Resultados da pesquisa de legendas para o filme cyclops por relevancia:
- Charly.1968.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
18 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,523 --> 00:02:06,651
Goethe saw that it was Faust's
relentless search for objectives...
2
00:02:06,726 --> 00:02:09,490
In the end, Faust was saved
because he ceaselessly strove...
3
00:02:09,562 --> 00:02:11,257
for the goal he had never obtained.
4
00:03:30,243 --> 00:03:32,541
That's very good, Mrs. Gardner.
5
00:03:37,016 --> 00:03:39,007
"Go to night school." It's very good.
6
00:03:39,085 --> 00:03:41,519
There's only one thing wrong.
It's the word "night."
7
00:03:41,588 --> 00:03:44,284
I know it sounds like N-l-T-E.
But we spell it...
8
00:03:44,357 --> 00:03:48,85
- Dead.or.alive.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-05
Relevancia
1 x
12 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,487 --> 00:02:37,081
??????.
2
00:04:16,767 --> 00:04:20,316
??????????? ??? ??? '????????
?????, ???? ???????.
3
00:05:09,367 --> 00:05:11,801
????????, ?????.
4
00:06:00,807 --> 00:06:04,925
- '??? ?? ??????? ????????.
- ????? ????? ?????.
5
00:06:15,727 --> 00:06:18,685
???? ????? ?????.
6
00:06:28,247 --> 00:06:31,646
??? ?? ??????, ??????????.
7
00:06:31,647 --> 00:06:36,163
'?????? ?? ??? ??????????
???? ??? ??????????.
8
00:06:36,207 --> 00:06:39,165
'????? ??? ?????!
9
00:07:01,287 --> 00:07:04,643
???? ??? ?? ?????.
10
00:07:05,967 --> 00:07:11,678
- ????
- No.Mans.Land.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-06
Relevancia
1 x
10 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,440 --> 00:01:40,512
??????????? ?? ?????
??? ???????.
2
00:01:40,760 --> 00:01:42,273
?? ?????.
3
00:01:42,800 --> 00:01:46,315
???????????,
?? ??? ??????? ???? ?????.
4
00:01:50,840 --> 00:01:54,435
?? ??????????? ?????
?? ????? ? ??????.
5
00:01:55,080 --> 00:01:58,152
????? ???? ??????????
?? ????????????.
6
00:01:59,880 --> 00:02:02,872
??? ? ????? ??????????? ?????
???? ???.
7
00:02:03,160 --> 00:02:04,991
?? ??????!
8
00:02:05,760 --> 00:02:08,115
??? ?????????? ???!
9
00:02:08,360 --> 00:02:11,636
'?????? ???!
????? ????? ????????????!
10
00:02:11,920 --
- Accidental.spy.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-05
Relevancia
1 x
5 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
- Twenty.Bucks.1993.DVDRip.XviD-CycLOPS.Eng.CC.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
4 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,071 --> 00:00:07,574
(chorus on radio)
JUST WHEN YOU WANT IT
2
00:00:07,574 --> 00:00:09,576
K.R.V.A. 98??
3
00:00:09,576 --> 00:00:12,078
(male announcer)
THESE ARE THE PLACES WHERE
THERE'S NEWS:
4
00:00:12,078 --> 00:00:13,580
CAPITOL HILL.
5
00:00:14,080 --> 00:00:16,583
THE PRESIDENT SAYS
HIS ECONOMIC PLAN
WILL RENEW AMERICA.
6
00:00:16,583 --> 00:00:18,084
[Channel switching]
7
00:00:18,084 --> 00:00:20,086
(man #1)
PICK UP THAT PHONE,
AND LET'S SAVE YOU MONEY.
8
00:00:20,086 --> 00:00:21,087
[Channel switching]
9
00:00:21,087 --> 00:00:24,090
(man #2)
WE SPA
- Soldier.Blue.1970.cd1.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
- Soldier.Blue.1970.cd2.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
3 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:05,000
Ãije zemlje, ovo nije moja zemlja,
ovo je zemlja Indijanaca.
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
U redu. Zbog èega...
3
00:00:10,100 --> 00:00:12,300
zbog èega si napustila Ãejene?
4
00:00:12,500 --> 00:00:15,500
Hoæeš stvarno da znaš?
5
00:00:15,700 --> 00:00:19,400
Zato što se oblaèe,
prièaju i jedu drugaèije.
6
00:00:19,600 --> 00:00:23,700
Jer ja nisam Ãejen i
nikada neæu ni biti.
