Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dark Resurrection is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Dark Resurrection Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:02:16 --> 00:00:25:11
Subtitles Sync: by Corrado Casoni
Subtitles and translation: by Fabrizio Cardone
Revisions by Giacomo Persi Paoli and Marianna Moralis
--- arrangement & sub converted(.sub) #Zairexx ---
| thebloodyharry@gmail.com |
1
00:00:34:16 --> 00:00:37:11
For many centuries after
the defeat of the Empire.
2
00:00:39:02 --> 00:00:40:24
the galaxy remained in balance.
3
00:00:42:01 --> 00:00:44:10
Then, everything changed.
4
00:00:44:20 --> 00:00:48:02
Sorran, the most powerful
Jedi Master of the Order,
5
00:00:48:06 --> 00:00:51:13
discovered some ancient inscriptions
in a forgotten land.
6
00:00:52:00 --> 00:00:55:19
The
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{725}{790}Traducerea si adaptarea:|MARIUS VOICU POP - marioland@email.ro
{2468}{2513}Nu va merge, nu?
{2516}{2590}Nu-ti face griji atata timp|cat sunt eu aici.
{2643}{2665}Si-acum?
{2668}{2722}Tine joystick-ul.
{2738}{2815}-Chestia asta de aici?|-Vezi cum se misca.
{2841}{2913}Asa facem la stanga,
{2943}{2985}si la dreapta...
{3001}{3046}Priveste aripile.
{3175}{3230}Asa se face.
{3262}{3299}Si asta...
{3346}{3388}Ce face?
{3421}{3470}Hei! E...
{3475}{3540}Asa ne cataram, Hanichka.
{3544}{3665}-Nu mergem prea sus?|-Pana in rai.
{4086}{4116}Slama,
{4125}{4187}asta-i tot ce-ai facut azi?
{4192}{4246}Nu e simte bine, dle.
{4251}{4295}V
Legendas para Dark Resurrection
keywords: a, shot, in, the, dark, 1964, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, pink, panther,
original filename: A Shot in the Dark (1964) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{420}{510}(* "The Shadows of Paris"|by Henry Mancini)
{787}{895}* Why must we meet
{897}{1020}* In the shadows of Paris
{1022}{1148}* Where hardly a star
{1150}{1297}* Seems to shine?
{1299}{1379}* Why can't we meet
{1381}{1501}* In the sunlight of Paris
{1503}{1630}* Where Paris can see
{1632}{1782}* You are mine?
{1801}{1962}* Have you come to me
{1964}{2027}* From another
{2029}{2089}* Whose lips
{2091}{2246}* You have tried?
{2248}{2419}* Do you still belong
{2421}{2481}* To another?
{2483}{2547}* Is that
{2549}{2701}* Why we hide?
{2743}{2828}* Why am I cold
{2830}{2949}* In the sunlight of Paris
{2951}{3073}* Where laughter a
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{951}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ|-= Ãîîïðà âåÃè êðèâî-ëÿâî îò Ã.Ã.Ã. - rosen76@abv.bg=-
{995}{1048}Ãñè÷êè êîëè äà áúäà ò â ãîòîâÃîñò.
{1058}{1123}Ãîâòà ðÿì. Ãñè÷êè êîëè|äà áúäà ò â ãîòîâÃîñò.
{1135}{1244}Ãñè÷êè âúçäóøÃè åêèïè,|â ãîòîâÃîñò. ÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃ
{1246}{1399}Ãà ïîäîçðåÃèÿò ñå äâèæè ïî|ìà ãèñòðà ëà Ã3. ÃÃÃÃÃÃÃÃÃà 12: 47
{1399}{1527}3-ÃÃ ÃÃÃÃ 1991
{1547}{1659}Ãà ïîäîçðåÃèÿò ñå äâèæè|ñ ïîâå÷å îò 160 êì/÷à ñ.
{1684}{1758}Ãà ïîäîçðåÃèÿò Ã
Legendas para Dark Resurrection
keywords: angel, s01e1, 9, hit, a, sista, back, feet, sharereactor, english, dark, s01e19,
original filename: 11532005Dark_Angel.S01E19.HIT.A.SISTA.BACK.Feet.ShareReactor.English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,973 --> 00:00:14,533
- Mornin'.
