Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, no, way, out, 2007, eng, 1, cd, subtitles, nfo, 21, 3, notv, vtv, en,
original filename: criminal.minds.no.way.out.(2007).eng.1cd.(3098390).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ Ã
à ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:25,200
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,200
woman: Rib eye,
adam and eve on a wrap,
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
steak-umm,
and a strawberry shake
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
for the gentleman
at table 8.
???????
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Ah, finally!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
You walk into my life.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
What took you
so long, handsome?
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
Honey?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
Waitress:
No, thanks.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, 2x2, 3, en, no, way, out, the, evilution, of, frank,
original filename: criminal_minds_2x23_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,534 --> 00:00:18,201
WAI-WAI-WAI-WAIT!
2
00:00:18,368 --> 00:00:20,418
JUST--JUST LOOK AT ME!
PLEASE!
3
00:00:22,701 --> 00:00:26,000
IS THIS--
IS THIS THE HOSPITAL?
4
00:00:27,500 --> 00:00:29,207
D-DID I MAKE IT OUT?
5
00:00:29,534 --> 00:00:30,973
I MADE IT!
6
00:00:35,600 --> 00:00:37,555
THIS ISN'T THE HOSPITAL.
7
00:00:38,401 --> 00:00:40,666
OHH...
8
00:00:42,367 --> 00:00:44,501
OH, GOD. OHH...
9
00:00:52,867 --> 00:00:55,700
NO, NO, NO. NO.
10
00:00:55,767 --> 00:00:57,334
NO, PLEASE. MY GOD.
11
00:00:57,401 --> 00:00:58,666
OH, PLEASE, PLEASE...
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, no, way, out, 2000, 1, cd, spanish, es, 21, 3,
original filename: Criminal Minds No Way Out - 2000 - 1CD - Spanish - es - 99151537974190c31146baa9104c0289.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:04,555
E X C L U S I V I D A D E :
+ E q u i p e - C M B r a s i l +
2
00:00:04,556 --> 00:00:05,666
GOLCONDA, NEVADA
3
00:00:27,457 --> 00:00:29,607
Ruben, um fil? "Ad?o e Eva"
4
00:00:29,766 --> 00:00:32,758
e um milkshake de morango,
para o senhor na mesa 8.
5
00:00:32,759 --> 00:00:33,499
? pra j?!
6
00:00:33,800 --> 00:00:36,160
Finalmente!
Voc? entra na minha vida!
7
00:00:36,161 --> 00:00:38,321
Por que demorou tanto, bonit?o?
8
00:00:39,962 --> 00:00:40,842
Querido?
9
00:00:43,463 --> 00:00:45,683
<i>"N?o, obrigado...
N?o preciso de nada. "</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:27,300 --> 00:00:29,200
Costillas,
adan y eva en una bandeja,
3
00:00:29,200 --> 00:00:30,800
Bistec-umm, y un batido de fresa
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
para el caballero en la mesa 8.
5
00:00:33,300 --> 00:00:34,400
Ah, finalmente!
6
00:00:34,400 --> 00:00:35,700
entras a mi vida.
7
00:00:36,200 --> 00:00:37,400
porque tardaste tando guapo?
8
00:00:39,900 --> 00:00:40,700
cariño?
9
00:00:43,100 --> 00:00:44,200
No, gracias.
10
00:00:44,200 --> 00:00:45,100
No necesito nada.
11
00:00:49,200 --> 00:00:50,400
Le importa si me siento aqui?
12
00:00:51,400 --> 00:00:52,200
Por favor.
13
00:00:59,000 --> 00:01:00,900
Le reco
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 02x0, 6, the, boogeyman, 02x2, 1, open, season, 02x1, revelations, part, 4, big, game, sex, birth, death, 8, empty, planet, perfect, storm, fear, and, loathing, ashes, dust, jones, honor, among, thieves, aftermath, profiler, profiled, no, way, out, evolution, of, frank, fisher, king, legacy, p91, lessons, learned, distress, north, mammon, last, word, psychodrama,
original filename: 42449-Criminal_Minds_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:02,835 --> 00:00:05,000
Poliþia din Dayton, Ohio are nevoie de noi
pentru prinderea unui violator în serie.
3
00:00:05,100 --> 00:00:06,600
Le aºteaptã când se întorc acasã.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
O agentã de-a noastrã
trebuie sã pozeze în victimã.
