Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 640x512 25fps 699 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:49:DAGON
00:04:08:Kotku?
00:04:09:Co si? sta?o?
00:04:15:Nic.
00:04:17:To tylko m?j ?o??dek.|Mam nadziej?, ?e mi przejdzie.
00:04:23:Jeste? spocony.|Kolejny koszmar?
00:04:28:Nie.
00:04:29:Znowu ten sam.
00:04:33:Paul.
00:04:38:- Co? ci? trapi?|- Nie wiem, po prostu ostatnio czuj? si? jako? dziwnie.
00:04:44:C??, teraz musisz si? rozlu?ni?.
00:04:49:No chod?...
00:04:51:Czy nie na to tak d?ugo pracowa?e??
00:04:55:Ty znalaz?a? Howarda, kt?ry w nas zainwestowa?.
00:04:57:Wiem...|ale to ty jeste? geniuszem.
00:05:01:Wszystko czego dotkniesz...
00:05:04:zamienia si? w z?oto.
00:05:09:Dlacze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: 640x512 25fps 699 MB|/SubEdit b.3838 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:49:DAGON
00:04:08:Kotku?
00:04:09:Co si? sta?o?
00:04:15:Nic.
00:04:17:To tylko m?j ?o??dek.|Mam nadziej?, ?e mi przejdzie.
00:04:23:Jeste? spocony.|Kolejny koszmar?
00:04:28:Nie.
00:04:29:Znowu ten sam.
00:04:33:Paul.
00:04:38:- Co? ci? trapi?|- Nie wiem, po prostu ostatnio czuj? si? jako? dziwnie.
00:04:44:C??, teraz musisz si? rozlu?ni?.
00:04:49:No chod?...
00:04:51:Czy nie na to tak d?ugo pracowa?e??
00:04:55:Ty znalaz?a? Howarda, kt?ry w nas zainwestowa?.
00:04:57:Wiem...|ale to ty jeste? geniuszem.
00:05:01:Wszystko czego dotkniesz...
00:05:04:zamienia si? w z?oto.
00:05:09:Dlacze
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: momentum, 2003, tvrip, eng, divx, 5, mpeg, 1, layer, hns,
original filename: Id038300.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:10:>>>> Synchro by Hans <<<<
00:00:15:Momentum.2003.TVRip.DivX.5.0|MPEG-1.Layer.3-HnS
00:00:20:TVRip from SciFi Channel
00:00:25:724 x 472|Bitrate 951 kb/s|FPS 29.97|0.093 bits/pixel
00:00:30:Rozmiar 722657280
00:00:58:Over here, Mr. Addison.
00:01:27:-Any sign of Geiger?|-No, sir.
00:01:36:Keep looking.|He's out there. Somewhere.
00:04:00:What the hell?
00:04:10:-Slow down!|-I can't!
00:05:00:We're clear, Geiger.
00:05:02:Stand back.
00:05:20:-Mind over matter, baby.|-Loose cash only. Go!
00:05:22:Right.
00:05:26:-Elias!|-Hands up! Don't move!
00:05:31:-I said hands up!|-So you did.
00:05:40:Elias!
00:05:42:-Adrian, get in!|We can't leave him here!
00:05:44:There's n
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{476}<<T?umaczenie: Scudy>>|scudy@op.pl
{478}{550}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{551}{658}/Kiedy si? urodzi?em,|/?wiat by? o wiele prostszym miejscem.
{690}{780}/Byli tylko policjanci i z?odzieje.
{1078}{1134}Na ziemi?!
{1139}{1190}Le?e?! Le?e?!
{1196}{1240}/Ale to nie by?o dla mnie.
{1294}{1347}/I wtedy nadesz?o Lato Mi?o?ci.
{1353}{1430}/Haszysz i LSD wesz?y na scen?.
{1646}{1759}/Z?oczy?cy zamkni?ci na 12 lat|/za obrobienie banku na 10 kawa?k?w
{1764}{1828}/odsiadywali wyrok razem z hipisami|/skazanymi na 12 miesi?cy
{1833}{1923}/za przemyt trawy|/wartej dwa miliony funt?w.
{1928}{2018}/Byli?my w niew?a?ciwej gr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{362}{476}<<T?umaczenie: Scudy>>|scudy@op.pl
{478}{550}Projekt supernova|http://projektsupernova.prv.pl
{551}{658}/Kiedy si? urodzi?em,|/?wiat by? o wiele prostszym miejscem.
{690}{780}/Byli tylko policjanci i z?odzieje.
{1078}{1134}Na ziemi?!
{1139}{1190}Le?e?! Le?e?!
{1196}{1240}/Ale to nie by?o dla mnie.
{1294}{1347}/I wtedy nadesz?o Lato Mi?o?ci.
{1353}{1430}/Haszysz i LSD wesz?y na scen?.
{1646}{1759}/Z?oczy?cy zamkni?ci na 12 lat|/za obrobienie banku na 10 kawa?k?w
{1764}{1828}/odsiadywali wyrok razem z hipisami|/skazanymi na 12 miesi?cy
{1833}{1923}/za przemyt trawy|/wartej dwa miliony funt?w.
{1928}{2018}/Byli?my w niew?a?ciwej gr
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: lost, weekend, the, 1945, na, fps, napisy, org, divx,
original filename: 7687-Lost_Weekend,_The_(1945)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?