- Good mornin'.
2
00:00:15,173 --> 00:00:18,051
- What the hell are you doin'?
- Exfoliatin'.
3
00:00:18,493 --> 00:00:21,644
Deep-cleanin' pores,
sloughin' off dead skin cells,
4
00:00:21,733 --> 00:00:24,645
and clarifyin' areas of hyperpigmentation.
5
00:00:24,733 --> 00:00:27,088
- All before 9am?
- You should give it a try.
6
00:00:27,173 --> 00:00:31,007
- Your face could use a little freshenin'.
- What's wrong with my face?
7
00:00:31,093 --> 00:00:35,484
Nothin', except it's all
clogged up and tired and dull.
8
00:00:35,573 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{17}{98}It's been six days|since the brutal attack on police
{99}{158}at the hands of a so-called transgenic.
{159}{255}Officials are refusing|to comment on the shocking footage...
{257}{366}Yesterday, the attorney for the officers|addressed the media.
{368}{477}As soon as we find the parties|responsible for unleashing transgenics,
{479}{550}we'll be seeking damages|in the tens of millions.
{553}{690}Oh, yeah. I'm sure Manticore is gonna write|you a big, fat cheque for that one, buddy.
{703}{754}Josh?
{807}{858}Hey, buddy, what you working on?
{912}{995}Oh. Annie. That's nice.
{1036}{1123}They, uh... all are.
{1202}{1251}Hey, man, I know y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,329 --> 00:00:38,083
Drugi svijet, drugo vrijeme...
2
00:00:38,249 --> 00:00:41,559
...u doba èuda.
3
00:00:41,889 --> 00:00:48,237
Prije tisuæu godina, ova zemlja je bila
zelena, sve dok se Kristal nije razbio.
4
00:00:48,569 --> 00:00:53,484
Mali komadiæ je izgubljen,
jedna krhotina Kristala.
5
00:00:53,649 --> 00:00:58,928
Tada je poèela svaða
i pojavile su se dvije nove rase.
6
00:00:59,089 --> 00:01:04,288
Okrutni Skeksisi
i nježni Mysticsi.
7
00:01:08,449 --> 00:01:13,967
Ovdje u Kristalovom dvorcu,
Skeksisi su preuzeli kontrolu.
8
00:01:24,249 --> 00:01:27,446
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,789 --> 00:00:35,704
O alta lume, un alt timp. -
2
00:00:35,877 --> 00:00:39,312
- In vremea minunilor.
3
00:00:39,660 --> 00:00:46,314
Acum o mie de ani, acest taram era
verde, pana cand cristalul s-a spart.
4
00:00:46,619 --> 00:00:51,750
O singura bucata s-a pierdut,
un ciob din cristal.
5
00:00:51,923 --> 00:00:57,447
Apoi, vrajba a inceput,
si doua noi rase au aparut.
6
00:00:57,621 --> 00:01:03,014
Cruzii Skeksi,
Nobilii Mistici.
7
00:01:07,362 --> 00:01:13,102
Aici, in Castelul Cristalului,
Skeksii au preluat controlul.
8
00:01:23,844 --> 00:01:27,193
Acum Skeksi
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, angel, s1e0, 2, temperament, de, feu, bivx, vo, vf, giefca, s1e02,
original filename: 51740f0b3d03fc3c5cd242b3eada285e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,653 --> 00:00:26,008
- Tu en as fait entrer combien?
- 15.
2
00:00:26,093 --> 00:00:31,372
- 15 Ã 20 000 dollars chacun.
- Un jeu d'enfant, Solinski.
3
00:00:44,493 --> 00:00:48,088
- Où est mon argent?
- Comment ça? Il était dans la mallette.
4
00:01:08,573 --> 00:01:10,165
T'es plutôt mignon.
5
00:01:23,973 --> 00:01:26,487
On ne m'arnaque pas. Où est mon argent?
6
00:02:22,613 --> 00:02:25,411
On l'a suivie jusqu'au motel Flamingo,
7
00:02:25,493 --> 00:02:28,530
où elle s'est présentée
sous le nom d'Anita Orduno.
8
00:02:28,613 --> 00:02:32,003
Ensuite, elle a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,479 --> 00:02:20,401
I believe in people. I believe there is a world out there.