7
00:00:23,900 --> 00:00:28,100
U svakom sluèaju, više bih volela
da budem jedna od njih,
8
00:00:28,300 --> 00:00:32,200
nego jedan takav mali vojnik
u krvol
- Third.Man.on.the.Mountain.1959.cd1.dvdri p.XviD-CycLOPS.srt
- Third.Man.on.the.Mountain.1959.cd2.dvdri p.XviD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2010-09-18
Relevancia
1 x
3 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,126 --> 00:02:42,822
(man) Rudi!
2
00:02:43,730 --> 00:02:45,721
Dreaming again?
3
00:02:47,233 --> 00:02:51,135
That's four plates, three cups
and a platter so far this week.
4
00:02:51,204 --> 00:02:53,672
You're breaking your own record, boy.
5
00:02:53,740 --> 00:02:57,073
If it didn't make it too dark,
I'd put a blind up over that window.
6
00:02:57,143 --> 00:02:59,043
And hurry up over those dishes,
7
00:02:59,112 --> 00:03:02,809
or the water'll be cold
and the dishes covered in grease.
8
00:03:03,650 --> 00:03:08,781
Every day it's the same thing.
Never any time t
- Accidental.spy.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-05
Relevancia
1 x
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,320 --> 00:01:03,312
???????
2
00:01:16,520 --> 00:01:19,671
????? ??????????? ??? ?????
??? ?????? ???? ???????...
3
00:01:19,920 --> 00:01:22,753
????????? ??? ? ?????????-
?????? ??? ??????????...
4
00:01:23,000 --> 00:01:25,639
???? ?????? ???????? ????
?????? ???? ?????????.
5
00:01:25,880 --> 00:01:28,678
? ???? ??? ????????? ?'????
??? ???????????? ??????????...
6
00:01:28,920 --> 00:01:31,480
??????? ??? ??????? ????
????? ??????? ???????????...
7
00:01:31,760 --> 00:01:34,115
??? ???? ??????? ??? ?????????
??'?? ?????? ???????.
8
00:01:43,880 --> 00:01:47,077
??
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd1.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd7.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd6.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd3.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd2.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd5.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
- Michael.Palin.New.Europe.2008.cd4.dvdrii p.XviD-CycLOPS.srt
7 Ficheiro(s), added on: 2010-09-19
Relevancia
1 x
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,131 --> 00:00:53,190
Throughout most of my lifetime,
2
00:00:53,266 --> 00:00:56,429
an Iron Curtain has divided
Eastern Europe from the West,
3
00:00:56,737 --> 00:00:58,898
preventing me
from really getting to know it!
4
00:00:58,972 --> 00:01:01,463
I've flown over it,
I've peered at bits of it,
5
00:01:01,541 --> 00:01:03,975
but I've never really
travelled through it!
6
00:01:04,077 --> 00:01:07,205
Now the Iron Curtain has lifted,
I'm going to make up for lost time
7
00:01:07,314 --> 00:01:11,045
and explore the other half
of my continent, Europe!
8
00:01:16,456 -->
- Old.Joy.2006.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,999 --> 00:01:23,709
Ostavite poruku i
javiæu vam se!
2
00:01:26,336 --> 00:01:30,336
Hej, Kurt je!
Zovem te.
3
00:01:32,301 --> 00:01:35,429
U gradu sam.
Nadam se da si tu negde.
4
00:01:35,554 --> 00:01:37,431
Ne znam jesi li tu ili šta...
5
00:01:38,390 --> 00:01:41,977
Podigni slušalicu, èoveèe!
Neæeš zažaliti.
6
00:01:43,353 --> 00:01:44,653
Hej, Kurt...
7
00:01:44,688 --> 00:01:48,688
Znaèi, ovde si?
Gde si odseo?
8
00:01:52,404 --> 00:01:53,947
Jeste, glasine su taène.
9
00:01:55,574 --> 00:01:56,950
Ne, mi smo više od toga.
10
00:01:58,660 -->
- The.Double.Life.of.Veronique.1991.criter ion.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,200 --> 00:01:13,200
Eno zvezde koju smo èekali da
zapoènemo Badnje veèe. Vidiš li je?
2
00:01:16,700 --> 00:01:20,700
A ispod nje, magla.
Pogledaj.
3
00:01:26,100 --> 00:01:27,100
To nije magla.
4
00:01:28,200 --> 00:01:30,200
To su milioni malih zvezda.
5
00:01:31,300 --> 00:01:33,300
Pokaži mi.