????
???????
???????????
???????????????
?????????????? ? ?
???????????? ??? nOWA wIZJA nAPISOW...
???????????????? ????????
?? ??? ??????????????????????????? ?? ?? ??
???????? ? ??? ? ?? ?? ?? ?? ? ??? ??? ?? ?????
???????? ? ?? ?? ?? ?? ?? ????? ? ? ??????????
??? ?????? ? ??? ? ?? ?? ? ???? ??? ? ?????? ???
??? ???? ?? ???? ?? ??? ?? ???? ??? ??? ??? ???
?? ???? ? ? ??? ? ?? ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:26:JASON:|Where are they?
00:02:30:They're probably just running late.|They'll be here.
00:02:37:I see them!
00:02:40:Daddy!
00:02:46:MARY:|How are you, sweetie?
00:02:48:MARY:|Good to see you.
00:02:51:THERESA: Hi.|DAVID: Hi.
00:02:53:THERESA: Hi there.|MARY: How are you?
00:02:57:THERESA: He's cute. Great!|DAVID: Thanks.
00:03:01:DAVID:|We got to go.
00:03:02:MARY: We should go.|THERESA: I have my number.
00:03:05:I won't be in Chicago for a few days.|I'm going to the Cape. . . .
00:03:09:DAVID: Same B & B as last year?|I have the number.
00:03:13:DAVID:|Say bye to your mom.
00:03:15:THERESA: Give me a kiss.|JASON: Bye, Mom.
00:03:16:I love you.
00:03:21:Call me. Anyt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: 352x240 29.97fps 409.1 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{225}{370}t?umaczenie z kiepskiego s?uchu i synchro :|{y:b}krisp1
{375}{}{y:b}T A B U
{445}{}Dobrze, kochanie, jeszcze jajeczka.
{1236}{}Ile razy ci m?wi?em, ?e chc? widzie?,|jak mnie ssiesz?
{1361}{}A ile ja ci m?wi?am?
{1780}{}Nie mog? tego robi? przy zapalonym ?wietle.
{1870}{}Daj spok?j...r?b.
{2152}{}To dobre...?wietnie wygl?da.
{5189}{}Gdzie si? wybierasz?|Jest druga w nocy.
{5329}{}Mam do??, wiesz?
{5488}{}Ca?y czas wygl?dasz,|jakby? to robi?a pierwszy raz.
{5753}{}Za ka?dym razem wy?wiadczasz mi|pieprzon? grzeczno??.
{5888}{}To straszne. Po pro
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2114}{2185}A wy co za jedni?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2206}{2274}Co?|Jeste?my trzema m?drcami.
{2275}{2361}To dlaczego szlajacie si? |po oborach o 2:00 w nocy?
{2363}{2428}To niezbyt|m?dre.
{2430}{2509}Jeste?my astrologami.|Przybyli?my ze wschodu.
{2510}{2565}Jaja sobie robicie?
{2566}{2613}Chcieliby?my wychwala? dzieci?tko.
{2614}{2661}Musimy z?o?y? mu ho?d.
{2663}{2743}Ho?d? Jeste?cie spici!|Obrzydliwo??!
{2745}{2841}Wynocha! Ju?! B?d? mi tu tru?|o wschodnich wr??bitach.
{2843}{2898}No dalej,jazda mi st?d!|Nie, nie. Musimy go zobaczy?.
{2900}{2982}Wychwalajcie sobie jakiego? innego bachora.|Przywiod?a nas gwiazda.
{2983}{3035}Chyba r
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{736}{794}# Our glorious city
{852}{923}# Was buit by the divinities
{926}{1034}# By gods who saw fit
{1037}{1095}# To bestow
{1196}{1272}# The gift of a paradise
{1317}{1429}# Peaceful and harmonious upon
{1432}{1529}# Us mere mortals below
{1599}{1661}# And made El Dorado
{1664}{1786}# The magnificent and golden
{1789}{1875}# One thousand years ago
{1903}{2018}# El Dorado, El Dorado
{2021}{2217}# El Dora-a-a-a-do #
{2439}{2550}Today, we sail|to conquer the New World.
{2553}{2669}- For Spain, for glory, for gold!|- (Crowd cheers)
{2672}{2737}(Man shouts) Viva Cortes!
{2770}{2818}(Whinnying)
{2821}{2905}Ativo, eyes forward.
{3001}{30
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 7, napisy, ns, drama, queens,
original filename: Sex_and_the_City_03x07_(NAPiSY-71449).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIVX 512x384 23.976fps 197.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{846}{936}T?umaczenie tom | tomry1@wp.pl
{1043}{1129}Kr?lowa dramatu
{1155}{1206}To si? sta?o dwa dni temu
{1210}{1313}Chodzi?am z Aidanem | oko?o trzech tygodni, kiedy..
{1342}{1452}-Co si? sta?o? Z?y sen? | -Nie jestem pewna
{1494}{1589}- Co si? dzieje? | -Nie wiem
{1623}{1673}I tak naprawd? nie wiedzia?am co to
{1715}{1778}Nast?pnego dnia zacz??am | szuka? niezap?aconych rachunk?w
{1783}{1838}nieoddzwonionych telefon?w, | ostatecznych termin?w w redakcji
{1842}{1924}Nawet nie znalaz?am ulotki o czyszczeniu z?b?w
{1928}{2000}Moje ?ycie wyda
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1189}{1314}RAMBO III
{1326}{1451}Napisy w ca?o?ci wykona? Crash23
{9295}{9370}John!
