????|- ?? ???? ??????? ?? ??????.
{5272}{5368}???? ??? ??????? ????? ?? ?????.
{5401}{5471}- ?? ??????|- ?????? ????? ???.
{5474}{5567}- ????? ????? ?????? ??????|- ?? ????. ????? ?? ?????.
{5569}{5657}????? ?????? ?????? ? ?? ??????,|???? ???
{5667}{5721}??????? ?????? ?? ??????.
{5749}{5782}?????.
{6291}{6327}???.
{6446}{6498}????? ??????.
{6525}{6596}??????????? ?? ?????? ???? ?? ?? ????.
{6912}{7008}???????? ????
{7450}{7530}- ??????.|- ???? ?? ?????? ?? ?????, ????????.
{7534}{7598}- ????? ?????? ?? ??????|- ??????? ??.
{7600}{7636}- ??????|- ??.
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, polish, polski, napisy,
original filename: 23546-Dead Mary ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:Te napisy które sie tu znajduja sa z kids in america!!!
00:00:00:00:00:01:
00:00:03:Te napisy które sie tu znajduja sa z kids in america!!!
00:00:06:>>
00:00:00:00:00:04:Te napisy które sie tu znajduja sa z kids in america!!!
00:00:05:Te napisy które sie tu znajduja sa z kids in america!!!
00:00:06:Te napisy które sie tu znajduja sa z kids in america!!!
00:00:24:Historia zainspirowana prawdziwymi wydarzeniami.
00:00:34:Ka¿da zmiana zaczyna siê|od iskry.
00:00:36:P³omienia, który burzy status quo.
00:00:40:Docieraj¹c do prawdy.
00:00:44:W moim przypadku, ta iskra|mia³a zielone oczy.
00:00:47:JesteŠtypem policjanta, który naciska na ludzi...
00:00:50:Takich
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 97, fps,
original filename: 37932-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Ce?
3
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
De ce a durat atat?
4
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,506 --> 00:03:51,606
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,607 --> 00:03:54,807
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,508 --> 00:03:57,808
Am lasat bani pe tejghea
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:57,598 --> 00:06:01,598
Estación de servicio
2
00:08:39,700 --> 00:08:41,200
Qué?
3
00:08:43,001 --> 00:08:45,701
Por que demoraste tanto?
4
00:08:46,802 --> 00:08:50,502
- Perdón?
- No era tan lejos.
5
00:08:50,503 --> 00:08:55,003
Si, bueno, tuve que buscar un poco.
6
00:08:55,904 --> 00:08:59,104
- Por que?
- No habÃa nadie allÃ.
7
00:08:59,105 --> 00:09:00,805
Como que no habÃa nadie?
8
00:09:00,806 --> 00:09:02,906
No lo sé, como te acabo de decir.
9
00:09:02,907 --> 00:09:06,107
Entonces... tu solo...
lo llenaste y te fuiste?
10
00:09:06,808 --> 00:09:09,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007,
original filename: 37483-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.31,00:00:40.81
ÃáÃÃä ÃáÃÃÃ[br]www.dvd4arab.com
00:01:10.92,00:01:29.61
ãà ÃãäÃÃÃì áÃã ÃãÃÃÃ¥ÃÃ¥ ããÃÃÃ¥
00:01:40.61,00:06:16.17
ÃáÃÃä ÃáÃÃÃ[br]www.dvd4arab.com
00:08:40.17,00:08:41.60
ãÃÃÃ
00:08:43.76,00:08:45.10
áãÃÃà ÃÃÃà åÃà ÃáæÃà ÃáÃæÃá
00:08:47.13,00:08:48.13
ÃÃÃ..¿
00:08:49.65,00:08:50.72
ÃáãÃÃä áÃà ÃÃÃÃ
00:08:50.48,00:08:54.16
äÃã áÃà ÃÃæáà ÃáÃáÃú
00:08:56.33,00:08:57.13
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, swedish, sv, proper, trust,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Swedish - sv - c469d674036dab5db13a37346b7bca19.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
?versatt av: jeevma
2
00:03:29,313 --> 00:03:30,392
Vad?