2
00:02:20,484 --> 00:02:23,696
And I can be a part of it, you know.
3
00:02:24,613 --> 00:02:26,907
I am a productive person. A contributor.
4
00:02:26,991 --> 00:02:30,035
Make a difference, and all that...
5
00:02:30,160 --> 00:02:35,874
I want to effect people's lives in a positive way, and I know I can do this.
6
00:02:35,958 --> 00:02:39,545
Cause I have learned that I have a capacity to help people.
7
00:02:39,628 --> 00:02:43,882
- You have learned this?
- Yes,yes I have.
8
00:02:43,966 -->
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, prince, the, true, story, of, dracula, 2000, mukan, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, divx, infinity,
original filename: Dark Prince The True Story of Dracula (2000) - MuKaN - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,599 --> 00:00:14,299
Ãeviren: MuKaN
Ãyi Seyirler.
2
00:00:16,600 --> 00:00:19,000
Dünya bu efsaneyi biliyor...
3
00:00:22,301 --> 00:00:25,001
Ãoðu destan
olarak biliyor...
4
00:00:27,332 --> 00:00:29,332
Fakat birkaçý gerçeði biliyor.
5
00:00:39,599 --> 00:00:43,299
KARA PRENS
DRACULA'NIN GERÃEK ÃYKÃSÃ
6
00:01:13,600 --> 00:01:15,565
Romanya.
7
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
Yýllar boyu Osmanlý Türkleri
ülkemi iþgal ettiler...
8
00:01:18,635 --> 00:01:20,565
Romanlarý
esir aldýlar.
9
00:01:20,600 --> 00:01:24,600
Türklerle iþbirliði yapmak
Rom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2536}{2595}- Montako sait?|- Kaikki 15.
{2597}{2729}- 15, ja 20 tonnia kappale.|- Kuin veisi lapselta namun, Solinski.
{3057}{3147}- Missä rahani ovat?|- Miten niin? Ne olivat salkussa.
{3659}{3699}Olet omalla tavallasi söpö.
{4044}{4107}Kukaan ei ryöstä minua.|Missä rahani ovat?
{5510}{5580}Kohdetta seurattiin|Flamingo Lodge motelliin,
{5582}{5658}jonne hän kirjoittautui|nimellä Anita Orduno.
{5660}{5745}Hänen seuraansa liittyi sitten|valkoinen naishenkilö,
{5747}{5850}arviolta 20-25 -vuotias tai vanhempi,
{5852}{5955}ja hän oli kohteen kanssa|huoneessa kolme ja puoli tuntia.
{5957}{6008}Joka tapauksessa, juttu on näin.
{6010
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,060 --> 00:01:26,293
MEDO DA ESCURIDÃO
2
00:01:55,380 --> 00:01:58,580
Bolas! Só temos aquela bola!
3
00:01:58,580 --> 00:02:01,420
Porquê essa cara de medo?
Olhem para ele...
4
00:02:01,420 --> 00:02:04,457
- Não estou com medo!
- Vai buscá-la, Taylor!
5
00:02:14,820 --> 00:02:18,460
Ãs o miúdo novo, por isso,
compete-te a ti ir buscar a bola!
6
00:02:18,460 --> 00:02:20,780
- Ou estás com medo?
- Cala-te!
7
00:02:20,780 --> 00:02:23,140
Olha para ti! Estás com medo!
8
00:02:23,140 --> 00:02:25,340
- Queres que chame a tua mãe?
- Pára!
9
00:02:25,340 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,920
<i>BAZIRANO NA NOVELI PASTIR
SIMONA MAGINN</i>
2
00:02:15,560 --> 00:02:19,400
MRAK
3
00:02:22,360 --> 00:02:24,325
Na kojem si ti delu puta?
4
00:02:24,326 --> 00:02:26,840
Trebao si da
naðeš tu kompaniju.
5
00:02:26,875 --> 00:02:28,840
Adcle, ovo nije...
6
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Ovo je cesta i vidi...
7
00:02:33,120 --> 00:02:36,280
Ovo je cesta. - To je cesta na
kojoj trebamo biti?
8
00:02:38,840 --> 00:02:41,120
Ovde nema signala.
9
00:02:42,000 --> 00:02:43,960
Nismo izgubljeni.