{11497}{11564}John!
{11569}{11694}John Rambo!
{11713}{11838}Nie wierz?.
{11905}{11948}Sk?d pan przyjecha??
{11953}{11996}Z Waszyngtonu.
{12001}{12020}Mi?o ci? zn?w widzie?.
{12025}{12120}Pana tak?e.
{12144}{12187}Chcesz mi o tym opowiedzie??
{12192}{12235}O czym?
{12240}{12335}Wczoraj widzia?em ci? walcz?cego na kije w Banghoku
{12336}{12355}Widzia? pan to?
{12360}{12427}Tak
{12432}{12499}A dzisiaj znajduje cie pracuj?cego w klasztorze
{12504}{12571}Pozwalaj? mi tu mieszka?, a ja|naprawiam dla nich r??ne rzeczy
{12576}{12619}A walka na kije?
{12624}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:05:34:Kurde!
00:05:38:Tylko nie tak.
00:05:41:On teraz cierpi.
00:05:44:Teraz wymaga przer?bki. To katastrofa!
00:05:48:Czy by? zaprogramowany by przesta?| przed odci?ciem mi g?owy?
00:05:53:Ten tego ... Nie.
00:05:58:Ale m?wi?a?: "stw?rz go bardziej gro?nym"
00:06:08:Znowu rundka na serio...
00:06:10:Biedny Simon. Co ona ci zrobi?a?
00:07:12:Bardzo ?mieszne.
00:07:13:Tylko pr?buj? zmieni? ci? w dam?.
00:07:17:A dama, powinna by? skromna.
00:07:20:Tak, dama powinna by? skromna.
00:07:25:Wenecja, W?ochy
00:07:38:Bracia i siostry...
00:07:40:dzi? jest 15 maja.
00:07:44:Pierwszy dzie? planetarnego po??czenia.
00:07:48:A my wci?? nie jeste?my|bli?ej odkrycia po?o?enia klucza.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06: www.zombiak.prv.pl
00:00:09: Spore poprawki |MALARZ
00:02:16: NADZY PRZED SZATANEM
00:05:19: Hej, jest tam kto?
00:05:23: Hej, jest tam kto?
00:05:44: Czego do diab?a chcesz o tej porze?|Kim jeste??
00:05:47: Jestem doktorem. Mam nag?e wezwanie z Wildford.|Ale obawiam si?, ?e zgubi?em swoj? drog?.
00:05:50: Jestem doktorem. Mam nag?e wezwanie z Wildford.|Ale obawiam si?, ?e zgubi?em swoj? drog?.
00:05:55: Je?li masz na my?li farm? tego |szalonego cz?owieka, obra?e? z?y kierunek.
00:05:59: Jest po drugiej stronie wzg?rza.
00:06:02: Musisz teraz p?j?? na oko?o.
00:06:05: Radzi?bym ci tego nie robi?. | Mo?e to by? niebezpieczne przy takiej pogodzie.
00:06:11: -Nieszcz??l
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{436}{588}{Y:i}Cokolwiek r?ka twa uczyni? ma zamiar,|niech uczyni to z pe?n? moc?.
{596}{785}{Y:i}Prawy cz?owiek upada siedem razy.|I podnosi si? ponownie.
{2305}{2389}Yanqui! Yanqui!
{2391}{2528}A teraz cz?owiek|na kt?rego czekali?cie!!
{2530}{2588}El Yanqui!
{2589}{2673}Yanqui!
{2675}{2801}Z Sao Paulo w Brazyli,|Diablo Calvera!
{2803}{2901}Calvera! El Asesino.
{3201}{3262}Jeste? gotowy?|Jeste? gotowy?
{3264}{3353}Wszystko w porz?dku!! Walczcie!!
{3519}{3590}Nie! Nie! Nie! Nie!
{3592}{3646}No dalej!
{3648}{3714}Yeah! Dalej!
{3716}{3796}- Na niego! Na niego!
{3797}{3855}Yeah, Yanqui!!
{3857}{3907}Yeah, yeah, yeah, yeah!
{4821}{4871}!!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 347.8 MB|/Subedit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{29}{79}W poprzednim sezonie...
{84}{176}Musisz ju? i??, powa?nie, jestem sp??niona| -Do widzenia.
{205}{215}- Derek.
{221}{230}- Tak
{270}{340}Miesi?c temu, na studiach,| uczyli was lekarze.
{342}{410}Dzisiaj, to wy jeste?cie lekarzami.
{413}{500}Jeste?cie sta?ystami, dnem chirurgicznej hierarchii.
{508}{527}To jest jak cukierek,
{530}{580}tylko ?e pe?en krwi,| i ?e o g?ow? lepszy.
{590}{625}- Doktor Shepard? |- Jest tam.
{647}{715}Wiecie co tu robimy?
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][22]Dobra, 10:10 i...
[22][60]przystojny Tribbiani...
[85][117]i eksplozja!
[124][145]Co wy g?upki robicie?!