3
00:03:32,900 --> 00:03:34,560
Varf?r tog det s? l?ng tid?
4
00:03:36,154 --> 00:03:39,072
? Jag ?r ledsen?
? Det var inte s? l?ngt borta.
5
00:03:39,783 --> 00:03:43,863
Tja? Men jag var tvungen att kolla runt lite.
6
00:03:45,122 --> 00:03:48,040
? Varf?r det?
? Ingen var d?r.
7
00:03:48,167 --> 00:03:52,035
? Vad menar du, ingen var d?r?
? Jag vet inte. Bara som jag sa.
8
00:03:52,130 --> 00:03:55,795
S? du fyllde bara upp dem och stack?
9
00:03:56,343 --> 00:03:58,466
Jag l?mnade pengar
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 20487-Dead Mary ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
Posto de gasolina
2
00:01:57,399 --> 00:02:03,699
Tradução do áudio: Virtualnet
3
00:02:05,700 --> 00:02:10,600
Dead.Mary.2007.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-TrusT
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
O quê?
5
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
Por que você demorou tanto?
6
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Desculpe-me?
- Não era muito longe.
7
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Sim, bem, eu tive que procurar.
8
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- Por que?
- Não tinha ninguém lá.
9
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Como assim ninguém estava lá?
10
00:03:49,506 -
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 20526-Dead Mary ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
Tradus in Lb Romana de sawproblempacks@yahoo.com
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
Benzinarie
2
00:01:57,399 --> 00:02:03,699
Tradução do áudio: Virtualnet
& sawproblempacks@yahoo.com
3
00:02:05,700 --> 00:02:10,600
Dead.Mary.2007.REAL.PROPER.DVDRip.XviD-TrusT
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Ce?
5
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
De ce a durat atat?
6
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Poftim?
- Nu era asa departe.
7
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
8
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
9
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Cum
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,326 --> 00:00:46,626
TANKSTATION
2
00:03:19,911 --> 00:03:21,911
Wat?
3
00:03:23,351 --> 00:03:25,561
Waarom duurde het zo lang?
4
00:03:26,471 --> 00:03:29,269
Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:03:29,951 --> 00:03:33,864
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:03:35,071 --> 00:03:37,819
Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:03:37,919 --> 00:03:41,650
Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:03:41,750 --> 00:03:45,731
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent hem gesmeerd?
9
00:03:45,831 --> 00:03:48,466
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:04:17,111 -
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, 1, cd, russian, ru,
original filename: Dead Mary - 2007 - 1CD - Russian - ru - 982e7e0dca54610b451f79e06f246eca.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.31,00:00:40.81
????? ?????[br]www.dvd4arab.com
00:01:10.92,00:01:29.61
?? ??????? ??? ??????? ?????
00:01:40.61,00:06:16.17
????? ?????[br]www.dvd4arab.com
00:08:40.17,00:08:41.60
????
00:08:43.76,00:08:45.10
????? ???? ??? ????? ??????
00:08:47.13,00:08:48.13
???..?
00:08:49.65,00:08:50.72
?????? ??? ????
00:08:50.48,00:08:54.16
??? ??? ????? ??????
00:08:56.33,00:08:57.13
????? ..?
00:08:58.20,00:08:59.00
?? ???? ??? ????
00:08:59.86,00:09:00.73
???? ???? ?? ???? ???
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps, 2007,
original filename: 37483-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:10.31,00:00:40.81
????? ?????[br]www.dvd4arab.com
00:01:10.92,00:01:29.61
?? ??????? ??? ??????? ?????
00:01:40.61,00:06:16.17
????? ?????[br]www.dvd4arab.com
00:08:40.17,00:08:41.60
????
00:08:43.76,00:08:45.10
????? ???? ??? ????? ??????
00:08:47.13,00:08:48.13
???..?