10
00:02:44,840 --> 00:02:47,119
Trebali smo ostat
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, angel, s1e0, 9, habit, ne, fait, pas, le, moine, bivx, vo, vf, giefca, s1e09,
original filename: 73530b59d9dc0b2f961ccfd53c85d942.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,493 --> 00:00:21,884
- Tu devrais peut-être y aller, non?
- Il y a un truc qui cloche.
2
00:00:21,973 --> 00:00:27,093
Tu renverseras l'empire de Gerhardt Bronck
demain. Ce soir, t'as un rencard.
3
00:00:27,173 --> 00:00:29,892
- Où t'as vu ça?
- Elle te prépare un dîner.
4
00:00:32,293 --> 00:00:34,443
J'aimerais bien résoudre ce problème.
5
00:00:34,533 --> 00:00:38,321
- Je vais devoir annuler.
- Au dernier moment?
6
00:00:38,413 --> 00:00:41,291
J'ai du boulot! Max comprendra.
7
00:00:41,373 --> 00:00:45,571
Tu rêves. C'est une femme,
au cas où tu n'aurais pas rem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,160 --> 00:02:19,800
TEMA
2
00:02:22,560 --> 00:02:24,120
Res si dobra sopotnica.
3
00:02:24,280 --> 00:02:26,960
Morala bi delati družbo voznici, ljubica.
4
00:02:27,120 --> 00:02:29,280
V redu?
-To ni to.
5
00:02:30,720 --> 00:02:33,240
To je cesta. In tukaj, poglej.
6
00:02:33,400 --> 00:02:36,680
To je cesta.
-Je to cesta na kateri sva, mami?
7
00:02:39,120 --> 00:02:41,480
Tukaj ne bo signala.
8
00:02:42,080 --> 00:02:45,000
Nisva se izgubile. Sranje.
9
00:02:45,160 --> 00:02:47,320
Morale bi ostati v hotelu
v Cardiffu.
10
00:02:47,480 --> 00:02:49,840
Hotel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,200 --> 00:00:46,668
Dahlia, entremos.
2
00:00:46,760 --> 00:00:50,116
Ella vendrá pronto, entremos ya.
3
00:00:51,960 --> 00:00:53,916
Qué vamos a hacer,
¿Dahlia?
4
00:00:54,000 --> 00:00:57,754
¿Qué haremos si tu madre siempre llega tarde?
5
00:01:28,040 --> 00:01:30,190
- Hola.
- Hola.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,036
¿Llamaste?
7
00:01:35,120 --> 00:01:37,190
Aún no son las 11.
8
00:01:37,280 --> 00:01:39,396
No golpeaste.
9
00:01:47,160 --> 00:01:51,153
Bien. Llegan temprano.
Pueden entrar.
10
00:01:51,240 --> 00:01:52,434
- ¿Ha estado alquilando?
- SÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,661 --> 00:00:19,324
¿Han oÃdo hablar de la bruja-turbo?
2
00:00:19,656 --> 00:00:21,558
¿Bruja-turbo? No.
3
00:00:21,799 --> 00:00:24,929
Yo sÃ.
Los conductores la ven al caer la noche.
4
00:00:25,164 --> 00:00:29,392
Ves a una vieja que
va cojeando por la ruta...
5
00:00:29,603 --> 00:00:31,233
...y si la pasas...
6
00:00:31,418 --> 00:00:32,568
¿Vendrá por ti?
7
00:00:32,768 --> 00:00:35,235
¡SÃ! A la velocidad de la luz.
8
00:00:35,424 --> 00:00:36,760
¿Anda en patines?
9
00:00:36,917 --> 00:00:38,647
No, en un Jet.
10
00:00:38,813 --> 00:00:41,984
Vie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5109}{5132}"DANÃANDO NO ESCURO"|Está a suar!
{5137}{5226}Eu sei! Mas estou ansioso.|Imagino como vai ser.
{5331}{5372}Uma volta...
{5377}{5428}Agora, para o lado.
{5433}{5479}-Podem cantar todos!
{5840}{5904}-Podemos conversar?|-Ela é fantástica.
{5909}{5963}Acho que ela canta esquisito.
{5968}{6052}-E não dança muito bem.|-Foi a primeira vez, está bem?