[145][179]Co? P?ac? mi kup? forsy,|wi?c pomy?la?em, ?e si? troch? zabawimy.
[179][211]Joey, to by?o drogie.|Wydajesz pieni?dze jak dziecko.
[211][265]Przesta?, po prostu ciesz? si?|owocami mojej pracy jak ka?dy doros?y.
[265][333]Nowa gra... kr?cio?ek.|Pierwszy, kt?ry ?ygnie dostaje 1000$.
[335][337]J
[337][340]J O
[340][343]J O E
[343][346]J O E Y
[346][349]J O E Y 2
[349][352]J O E Y 2x
[352][355]J O E Y 2x0
[355][358]J O E Y 2x05
[361][364]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[367][370]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[373][376]{C:$fff000}{y:b}J O E Y 2x05
[379][40
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1759}{1855}- Okay, punch. Punch it in.|- Right.
{1868}{1971}Okay, let's, first of all,|refresh the screen here...
{1988}{2035}and go in a format ruler.
{2111}{2173}- There.|- All right.
{2182}{2233}- Now, file?|- Right.
{2271}{2319}- And it's in memory?|- Right.
{2366}{2395}And...
{2458}{2507}mark this down in the prefix file codes.
{2509}{2551}- Prefix code. Right.|- Okay.
{2601}{2679}Good. Yeah, you got it.|Another week, you'll have it down.
{2680}{2719}It's temporary anyway.
{2728}{2766}I said it's temporary anyway.
{2768}{2841}I do not intend to be stuck doing this|for the rest of my life.
{2843}{2919}- Don't tell Mr. Digman I said
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{99}{199}Subtitles by : Pati & SzczechoO & Weed
{209}{299}Greetz 4 OI Team | U R da Best Mastahz
{652}{715}- Dzi? by?e? w klubie pierwszy raz?
{717}{783}- Nie, by?em w nim| ju? kilka razy.
{785}{850}- Czy?by? To, dlaczego ci? nigdy nie widzia?am?
{852}{908}- Ja zwr?ci?em na ciebie uwag?,| kiedy by?em tam pierwszy raz.
{910}{997}- Trzymasz si? zawsze na uboczu.
{998}{1046}- Ale? dzi?kuj?.
{1048}{1126}- Dlaczego dopiero teraz ze mn? rozmawiasz?
{1128}{1178}- Wstydzisz si??
{1180}{1244}- Mo?e troch?.
{1348}{1448}W SIECI PAJ?KA
{1562}{1641}- Dobrze ci z tym,
{1643}{1720}?e rozmawiasz z kim?, kogo ledwie znasz?
{1721}{1769}- Ufam sobie.
{17
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{91}{169}To czysty instynkt.
{170}{252}Ale oto Creed wraca do gry, |zadaj?c cios z lewej r?ki.
{253}{397}Co im daje si?? do walki ? |Wspania?e zamkni?cie.
{432}{592}Balboa wraca do gry, |ale mistrz zadaje mu kolejny lewy.
{593}{675}ROCKY III |/ Ripped and compiled by STE/
{676}{795}Prawa r?ka. To Creed. |A teraz Balboa. Znowu Creed.
{796}{950}Pot??ny lewy Rocky'ego. |Stoj? na samym ?rodku ringu.
{1327}{1389}Jeden.
{1431}{1457}Dwa.
{1458}{1606}Je?eli ?aden z nich si? nie podniesie, |Creed obroni tytu?.
{1607}{1666}- Cztery. |- Wstawaj, stary.
{1667}{1727}Bo?e !
{1736}{1762}Sze??.
{1763}{1830}Obaj pi??ciarze walcz? z czasem.
{1831}{1881}N
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 512x288 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:23.976
00:00:47:KOREA PICTURES przedstawia
00:00:50:CULTURE CAP MEDIA PRODUCTION
00:01:04:G??wny producent Soma H.Z. Chung
00:01:08:Producer Choi Soonsik
00:01:11:Co- producer Park Dojun
00:01:15:Co- executive Producers|Lee Dongjoo, Lee Seokjun
00:01:22:WYST?PUJ?|Kim Raewon
00:01:26:Moon Geunyoung
00:01:29:Re?yseria Kim Hojun
00:01:36:MY LITTLE BRIDE
00:02:41:Koteczku~
00:03:28:Ej, nie mo?na tak kopa?...
00:03:31:O Bo?e!
00:03:33:Nie zmieni?e? si? ani troch?.
00:03:36:To ty, Boeun.
00:03:38:Teraz jeste? doros?? dziewczyn?.|Wspania?e cia?o!
00:03:44:Niez?e kszta?ty.
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:03:29:Babciu.
00:03:32:Twoje jajka.
00:03:36:To ja Billy.
00:03:42:Chod?my.
00:04:04:- Znowu s?ucha?e? moich p?yt!|- Wcale, ?e nie.
00:04:14:- Gdyby tata wiedzia?, ?e palisz to g?wno, wkurwi?by si?.|- Odpierdol si?, dobra?
00:04:16:Kutas.
00:04:32:Chod?my, tato!|Ruszaj si?.
00:04:35:Tato!
00:04:38:Po?piesz si? tato, bo si? sp??nimy.
00:04:40:Wszyscy strajkuj?cy b?d? dzi? na tej pikiecie.