6
00:01:35,500 --> 00:01:37,500
FRANCUSKA, 1968.
7
00:01:40,800 --> 00:01:41,800
Ovo je prvi list.
8
00:01:43,900 --> 00:01:44,900
Proleæe je, i svo drveæe
ima lišæe.
9
00:01:48,100 --> 00:01:49,100
Pogledaj.
10
00:01:51,200 --> 00:01:54,200
Ovde, na svetlijoj s
- The.Teahouse.of.the.August.Moon.1956.cd1 .dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
- The.Teahouse.of.the.August.Moon.1956.cd2 .dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
2 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,933 --> 00:02:28,730
Tutti-frutti.
2
00:02:28,902 --> 00:02:32,394
Most generous gift
from American sergeant.
3
00:02:32,572 --> 00:02:37,600
Lovely ladies, kind gentlemen,
pleased to introduce myself.
4
00:02:37,978 --> 00:02:41,937
Sakini by name,
interpreter by profession.
5
00:02:42,115 --> 00:02:45,243
Education by the ancient dictionary.
6
00:02:45,418 --> 00:02:50,355
Okinawan by whim of gods.
7
00:02:51,358 --> 00:02:56,295
History of Okinawa reveal
distinguished record of conquerors.
8
00:02:56,463 --> 00:03:02,698
We have honor to be subjugated
in 14th century b
- The.Night.of.the.Shooting.Stars.1982.dvd rip.XviD-CycLOPS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2007-11-25
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,867 --> 00:02:50,768
It's the night of Saint Lawrence, my love...
2
00:02:51,571 --> 00:02:53,869
the night of the shooting stars.
3
00:02:54,641 --> 00:02:58,702
We Tuscans say that each shooting star
grants a wish.
4
00:03:00,446 --> 00:03:02,004
Don't sleep yet.
5
00:03:04,184 --> 00:03:06,015
What I wish tonight...
6
00:03:07,687 --> 00:03:10,155
is to find the words to tell you...
7
00:03:11,357 --> 00:03:14,758
about another night of Saint Lawrence,
many years ago.
8
00:03:21,968 --> 00:03:26,928
THE NIGHT OF THE SHOOTING STARS
9
00:05:22,488 --> 00:05:26,185
I'm
- The.Man.Who.Planted.Trees.1987.french.dv drip.XviD-CycLOPS.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2010-09-19
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,144 --> 00:00:47,147
Pre mnogo godina
pošao sam na dug put
2
00:00:48,315 --> 00:00:51,685
visoko na Alpima, regiji
potpuno nepoznatoj turistima
3
00:00:52,786 --> 00:00:56,657
gde se stare planine
prostiru prema Provansi.
4
00:00:58,358 --> 00:01:00,260
Šetnja je poèela kroz ove
napuštene krajeve
5
00:01:00,727 --> 00:01:03,096
oko 1200-1300 metara
iznad nivoa mora,
6
00:01:03,697 --> 00:01:06,400
i sve je bilo gola i
bezbojna zemlja.
7
00:01:07,034 --> 00:01:09,269
Osim divlje lavande,
tu ništa nije raslo.
8
00:01:10,737 --> 00:01:13,674
Prelazio sam oblast
na n
- Les.Miserables.1998.cd2.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
- Les.Miserables.1998.cd1.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2010-09-18
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,818
- Å teta.
- Å ta?
2
00:00:04,020 --> 00:00:07,622
Mislio sam na sledeæu godinu,
kada Kozet bude na redu.
3
00:00:07,755 --> 00:00:09,723
Šteta je da bude posveæena Hristu?
4
00:00:10,924 --> 00:00:13,192
Lepa kaluðerica je tragièno traæenje.
5
00:00:15,060 --> 00:00:17,662
Pa, èak i ako Kozet
bude zaglavljena ovde...
6
00:00:17,762 --> 00:00:19,863
barem ti možeš da vidiš svet.
7
00:00:19,963 --> 00:00:22,832
Ili Pariz u svakom sluèaju.
8
00:00:22,899 --> 00:00:25,133
Zar nisi radoznao?
9
00:00:25,200 --> 00:00:28,169
Nisi bio napolju
v
- Who.am.i.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-05
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,522 --> 00:00:41,432
????? ????!
2
00:00:56,722 --> 00:00:57,552
???????!
3
00:01:06,562 --> 00:01:07,961
???????? ??? ???!
4
00:01:48,122 --> 00:01:50,511
??????? ?? ??? ??????????!
???????!