{6133}{6245}Eu estava com a chaleira.|Ela não a agarrou e eu tive de parar.
{6250}{6301}-Queres que eu pegue na chaleira, Samuel?|-Não, não quero.
{6305}{6384}Quero que seja a Kathy
{6389}{6497}a colocá-la aqui.|Isto é, como sabem...
{6590}{6641}Não deixes cair as coisas, Kat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,498 --> 00:00:40,202
Dark Water
2
00:01:19,879 --> 00:01:22,871
Yarýn da þarký söyleme çalýþýrýz,
tamam mý?
3
00:01:22,949 --> 00:01:26,112
-Olur! -Tamam, yarýn görüþürüz!
4
00:01:26,319 --> 00:01:29,220
-Hoþçakal! -Görüþürüz!
5
00:01:30,690 --> 00:01:32,590
Görüþürüz!
6
00:01:33,359 --> 00:01:35,657
Güle güle.
7
00:01:59,352 --> 00:02:03,288
Yoþimi... senin için gelen olmadý mý?
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,094
Yoþimi Matsubara
9
00:03:00,680 --> 00:03:05,379
Mal paylaþýmýnda kacanýzýn
hiç itirazý olmadý.
10
00:03:05,818 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,520 --> 00:01:00,832
Subtitles: ---== Hotrod ==---
2
00:01:29,560 --> 00:01:31,915
Mevrouw Vogel...
3
00:01:32,960 --> 00:01:34,916
...zegt...
4
00:01:36,760 --> 00:01:38,716
...stralend.
5
00:01:59,040 --> 00:02:01,952
Geeft dit je een raar gevoel, jongen?
6
00:02:02,080 --> 00:02:05,311
Je voelt je niet duizelig?
Alsof je flauwvalt?
7
00:02:05,440 --> 00:02:07,556
- Nee, meneer.
- Oke.
8
00:02:07,680 --> 00:02:10,148
Ik weet het is geschreven', Thad.
9
00:02:10,280 --> 00:02:14,239
Dit begon ongeveer op dezelfde tijd,
toen jij begon met je verhalen.
10
00:02:14,3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{437}{547}- Don't you think you ought to get goin'?|- Something's not adding up here.
{549}{677}You can bring down Gerhardt Bronck's|evil empire tomorrow. Tonight you got a date.
{679}{747}- lt's not a date.|- She's making you dinner.
{772}{841}Well... l gotta figure this thing out.
{863}{958}- So l'm just gonna have to cancel.|- At the last minute?
{960}{1032}l have work to do. Max'll understand.
{1034}{1139}No, she won't. She's female,|in case we hadn't noticed.
{1141}{1278}Fine. l'll just reorganise my entire life|cos some girl wants to cook dinner for me.
{1296}{1351}That's kinda how it works.
{1362}{1457}How civilisation happened.|And s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,146 --> 00:00:30,665
Nahlia, vamos adentró
2
00:00:31,641 --> 00:00:33,482
Vamos adentró ya
3
00:00:36,990 --> 00:00:38,156
Que harémos Dahlia?
4
00:00:39,005 --> 00:00:42,227
Que harémos si tu madre siempre
ha sido tan injusta ?
5
00:01:19,980 --> 00:01:20,969
No has tocado?
6
00:01:22,192 --> 00:01:23,098
Aún no son las once
7
00:01:24,330 --> 00:01:25,298
No lo hiciste?
8
00:01:34,696 --> 00:01:35,574
Bien, llegas temprano
9
00:01:35,846 --> 00:01:37,170
Ven pronto
10
00:01:38,391 --> 00:01:39,357
Estábas ocupado?
11
00:01:39,631 --> 00:01:41,929
Ciert
Legendas para Dark Resurrection
keywords: the, dark, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Dark (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:30,487 --> 00:02:32,079
Some travel partner you are.
2
00:02:32,255 --> 00:02:35,053
You're supposed
to keep the driver company, honey.
3
00:02:35,225 --> 00:02:37,489
- Okay?
- This isn't it.
4
00:02:38,995 --> 00:02:41,589
This is the road. And here, look.
5
00:02:41,765 --> 00:02:45,201
- This is the road.
- Is that the road we're on, Mom?
6
00:02:47,737 --> 00:02:50,205
There won't be any signal out here.