00:04:43:- Posprz?taj w naszym pokoju.|- Tato !
00:04:47:Nie zosta?o wiele z tego w?gla.
00:04:49:W porz?dku.|W przysz?ym miesi?cu wracamy do kopalni.
00:04:52:Nie oszukuj si?.
00:04:55:Nie b?d? czeka? na ciebie.
00:04:56:Tony. Tony!
00:04:59:OK, zobaczymy si?, na pikiecie, tato.
00:05:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1217}{1319}M?OWIE I ?ONA
{3950}{4043}Cze??, Douglas.|Jak leci?
{4048}{4181}- Co? ty zrobi??|- Rozwali?em podjazd.
{4186}{4283}- I to skutecznie.|- O co chodzi?
{4311}{4424}Chodzi o to, ?e to nie ten podjazd.
{4429}{4564}Mia?o by? 2933, Vic.|A to jest 2935!
{4628}{4725}To nie ten podjazd ...|Co za palanty.
{4729}{4867}- To b?dzie sporo kosztowa?o.|- Kogo?
{4872}{5000}Ostatnio kiepsko mi si? wiedzie.|Krucho u mnie z fors?
{5005}{5163}Nie dam rady, nawet|je?li to moja wina.
{5169}{5299}Zamknij si?, Vic.|Co ja teraz zrobi??
{5324}{5439}Ju? wiem.|Wyremontujemy oba podjazdy.
{5444}{5561}Nie wa?ne, ile czasu to nam zajmie.|I je?li powiesz cho?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1675}{1702}GRUBY I CHUDSZY cz.II
{1750}{1772}"RODZINA KLUMP'?W"
{2000}{2020}Opracowa? GOranB
{2725}{2763}-Popatrzcie co si? przyturla?o.
{2775}{2852}-Prawie tak samo jak na skeybordzie, | nie ma racji ch?opcze?
{2875}{2987}-Podesz?abym tak do ciebie i po prostu wycisn??a | z ciebie ca?e ?ycie gdybym tylko mog?a.
{3000}{3063}-Bo?e Chryste zbaw mnie, | zbaw mnie od pokuszenia.
{3100}{3132}-Gadaj, dawaj sobie dalej.
{3150}{3241}...Ale zr?b tak, ?eby zawa? serca | schwyci? jego lub co? jeszcze innego.
{3275}{3298}-Ty, Sherman Klumps
{3325}{3345}...zgadzasz si??
{3375}{3420}...Zgadzam, jeszcze jak si? zgadzam.
{3600}{3665}-Szcz??liwy dzie?,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{}321 - Oka? mi mi?o??.
{2338}{}"Jen Lindley, czy mi przebaczysz?"
{4606}{}Wiesz, je?li przyszed?e? tu, ?eby rozmawia? o mnie i Paceym,
{4670}{}marnujesz oddech, poniewa?...
{4703}{}Pacey to ostatnia osoba, o kt?rej chc? m?wi?. Zaufaj mi.
{4823}{}Przyszed?em, by porozmawia? o nas,
{4950}{}Ja... Ja chc? ciebie w swoim ?yciu.
{5142}{}A Pacey?
{5168}{}Sta?a si? wielka krzywda.
{5205}{}Przyszed?em tu, by ocali? zwi?zek,
{5245}{}kt?rego potrzebuj? bardziej ni? jakiegokolwiek innego,
{5304}{}i chodzi mi o nasz.
{5346}{}Jak?
{5387}{}Odbudujmy go. Przejd?my si?.
{5493}{}Zr?bmy piknik, obejrzyjmy film.
{5560}{}Po tym wszystkim, co si? sta?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{169}{C:$ffd700}DVDRip napis?w + poprawki do:|Confessions.Of.An.American.Bride.2005.DVDRiP.XViD-DvF|- D?acho; t?um. SIUXIE
{190}{267}{y:i}Odk?d pami?tam,|{y:i}Jedna rzecz w moim ?yciu by?a niezmienna...
{271}{336}{y:i}... sen, obraz|{y:i}kt?rego kurczowo si? trzyma?am:
{339}{369}{y:i}Ja, jako Panna M?oda.
{373}{437}Chod?, kochanie.| Przyjaciele czekaj?.
{461}{501}Baw si? dobrze!
{619}{690}- S?odycze albo psikus.|- Hej.
{704}{743}{y:i}Mo?e to dlatego, ?e w ?yciu...
{747}{831}{y:i}... je?li chcesz dosta? nugat|{y:i}i karmelow? s?odycz cukierka...
{835}{873}oh, trzymaj.
{876}{934}{y:i}... czasem, dostajesz|{y:i}tylko... jab?ko.
{939}{1002
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: simpsons, the, 04x0, 6, napisy, 40, 9f0, 3, itchy, and, scratchy, movie,
original filename: Simpsons_The_04x06_(NAPiSY-51052).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 9F03|Itchy And Scratchy the Movie|Zdrapek i Pocharatka: Film
00:00:25:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 6051:|?le spa?em ostatniej nocy.
00:00:28:Moja przepuklina zn?w daje zna? o sobie.|Statek jest zimny i wilgotny.
00:00:33:Narzekam, ale nikt nie s?ucha.