5
00:00:11,735 --> 00:00:14,000
- Crezi cã Elle e în stare s-o facã?
- Sunt gata.
6
00:00:16,500 --> 00:00:17,500
De ce ºi-a luat arma?
7
00:00:19,100 --> 00:00:20,900
- A intrat în panicã.
- Uºurel, uºurel.
8
00:00:20,935 --> 00:00:22,000
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, 2005, 2, 3, cd, english, en, 02x1, sex, birth, death, 02x0, 7, north, mammon, lessons, learned, distress, 02x2, no, way, out, the, evilution, of, frank, revelations, 6, fear, and, loathing, profiler, profiled, perfect, storm, p91, 4, psychodrama, legacy, aftermath, 8, jones, boogeyman, big, game, open, season, empty, planet, fisher, king, part, 9, ashes, dust, honor, among, thieves, last, word,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 23CD - English - en - 6c33efe5521c1793f8cfb4499dcf183a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,800 --> 00:01:17,000
I'm sorry.
2
00:01:20,900 --> 00:01:22,400
You're Dr.Reid.
3
00:01:22,700 --> 00:01:24,450
I'm sorry.Do I know you?
4
00:01:24,485 --> 00:01:26,200
I just know what you do.
5
00:01:26,500 --> 00:01:27,665
Ok.
6
00:01:27,700 --> 00:01:30,200
I saw you in georgetown a few weeks ago.
7
00:01:30,235 --> 00:01:32,665
You gave a lecture on sexual sadism and
8
00:01:32,700 --> 00:01:35,400
how you helped catch the mill
creek killer in st. Louis.
9
00:01:35,435 --> 00:01:38,600
I- I'm not much of
a,uh- a public speaker.
10
00:01:38,900 --> 00:01:41,465
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, season, 2, s02xe0, 1, lol, the, fisher, king, part, 7, notv, north, mammon, 4, fov, psychodrama, s02xe1, 3, no, way, out, 9, last, word, s02xe2, legacy, big, game, 6, boogeyman, profiler, profiled, proper, fqm, ashes, and, dust, perfect, storm, xor, fear, loathing, 5, revelations, ii, evilution, of, frank, aftermath, 8, empty, planet, distress, sex, birth, death, p91, repack, jones, honor, among, thieves, open, lessons, learned,
original filename: Criminal.Minds.Season.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,600
Wat voorafging...
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,600
Elle, twee weken puur genot.
- Bel me niet.
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,500
Veel plezier. Jullie verdienen een vakantie.
- Welkom in het paradijs.
4
00:00:07,600 --> 00:00:09,000
Je resort is schitterend.
5
00:00:09,100 --> 00:00:12,000
Een man zei dat er een moord in
kamer 19 heeft plaats gevonden.
6
00:00:12,100 --> 00:00:14,500
Op de grond.
- Wie zijn jullie?
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,900
Waar is het slachtoffer's hoofd?
- Ik ben hier op vakantie.
8
00:00:17,000 --> 00:00:18,500
Iemand heeft je ee
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: espritscriminelss, 2, cd, criminal, minds, 22, 4, no, way, out, ii, xor, vf, 21, 8, repack, lol, 2x0, psychodrama, fov, vtv, notv, 3, fr, honor, among, thieves, s02e08, 20, 7, 9, proper, fqm, legacy, s02e05, open, saison, hr, ctu, ashes, and, dust, the, fisher, king, part, 6, s02e02,
original filename: espritscriminelsS2-0cd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,650
<i>Dans les épisodes précédents...</i>
2
00:00:01,660 --> 00:00:04,400
<i>Si les restes sont liés au même tueur, où
était-il lors des 10 dernières années ?</i>
3
00:00:04,410 --> 00:00:07,810
<i>Il tuait. On a des cas similaires non-
résolus depuis une trentaine d'années.</i>
4
00:00:07,820 --> 00:00:10,560
<i>Même mode opératoire. Une
côte droite manquante.</i>
5
00:00:10,570 --> 00:00:11,460
<i>Moi, c'est Frank.</i>
6
00:00:11,470 --> 00:00:15,030
<i>Avant de vous rencontrer, je pensais avoir
vu ce que l'humanité avait de pire à offrir.</i>
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, 2005, tv, series, 2, 21, 6, xor, ro, baltzatu, s2e11, sex, birth, death, felixuca, 3, 97, fps, 22, open, season, fov, notv, 02x0, the, boogeyman, s02e2, s02e20, 4, lol, vtv, 02x2, 02x1, revelations, part, s02e19, big, game, 8, empty, planet, perfect, storm, fear, and, loathing, s2e09, last, word, ashes, dust, jones, s2e12, profiler, profiled, s2e10, lessons, learned, honor, among, thieves, aftermath, no, way, out, evolution, of, frank, fisher, king, legacy, p91, distress, psychodrama, north, mammon,
original filename: 6589-sub_Criminal-Minds-2005-TV-Series_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,138 --> 00:01:11,138
Ken, du-te acasã.