7
00:02:50,807 --> 00:02:53,867
We're not lost. Shit.
8
00:02:54,044 --> 00:02:56,274
We should've stayed
at a hotel in Cardiff.
9
00:02:56,446 --> 00:02:58,914
We
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,409 --> 00:00:43,944
Nahlia, vamos adentro
2
00:00:44,912 --> 00:00:46,747
Vamos adentro ya
3
00:00:50,317 --> 00:00:51,451
Que haremos Dahlia?
4
00:00:52,319 --> 00:00:55,522
Que haremos si tu madre siempre
ha sido tan imjusta
5
00:01:32,226 --> 00:01:33,227
No has tocado?
6
00:01:34,494 --> 00:01:35,395
No son las 1 1
7
00:01:36,597 --> 00:01:37,598
No lo hiciste?
8
00:01:47,007 --> 00:01:47,841
Bien, llegas temprano
9
00:01:48,108 --> 00:01:49,443
Ven pronto
10
00:01:50,711 --> 00:01:51,645
Estabas ocupado?
11
00:01:51,912 --> 00:01:54,214
Cierto, mi compañ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,633 --> 00:00:11,805
In 1967, stoten mijnwerkers
op de vroege restanten...
2
00:00:11,846 --> 00:00:14,807
van één oude verloren
Amerikaanse beschaving:
3
00:00:14,808 --> 00:00:16,099
De Abkani.
4
00:00:16,141 --> 00:00:20,187
De Abkani geloofde dat
er twee werelden zijn:
5
00:00:20,229 --> 00:00:23,273
De wereld van het licht en
de wereld van het duister.
6
00:00:23,315 --> 00:00:28,861
10.000 jaar geleden hadden de Abkani
een poort geopend tussen de werelden.
7
00:00:28,903 --> 00:00:32,740
Voor zij hem konden sluiten,
kwam er iets kwaadaardigs door.
8
00:00:32,782 -
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, city, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25602-Dark_City_(1998)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,850 --> 00:00:21,810
La început a fost întunericul.
2
00:00:21,840 --> 00:00:25,440
Apoi au venit strãinii.
3
00:00:25,480 --> 00:00:29,060
Erau o rasã la fel de bãtrânã ca ºi timpul.
4
00:00:29,090 --> 00:00:31,970
Construiserã cea din urmã tehnologie -
5
00:00:32,010 --> 00:00:34,860
abilitatea de a schimba realitatea
6
00:00:34,890 --> 00:00:36,990
dupã propria voinþa.
7
00:00:37,030 --> 00:00:41,120
Au numit aceasta abilitatea
"tunning".
8
00:00:41,150 --> 00:00:43,000
Dar erau pe moarte.
9
00:00:43,040 --> 00:00:45,980
Civilizaþia lor era în declin,
Legendas para Dark Resurrection
keywords: angel, s01e0, 6, prodigy, feet, sharereactor, english, dark, s01e06,
original filename: 24532005Dark_Angel.S01E06.PRODIGY.Feet.ShareReactor.English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,253 --> 00:00:13,246
l can't imagine a time where you could
walk into a store, shelves were full,
2
00:00:13,333 --> 00:00:16,245
- and you could buy whatever you needed.
- Yeah.
3
00:00:16,333 --> 00:00:18,528
lf you ran out of toothpaste, you'd buy some.
4
00:00:18,613 --> 00:00:20,604
Try this.
5
00:00:21,773 --> 00:00:26,164
Baking soda and peppermint oil.
Does the trick.
6
00:00:26,253 --> 00:00:28,244
Thanks.
7
00:00:29,533 --> 00:00:32,525
l don't understand this whole
economic breakdown thing.
8
00:00:32,613 --> 00:00:36,811
We have this huge toothpaste shortage,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:09,200 --> 00:04:10,700
MarÃa.
2
00:08:59,100 --> 00:09:01,500
Comisario Dreyfus.
3
00:09:02,700 --> 00:09:05,100
SÃ, querida.
4
00:09:05,200 --> 00:09:07,900
Estaba por llamarte.
Voy en camino.
5
00:09:08,000 --> 00:09:10,600
Tengo el queso y el vino.
6
00:09:10,700 --> 00:09:12,600
¿Qué?