00:00:35:/STAR TREK XII|/Tak bardzo zm?czeni
00:00:40:/Zobaczcie oryginaln? obsad?|w najnowszej, najwi?kszej przygodzie./
00:00:46:/- Kapitanie, Klingoni na sterburcie.|- I zn?w Klingoni.../
00:00:49:/- Panie Scott, pe?na moc.|- Niedobrze, kapitanie./
00:00:52:/Nie mog? dosi?gn??|panelu sterowania./
00:00:55:Filmy! Ale bzdura!|Nie musz? tu siedzie? i tego znosi?! Ja...
00:01:04:- Rety, rety! Pi?kna!|- Dzi?kuj?,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 560x416 29.97fps 599.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{88}{176}UPIORNY POW?Z
{1226}{1344}M?oda piel?gniarka z dzielnicy biedoty|le?y umieraj?ca.
{2058}{2194}Przy jej ???ku sta?a jedna z jej kole?anek.
{3371}{3461}Po?lij po Dawida Holma!
{4500}{4647}Siostro Mario, dlaczego nie robisz tego,|o co prosz?? Po?lij po Dawida Holma!
{5128}{5213}Przyprowadz? go.
{9294}{9447}Nie mog?am go znale??, ale Gustavson|spr?buje przyprowadzi? go tu.
{11310}{11392}Biedna Pani Holm!
{11974}{12056}Musz? j? zabra? do domu.|Nie mo?emy dopu?ci?, by
{12060}{12196}spotka?a swego m??a,|je?li si? tu pojawi.
{12633}{12769}To nie by
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:36:FAJERWERKI PR?NO?CI
00:01:47:Fallow jest w strefie A. Odbi?r.
00:01:57:Witamy, panie Fallow.
00:02:02:?wietnie, ?e pan przyjecha?!
00:02:08:Ostro?nie!
00:02:10:Mamy ma?o czasu,
00:02:12:wskakujmy wi?c do w?zka i w drog?.
00:02:14:Czeka na pana mn?stwo ludzi.
00:02:16:Pana przyjazd to dla nas zaszczyt.
00:02:19:To historyczne wydarzenie, Peter.
00:02:27:Panie Fallow, korzystaj?c z tej okazji,
00:02:31:chcia?abym powiedzie?,|?e podziwiam pa?sk? ksi??k?.
00:02:34:Gdy poproszono Faulknera,|?eby poleci? trzy ksi??ki, odpar?:
00:02:37:''Anna Karenina, Anna Karenina,|Anna Karenina.''
00:02:39:Dzisiaj powiedzia?by:|''McCoy i zapomniany Lamb,
00:02:43:''McCoy i zapomniany Lamb
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 693,8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1341}{1396}Hi.|It's good you're here.
{1400}{1555}We had an appointment for 8.|Now it's 1 0 and I don't have aII day.
{1559}{1683}You peopIe aIways say to heII|with customers and appointments.
{2166}{2219}- KeId?|- Huh?
{2223}{2313}- What do you say?|- What?
{2317}{2389}- What do you say?|- Nothing.
{2418}{2472}Did you have a Iook?
{2559}{2646}- At what?|- At the traveI brochures.
{2650}{2727}Oh, that ... No, not reaIIy.
{2758}{2837}I don't think we can afford it.
{2927}{3011}Have you thought about|going to that dance cIass?
{3015}{3058}Yes, but ..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:31:TEBY-rok 3067 przed Chrystusem
00:00:34:5000 lat temu
00:00:36:Wojownicy Kr?la Skorpiona
00:00:39:stan?li naprzeciwko Wielkiej Armii
00:00:42:z kt?r? nikt nie ?mia? konkurowa?
00:02:07:Po wojnie, kt?ra trwa?a|7 d?ugich lat
00:02:13:Kr?l Skorpion i jego Armia|zostali wygrani na ?wi?t?|pustyni? Ahm Shere
00:02:41:Jeden po drugim|powoli umierali na pal?cym s?o?cu
00:02:46:I tylko wielki wojownik|zosta? przy ?yciu
00:02:55:Bliski ?mierci|Kr?l Skorpion zawar? pakt
00:02:57:z bogiem Anubisem
00:03:00:Je?li Anubis uratuje mu ?ycie|i pomo?e pokona? jego wrog?w
00:03:06:odda mu swoj? dusz?
00:03:15:Anubis przyj?? jego ofert?|i uratowa? mu ?ycie
00:03:40:OAZA AHM SHERE
00:03:45
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:39:- Czego tu?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:41:- Co?|- Jeste?my trzema m?drcami.
00:01:44:A po jak? choler? w?azicie ukradkiem do obory|o drugiej w nocy?
00:01:47:Szczeg?lnie m?dre|to to nie jest.
00:01:50:Jeste?my astrologami.|Przybywamy ze Wschodu.
00:01:54:?arty sobie stroicie?
00:01:56:Chcemy pozdrowi? Dzieci?.
00:01:58:Musimy odda? Mu ho?d.
00:02:00:Ho?d?! Jeste?cie pijani!|To obrzydliwe!
00:02:04:Za drzwi! Wynocha! ?eby mi wciska?|brednie o wschodnich wr??bitach...
00:02:07:- No ju?! Wy?azi?!|- Nie, nie! Musimy Go zobaczy?.