2
00:01:11,438 --> 00:01:13,538
- Sandra, stai puþin.
- Ce e?
3
00:01:13,638 --> 00:01:15,438
Mã asculþi ºi pe mine o clipã?
4
00:01:15,473 --> 00:01:16,438
Nu pot.
5
00:01:16,838 --> 00:01:17,738
Te rog!
6
00:01:21,338 --> 00:01:22,238
Bine.
7
00:01:26,338 --> 00:01:27,338
Ce e?
8
00:01:28,738 --> 00:01:30,188
Voiam doar sã ºtiu
unde te duci.
9
00:01:30,223 --> 00:01:31,638
- Nu te intereseazã.
- De ce?
10
00:01:31,673 --> 00:01:33,203
Pentru cã nu sunt iubita ta.
11
00:01:33,238 --> 00:01:34,838
Ce, acum cons
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5181}{5230}No more.
{5490}{5567}- Is that supposed to scare me?|- Don't be a wise-ass.
{5570}{5693}Just take it easy. Commander Farrell|is trying to lay it out for us.
{5696}{5746}Why don't you just knock it off?
{5764}{5848}How did you actually meet|the secretary of defense?
{5925}{6043}I was introduced to him by Pritchard.|I met him when I was in college.
{6046}{6127}- Pritchard?|- Yeah, Scott Pritchard. Jesus.
{6159}{6283}General counsel for the secretary of|defense. Got it? You know this already.
{6557}{6614}When's he gonna come out|from behind here?
{6828}{6879}Good evening, sir.
{7494}{7597}Lucky it's not a bullshit detector,|else no
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,380 --> 00:01:09,349
SEM SAÃDA
2
00:03:34,394 --> 00:03:35,361
Chega.
3
00:03:47,407 --> 00:03:51,309
-Isso é para me assustar?
-Não banque o espertinho.
4
00:03:51,344 --> 00:03:53,312
Acalme-se.
5
00:03:53,346 --> 00:03:56,315
Ele está tentando
nos contar tudo.
6
00:03:56,349 --> 00:03:58,317
Querem parar?
7
00:03:58,351 --> 00:04:01,320
Como conheceu o
Secretário da Defesa?
8
00:04:06,359 --> 00:04:11,319
Fui apresentado pelo Pritchard.
Eu o conheci na Universidade.
9
00:04:11,364 --> 00:04:14,333
-Pritchard.
-Sim, Scott Pritchard.
10
00:04:15,368 --> 00:
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42775-No_Way_Out_(1987)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,106 --> 00:03:48,074
Basta.
2
00:03:58,885 --> 00:04:01,479
¿Intentas asustarme?
3
00:04:01,555 --> 00:04:04,547
-¡No seas insoIente!
-CaIma.
4
00:04:04,891 --> 00:04:07,325
Intenta presentarnos Ios datos.
5
00:04:07,394 --> 00:04:09,555
Déjense de tonterÃas.
6
00:04:10,363 --> 00:04:12,490
¿ Cómo conociste
aI Ministro de Defensa?
7
00:04:17,304 --> 00:04:19,670
Me presentó Pritchard.
8
00:04:20,340 --> 00:04:22,137
Lo conocà en Ia universidad.
9
00:04:22,208 --> 00:04:24,108
-¿A Pritchard?
-¡SÃ, a Scott Pritchard!
10
00:04:24,878 --> 00:04:26,641
¡Dio
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,000 --> 00:03:28,880
Basta.
2
00:03:39,240 --> 00:03:41,760
¿Intentas asustarme?
3
00:03:41,800 --> 00:03:44,680
- ¡No seas insolente!
- Calma.