7
00:09:12,700 --> 00:09:15,400
Mi amor,
besa a los niños por mÃ.
8
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
Espera. ¿S�
9
00:09:20,100 --> 00:09:22,800
<i>Su esposa está en la otra lÃnea.</i>
10
00:09:22,800 --> 00:09:25,100
Dile que estoy fuera de la ciudad.
11
00:09:25,100 --
Legendas para Dark Resurrection
keywords: angel, s01e1, art, attack, feet, sharereactor, english, dark, s01e11,
original filename: 30532005Dark_Angel.S01E11.ART.ATTACK.Feet.ShareReactor.English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,573 --> 00:00:40,768
(cheering)
2
00:00:49,133 --> 00:00:52,682
Remind me not to get on your bad side.
How much you win?
3
00:00:52,773 --> 00:00:56,971
- We weren't playin' for money.
- You killed yourself like that for nothin'?
4
00:00:57,053 --> 00:01:00,443
Must be a guy thing.
So what d'you wanna talk to me about?
5
00:01:01,293 --> 00:01:04,842
- Don't worry about it. Changed my mind.
- About what?
6
00:01:04,933 --> 00:01:08,130
My cousin's wedding's tomorrow.
l was gonna ask you to be my date.
7
00:01:08,213 --> 00:01:12,252
- l'm busy anyway. Have a good time, though.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,698 --> 00:00:10,995
En 1967, mineros descubren
El primer remanente
2
00:00:10,995 --> 00:00:13,908
de una antigua civilización
nativo-americana perdida
3
00:00:13,908 --> 00:00:15,497
Los Abkanis.
4
00:00:15,497 --> 00:00:19,205
Los Abkanis creian que existian
2 mundos en este planeta....
5
00:00:19,205 --> 00:00:22,648
Un mundo de luz,
Y uno de la oscuridad.
6
00:00:22,648 --> 00:00:25,032
Hace 10.000 años....
7
00:00:25,032 --> 00:00:28,210
Los Abkanis abrieron el portal,
entre en esos mundos.
8
00:00:28,210 --> 00:00:32,183
Y antes de que pudieran cerrarlo,
algo di
Legendas para Dark Resurrection
keywords: alone, in, the, dark, 2005, nl, dts, ntsc, dvdr, bhp,
original filename: Alone.in.the.Dark.2005.NL.DTS.NTSC.DVDR-BHP.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,219 --> 00:00:10,824
In 1967 stuitten mijnwerkers
op de eerste restanten...
2
00:00:10,824 --> 00:00:14,127
van een oude verloren indiaanse beschaving.
3
00:00:14,127 --> 00:00:15,754
De Abkani.
4
00:00:15,829 --> 00:00:19,733
Zij geloofden in twee
werelden op deze planeet:
5
00:00:19,733 --> 00:00:23,070
Een wereld van licht en
een wereld van duisternis.
6
00:00:23,070 --> 00:00:28,408
10.000 jaar geleden openden de Abkani's
een poort tussen deze werelden.
7
00:00:28,408 --> 00:00:32,446
Voor zij hem konden sluiten,
glipte er iets kwaadaardigs door.
8
00:00:32,446 --> 00:
Legendas para Dark Resurrection
keywords: 3, 4, the, simpsons3, 1989, 2, 5, fps, dizi, sub, tr, divxforever, bart, after, dark,
original filename: 34The Simpsons34 (1989) - DVDRip - 25fps - Dizi - sub2 - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:11.86,00:00:13.85
Bart After Dark
00:00:33.18,00:00:35.33
-Baba! Sansür! Sansür![br]-Baba! Sansür! Sansür!
00:00:35.54,00:00:37.82
Pardon, pardon.[br]Benim sucum.
00:00:38.98,00:00:40.38
lTCHY & SCRATCHY[br]ÃYÃ KEDÃLER KÃTÃ SECÃMLER
00:00:42.46,00:00:44.82
Fare dostu ona kötü davranýyormuþ
00:00:45.50,00:00:46.82
KULÃS
00:00:46.98,00:00:50.53
Kendini kurban olarak görüyor
00:00:51.06,00:00:55.34
Birazdan kesileceðinden habersiz
00:00:57.82,00:01:00.10
Bu çizgi f
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, angel, s01e0, 1, 2, pilot, part, dvix, feet, s01e01,
original filename: 64525.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{543}{591}Escapar no fue idea mÃa.