00:08:49.65,00:08:50.72
?????? ??? ????
00:08:50.48,00:08:54.16
??? ??? ????? ??????
00:08:56.33,00:08:57.13
????? ..?
00:08:58.20,00:08:59.00
?? ???? ??? ????
00:08:59.86,00:09:00.73
???? ???? ?? ???? ???
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 97, fps,
original filename: 37932-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:46,298 --> 00:00:50,298
<b>Benzinarie</b>
2
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Ce?
3
00:03:31,701 --> 00:03:34,401
De ce a durat atat?
4
00:03:35,502 --> 00:03:39,202
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:03:39,203 --> 00:03:43,703
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:03:44,604 --> 00:03:47,804
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:03:47,805 --> 00:03:49,505
Cum adica nu era nimeni?
8
00:03:49,506 --> 00:03:51,606
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:03:51,607 --> 00:03:54,807
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:03:55,508 --> 00:03:57,808
Am lasat bani pe tejghea.
11
00:03:59,109 --> 00:04:00,509
Bine.
12
00:04:21,910 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,300 --> 00:03:29,300
What?
2
00:03:31,900 --> 00:03:33,600
What took so long?
3
00:03:35,100 --> 00:03:38,100
-I'm sorry?
-It wasn't that far back.
4
00:03:38,800 --> 00:03:42,800
Yeah? Well, I had to look around a bit.
5
00:03:44,100 --> 00:03:47,000
-What for?
-Nobody was there.
6
00:03:47,100 --> 00:03:51,000
-What do you mean, nobody was there?
-I don't know. Just like I said.
7
00:03:51,100 --> 00:03:54,800
So, you just filled them up and took off?
8
00:03:55,300 --> 00:03:57,400
I left money on the counter.
9
00:03:58,900 --> 00:04:00,000
Qkay.
10
00:04:21,60
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 37971-Dead_Mary_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:05:57,144 --> 00:06:01,145
<b>Benzinarie</b>
2
00:08:39,269 --> 00:08:40,769
Ce?
3
00:08:42,570 --> 00:08:45,271
De ce a durat atat?
4
00:08:46,372 --> 00:08:50,072
- Poftim?
- Nu era asa departe.
5
00:08:50,073 --> 00:08:54,574
Da, pai, a trebuit sa caut un pic.
6
00:08:55,475 --> 00:08:58,675
- De ce?
- Nu era nimeni acolo.
7
00:08:58,676 --> 00:09:00,377
Cum adica nu era nimeni?
8
00:09:00,378 --> 00:09:02,478
Nu stiu, dar nu era nimeni.
9
00:09:02,479 --> 00:09:05,679
Si... ai luat... benzina...
si ai plecat?
10
00:09:06,381 --> 00:09:08,681
Am lasat bani pe tejghea.
11
00:09:09,982 --> 00:09:11,382
Bine.
12
00:09:32,786 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,087 --> 00:02:18,797
TANKSTATION
2
00:04:50,967 --> 00:04:52,002
Wat?
3
00:04:54,407 --> 00:04:56,125
Waarom duurde het zo lang?
4
00:04:57,527 --> 00:05:00,325
- Sorry?
- Zo ver was het niet.
5
00:05:01,007 --> 00:05:04,920
O, ja? Ik moest even zoeken.
6
00:05:06,127 --> 00:05:08,925
- Waarnaar?
- Er was niemand.
7
00:05:09,047 --> 00:05:12,756
- Hoe bedoel je, er was niemand?
- Geen idee. Zoals ik zeg.
8
00:05:12,847 --> 00:05:16,362
Dus je hebt ze gewoon volgegooid
en bent 'm gesmeerd?
9
00:05:16,887 --> 00:05:18,923
Ik heb geld op de balie gelegd.
10
00:05:20,
Legendas para Dead.mary
keywords: dead, mary, 2007, v, 4, x26, int, tlf, cd, 1, 2,
original filename: 6948-sub_Dead-Mary-2007-V_4.zip