00:02:10:- Zabierajcie si? pozdrawia? inne bachory.|- Przywiod?a nas tu Gwiazda!
00:02:13:Chyba butelka.|Won mi st?d!
00:02:15:Musimy Go zob
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2258}{2283}Right.
{2293}{2354}Look. Is any woman worth that?
{2361}{2427}Surely, you regret having betrayed|your country.
{2433}{2506}- You can still have a chance...|- You're wasting time.
{2520}{2563}Come on, out with it.
{2568}{2653}Who is she? What is her name?
{2668}{2733}Tell us, you fool!
{2763}{2805}Mata Hari.
{2813}{2846}That's her name, isn't it?
{2856}{2929}- Let me alone.|- Oh, shoot him.
{3034}{3068}She bewitches them.
{3072}{3117}Why not? She bewitched all Paris.
{3121}{3155}She's France's greatest enemy.
{3159}{3211}The woman has become|a mania with you, Dubois.
{3219}{3300}After all, you're the only one in Paris|that be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{470}{544}##
{1020}{1092}##
{1139}{1200}(bell tolling )
{1404}{1453}( tolling continues )
{1453}{1547}( indistinct voices|and applause )
{1548}{1580}MAN ( with German accent ):|Time.
{1581}{1657}Time, it has been proposed
{1658}{1726}is the fourth dimension.
{1727}{1845}And yet, for mortal man,|time has no dimension at all.
{1846}{1913}We are like horses|with blinders
{1914}{1986}seeing only|what lies before us.
{1987}{2015}Hear, hear.
{2017}{2103}Forever guessing the future
{2104}{2149}and fabricating the past.
{2152}{2174}( applause )
{2177}{2202}-It's him.|Who?
{2203}{2228}Brilliant.
{2228}{2274}Quite right, Your Grace.
{2276}{23
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x320 25.0fps 699.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1422}{1536}In het jaar 55 voor Christus overwon|het legioen van Julius Caesar...
{1540}{1645}eindelijk het Gallische leger.
{1737}{1856}Nu richtte de zegevierende Caesar|z'n aandacht...
{1860}{1968}op het mistige eiland Brittanni?|aan de andere kant van de zee.
{2183}{2327}Hoe noemen ze dat dan?|- Brittanni?, generaall.
{2363}{2486}Is het een bruut volk?|- Nee, helemaal niet.
{2521}{2679}De mannen scheren hun lichaamshaar|op hun snor na.
{2758}{2822}Is het twintig miljoen?|- Ja.
{2846}{2990}En de vrouwen vechten|er net zoals de mannen.
{3068}{3152}Vr
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: married, with, children, 03x1, 4, napisy, ns, a, three, job, no, income, family,
original filename: Married_with_Children_03x14_(NAPiSY-71663).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}{C:$aaccff}movie info: DX50 512x384 29.97fps 146.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{120}{200}{C:$eebf}Subtitles : <<Elektron>> (cz??ciowo zapo?yczone od tomdzie)
{2597}{2638}Nuh!
{2803}{2848}Peg!
{2848}{2935}Obiad!
{2935}{2991}Nie mam jej.
{3067}{3160}Posz?a sklep.|Nie jemy.
{3160}{3235}Kelly, mo?e ugotowa?aby? co? staremu tacie?
{3235}{3316}Tato, praktycznie jestem kobiet?.
{3316}{3368}Nie gotuj?.
{3368}{3456}Dlaczego nie zrobisz,|tego co ja, kiedy jestem g?odna?
{3456}{3507}Um?w si?.
{3507}{3594}I rozetnij swoj? sp?dnic?, a? do podbr?dka.
{3713}{3778}Bud, ty si? nie umawiasz.| Wi?c jak jesz?
{3778}{3843}C??, jak du
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}T?umaczenie: kampai|kampai@kinomania.org
{200}{299}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{4218}{4325}- Hej, przestraszy?a? mnie.| - I kto to m?wi.
{4329}{4399}Nagrywa?am ci?.
{4414}{4457}A ty nie ?piewa?a??
{4460}{4521}A niby po co, skoro nagrywa?am ciebie?
{4539}{4603}Troch? to dziwne.
{4606}{4670}Pewnie s?ysza?a? siebie.
{4681}{4711}Tak my?lisz?
{4714}{4752}A tak w og?le...
{4755}{4809}to czemu mnie nagrywasz?
{4851}{4903}?eby zrobi? z ciebie piosenkark?!
{4933}{4997}?wiczy?a? na lekcje z muzyki?
{5000}{5093}Tak. Ale ta wysoka
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: simpsons, the, 02x1, 3, napisy, 21, 7f1, homer, vs, lisa, and, 8, th, commandment,
original filename: Simpsons_The_02x13_(NAPiSY-51030).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 7F13|Homer vs Lisa and the 8th Commandment|Homer kontra Lisa i 7. Przykazanie
00:00:14:NIE B?D? WYKONYWA? W KLASIE|ODG?OS?W WZD?CIA.
00:01:23:G?RA SYNAJ: 1220 P.N.E.
00:01:37:Dobry wiecz?r, Rze?biarzu Bo?k?w.
00:01:39:Dobry wiecz?r, Homerze Z?odzieju.|Jak si? maj? interesy?