{597}{682}Es decir, ¿escapar hacia donde?. No sabÃamos|que hubiera algo mas.
{2029}{2128}Fue Zack quien dijo que tenÃamos que irnos,|supongo que salvo mi vida.
{2130}{2218}No pensé que debÃamos separarnos,|pero no me escucho.
{2274}{2341}Nunca pude agradecérselo.
{2611}{2717}He ordenado una revisión extensiva,|de arriba a abajo. Y las cabezas rodaran.
{2734}{2804}Encuéntrenlos. A todos.
{2839}{2894}¿Y si logran cruzar la alambrada?
{2941}{3020}Aquà Lydecker. Captúrenlos si pueden.
{3022}{3136}Si alguno de ellos llega al perÃmetro,|deben exterminarlo. ¿Comprendido?
{3138}{3212}Co
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Bruce Springsteen - Dancing In The Dark|(Bailando en la oscuridad)
2
00:00:06,500 --> 00:00:12,800
Me levanto por la tarde
y no consigo nada que decir
3
00:00:12,900 --> 00:00:19,200
Vengo a casa en la mañana
Voy a la cama sintiendome del mismo modo
4
00:00:19,300 --> 00:00:26,400
No tengo nada pero estoy cansado
Hombre solo estoy cansado y aburrido conmigo mismo
5
00:00:26,500 --> 00:00:32,100
Hey ahi nena,
Podria usar un poco de ayuda
6
00:00:32,200 --> 00:00:38,600
No puedes comenzar un fuego
No puedes comenzar un fuego sin una chispa
7
00:00:38,700 -->
Legendas para Dark Resurrection
keywords: dark, waters, 2003, korsan, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: Dark Waters (2003) - Korsan DVDRip - 30fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:02:21,141 --> 00:02:24,542
Meksika Körfezi- 3 numaral1
yak1t ikmal istasyonu
2
00:03:03,283 --> 00:03:05,376
Ne dü_ünüyorsun?
3
00:03:06,619 --> 00:03:10,146
Boyun ememizi istiyor. Tatilde
buna cevap vermemiz gerek.
4
00:03:10,657 --> 00:03:14,058
Vanadan bahsediyorum. Bir _ey vanaya
çarp1p onu parçalam1_.
5
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,410 --> 00:00:48,194
"LAS HORAS OSCURAS"
2
00:02:27,336 --> 00:02:32,074
Yo creo en la gente. Yo creo
que hay un mundo allá afuera.
3
00:02:32,154 --> 00:02:35,210
Y que puedo ser parte de él.
4
00:02:36,114 --> 00:02:38,290
Una persona productiva. Un contribuidor.
5
00:02:38,357 --> 00:02:41,310
Hacer una diferencia,
y todas esas cosas...
6
00:02:41,417 --> 00:02:46,885
Quiero afectar las vidas de las personas de
una manera positiva, y sé que puedo hacerlo.
7
00:02:46,970 --> 00:02:50,434
Porque he aprendido que tengo la
capacidad de ayudar a la gente.
8
00:02:50,512 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,410 --> 00:00:48,194
"ÃáÃÃÃÃà ÃáÃæÃÃÃ"
2
00:00:48,195 --> 00:00:49,641
:
3
00:00:49,641 --> 00:00:51,087
: Ã
4
00:00:51,087 --> 00:00:52,533
: ÃÃ
5
00:00:52,533 --> 00:00:53,979
: ÃÃÃ
6
00:00:53,979 --> 00:00:55,425
: ÃÃÃã
7
00:00:55,425 --> 00:00:56,871
: ÃÃÃãÃ
8
00:00:56,871 --> 00:00:58,317
: ÃÃÃãÃ
A
9
00:00:58,317 --> 00:00:59,763
: ÃÃÃãÃ
Ah
10
00:00:59,763 --> 00:01:01,209
: ÃÃÃãÃ
Ahm
11
00:01:01,209 --> 00:01:02,655
: ÃÃÃãÃ
Ahme
12
00:01:02,655 --> 00:01:04,101
: ÃÃÃãÃ
Ahmed
13
00:01:04,10