5
00:02:32,322 --> 00:02:33,311
?? ?????!
6
00:04:04,322 --> 00:04:05,550
502, ?? ??????????...
7
00:04:05,762 --> 00:04:07,320
??? ???? ??? ?????.
8
00:04:24,522 --> 00:04:25,875
????????????!
9
00:04:52,082 --> 00:04:53,231
?????????? ?? ??????.
10
00:05:37,922 --> 00:05:39,560
- ?? ????? ????;
- ??? ????? ?? ???????!
11
00:06:16,402 --> 00:06:17,232
???????!
12
00:
- And.the.Band.Played.On.1993.cd1.dvdrip.X viD-CycLOPS.srt
- And.the.Band.Played.On.1993.cd2.dvdrip.X viD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2010-09-19
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:48,528 --> 00:03:50,826
Sirs? May I greets from your hello?
2
00:03:51,931 --> 00:03:53,159
Hello.
3
00:03:53,800 --> 00:03:56,462
- Where's the doctor in charge?
- Doctor?
4
00:03:56,536 --> 00:03:57,662
Dr. Aziz.
5
00:03:58,471 --> 00:04:00,234
Doctor. Where is he?
6
00:04:00,607 --> 00:04:03,599
Doctor! Tes! To be certain, I take you.
7
00:04:09,816 --> 00:04:11,249
Doctor.
8
00:05:06,005 --> 00:05:07,233
It's okay.
9
00:05:37,337 --> 00:05:39,635
Why this happen?
10
00:05:43,009 --> 00:05:45,603
Tou doctor! How you don't know?
11
00:07:11,130 --> 00:07:13,098
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2008-05-05
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
???? ??? ????? ?????
?????? ????????.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
?? ????????? ?? ????????????,
?????? ??? ?????.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
???? ??? ?????!
??? ?????? ?????!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
?????!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- ??? ????;
- ??? ????????? ????!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
???? ????? ???????.
?????, ??? ?????? ?????????.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,709
???? ??????????
?? ??????? ???????.
8
00:07:07,040 --> 00:07:08,473
??? ?? ?????? ????.
9
00:07:08,920 --> 00:07:14,677
?????? ?? ??? ??? ???????????
- Red.heat.XviD.Cyclops.srt
1 Ficheiro(s), added on: 2009-01-16
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,160 --> 00:03:25,879
Ãõôà äåà åÃÃáé ÷Ãñéá
åñãÃôç ÷õôçñÃïõ.
2
00:03:26,160 --> 00:03:29,470
Ãà äïõëåýåéò óå ÷áëõâïõñãåÃï,
îÃñåéò áðü æÃóôç.
3
00:04:11,800 --> 00:04:14,872
ÃÃëù ôïà Ãüóôá!
Ãïà ÃÃêôùñ Ãüóôá!
4
00:04:15,080 --> 00:04:16,115
¸öõãå!
5
00:04:16,800 --> 00:04:19,189
- Ãïý ðÃãå;
- Ãôï Ãôñïýæìðá ÃáöÃ!
6
00:06:59,480 --> 00:07:03,951
¸÷åé ãÃÃåé äýóêïëï.
ÃáëéÃ, äåà åÃ÷áìå ÃáñêùôéêÃ.
7
00:07:04,320 --> 00:07:06,70
- Three.Kings.1999.cd2.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
- Three.Kings.1999.cd1.dvdrip.XviD-CycLOPS.srt
2 Ficheiro(s), added on: 2010-09-18
Relevancia
1 x
Classificacao:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) podem parecer estranhos na pagina da web mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,895
Rasoloženje je usijano
dok vojnici.
2
00:00:04,439 --> 00:00:07,358
Zarobljena sam kod bunkera.
Sranje! Ãekaj!
3
00:00:07,608 --> 00:00:11,029
Iraèani su me zarobili kod bunkera
kod ušljivog grada.
4
00:00:12,447 --> 00:00:13,531
Ãekaj! Rez!
5
00:00:13,531 --> 00:00:15,867
Opet si rekla "ušljivi grad".
6
00:00:15,867 --> 00:00:19,037
Komu se jebe što sam rekla?
Ljudi umiru, zaboga!
7
00:00:19,454 --> 00:00:21,289
A vojnik Wogoman?
8
00:00:21,289 --> 00:00:23,166
Riješimo prvo ovo.
9
00:00:23,416 --> 00:00:24,625
Za 3, 2.
10
00:00:24,62
Ha mais resultados de legendas disponiveis para Cyclops
Clique aqui para os ver