00:01:41:Co? ostatnio zwolni?o.|Na pustyni niewiele jest do kradzenia.
00:01:45:Bez obaw. B?dziemy tutaj tu?a?|si? przez kolejne g?ra 2 tygodnie.
00:01:52:Dobry wiecz?r, Zoharze Cudzo?o?niku.|Moja ?ona przesy?a pozdrowienia.
00:01:55:Tak, to dobra kobieta.|Bardzo dobra.
00:01:58:Dzi?kuj?, m?j|lubie?ny przyjacielu.
00:02:09:- Moj?esz wr?ci?.|- Szybko! Zajmijcie si? czym? wszyscy.
00:02:13:Pan pr
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: roswell, 01x2, napisy, ns, s01e2, max, to, the, mdvd, s01e20,
original filename: Roswell_01x20_(NAPiSY-50705).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{65}/Poprzednio w Roswell
{70}{96}- Kim jeste?|- Jestem Tess
{101}{120}Ty jeste? t? now?
{125}{182}Wi?c to jest pewnie Izabell|Tess mi o Tobie wpomina?a.
{187}{297}Tata pracuje dla wojska, dlatego tu jeste?my
{304}{398}- Max, Michael.|- Co sie dzieje?
{465}{494}O M?j Borze.
{499}{551}To jest to na co czekali?my ca?e ?ycie.
{556}{664}Ojciec m?wi? mi o istocie,|kt?ra potrafi przybra? ka?d? ludzk? posta?
{669}{705}Nie ma czego? takiego
{710}{731}A je?li jest?
{736}{834}- Te? to widzia?e?. Prawda?|- Sny
{906}{952}Jestem z tob? w ci??y
{957}{1012}Rozumiesz, ?e to przeznaczenie
{1017}{1117}Pomy?l! Widzia?e? mnie ju? wcze?niej.
{1134}{121
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1388}{1435}Walt, ucisz tego psa.
{1438}{1527}Nie wiem, dlaczego szczeka.|Vincent, b?d? cicho!
{1616}{1659}Przepraszam.
{2294}{2323}Co to jest?
{2334}{2405}- Tam kto? jest.|- S? tam jedynie trupy.
{2407}{2499}- Sawyer.|- Tutaj jestem, cio?ku.
{2622}{2642}Jack.
{3742}{3811}Zaraz wyja?nimy t? tajemnic?.
{3835}{3864}Uciekajcie!
{3932}{3975}Co znowu?
{4499}{4553}Uciek?y.
{4581}{4629}Co to, do cholery, by?o?
{4667}{4698}Dziki.
{4878}{5035}ZAGUBIENI
{5166}{5217}Te dziki szuka?y po?ywienia.
{5223}{5266}Musimy pozby? si? cia?.
{5275}{5331}Mamy je pochowa??|Sporo ich jest.
{5333}{5415}Ponad 20.|Bez ?opat b?dzie ci??ko.
{5417}{5486}Nie b?dzie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1897}{2022}Mam ci? teraz nie???
{4192}{}Dobra. Rzu? pan sw?j pas rewolwerowy.
{4271}{}O co tu chodzi?
{4337}{4462}Kapitan powiedzia?, rzu? pas.
{4683}{}Maj? na sobie znak Johansona.
{4732}{}A czyje mia?yby by??
{4772}{}Sk?d masz to byd?o?
{4820}{}- Widzia?e? znak.|- Masz je od Johansona?
{4858}{}I umow? sprzeda?y na dow?d!
{4906}{}Nie ruszaj si?!
{4951}{}W?a?nie tak.
{5035}{}Pomy?la?em, ?e chcecie|zobaczy? umow? sprzeda?y.
{5096}{}Spojrzymy na ni?.
{5178}{5303}- Twierdzisz, ?e masz to od Johansona?|- Tak.
{5625}{5750}Panie Maddow.
{5877}{6002}Panie Maddow,|czy to jest znak Johansona?
{6031}{}Johanson nie musia? stawia? znaku.
{6111}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[861][904]{C:$aaccff}Rzym Odcinek 11|?upy.
[1219][1243]Nie...
[1660][1685]- Pospieszcie si?, dziewczynki.|- Prawie gotowe.
[1686][1715]- Masz na sobie zbyt du?o metalu.|- Nie a? tak du?o.
[1716][1738]Jestem urz?dnikiem, a nie kr?lem Azji.
[1739][1763]Daj jedno swojej siostrze.
[1764][1800]Daj jedno siostrze!
[1802][1847]Przesta? ju? poprawia? welon.|Sp??nimy si?.
[1902][1934]- Patronie, ca?uj? ci?.|- Tak, wiem. Czego chcesz?
[1935][1970]W takim razie przejd? do rzeczy.
[1971][2010]Od dziewi?ciu dni kto?|niszczy moje dzbanki z uryn?.
[2011][2071]?o?nierzom wydaje si?, ?e wylewanie|jej na g?owy obywateli jest zabawne.
[2072][2114]Kto m?wi?, ?e to ?o?nierze?|Mogli to by? gladiatorzy
Legendas para Dagon Napisy Ns Mpeg Layer 3 Divx
keywords: seven, mummies, napisy, ns, tsh, nlsubs, liev, ed, 2, k, oslonet,
original filename: Seven_Mummies_(NAPiSY-73452).NS.zip