4
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
Intenta presentarnos los datos.
5
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Déjense de tonterÃas.
6
00:03:50,280 --> 00:03:52,320
¿Cómo conociste
al Ministro de Defensa?
7
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
Me presentó Pritchard.
8
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Lo conocà en la universidad.
9
00:04:01,640 --> 00:04:03,440
- ¿A Pritchard?
- SÃ, a Scott Pritchard.
10
00:04:04,200 --> 00:04:05,880
¡Di
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1950, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 42321-No_Way_Out_(1950)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
I'm sorry.
We don't give out that information.
2
00:01:16,342 --> 00:01:18,742
Thank you.
Grose County Hospital.
3
00:01:18,845 --> 00:01:20,745
Where? Hold on.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
A shooting. Two men.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton and Bay. Right.
7
00:01:36,162 --> 00:01:38,062
7:58.
8
00:01:41,000 --> 00:01:42,900
Here we go, Doc.
9
00:02:11,931 --> 00:02:14,126
- Hi, Lefty.
- Hey, Luth. What do ya know?
10
00:02:14,234 --> 00:02:17,067
- I've been lookin' for you.
- What's up?
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - TVRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5191}{5211}Yeter.
{5496}{5579}- Bunun beni korkutmasý mý gerekiyor?|- Ukalalýk etme.
{5584}{5694}Sakin ol. Yarbay Farrell bize|olanlarý anlatmaya çalýþýyor.
{5701}{5751}Ãunu keser misiniz?
{5771}{5826}Savunma Bakaný'yla|nasýl tanýþtýn?
{5939}{6051}Beni Pritchard tanýþtýrdý.|Onunla üniversitede tanýþmýþtým.
{6056}{6129}- Pritchard.|- Evet, Scott Pritchard. Tanrým.
{6166}{6271}Savunma Bakaný'nýn baþdanýþmaný.|Oldu mu? Bunu zaten biliyordunuz.
{6564}{6601}Oradan ne zaman çýkacak.
{6631}{6696}<i>Altý ay önce</i>|- Evet efendim. Anladým.
{6836}{6861}Ãyi akþamlar, efendim.
{6976}{6986}Merhaba.
{7271}{7289}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,600 --> 00:03:42,672
- Moet ik nu soms bang worden ?
- Wijsneus.
2
00:03:42,800 --> 00:03:47,715
Rustig aan. Commandant Farrell
legt alleen maar de feiten op tafel.
3
00:03:47,840 --> 00:03:49,831
Hou er toch mee op.
4
00:03:50,560 --> 00:03:53,916
Hoe heb je eigenlijk
de minister van Defensie ontmoet ?
5
00:03:57,000 --> 00:04:01,710
Pritchard heeft me aan hem voorgesteld.
Ik kende hem van de universiteit.
6
00:04:01,840 --> 00:04:05,071
- Pritchard ?
- Ja, Scott Pritchard. Jezus.
7
00:04:06,360 --> 00:04:11,309
Algemeen adviseur van de minister
van Defensie. Maar dat is al
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, distress, 2007, 1, cd, english, en, 21, notv,
original filename: Criminal Minds Distress - 2007 - 1CD - English - en - 6d2c14b10573a5f96e5d395b9c443a6f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,500 --> 00:00:18,800
Nobody move !
2
00:00:23,900 --> 00:00:25,700
Let's go...
3
00:00:25,700 --> 00:00:27,000
Hey ! I can't get down !
4
00:00:32,800 --> 00:00:33,700
Get back in !
5
00:00:34,600 --> 00:00:36,200
Yo get back in.
6
00:00:46,500 --> 00:00:47,300
Damn it.
7
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
Come on out of there, punk !
8
00:00:54,200 --> 00:00:55,100
I'm warning you !
9
00:01:01,300 --> 00:01:03,500
Aah ! Aah ! Ohh !
10
00:01:03,500 --> 00:01:05,200
Ah ! Ah ! Ohh !
11
00:01:20,800 --> 00:01:22,500
This is houston's fifth ward.
12
00:01:22,5
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 2, what, fresh, hell,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 696ae2d783b36fba4a45c8a5fb54dbd7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,434 --> 00:00:06,234
Ela est? livre!
2
00:00:08,234 --> 00:00:09,099
Muito bem...
3
00:00:10,300 --> 00:00:10,862
Belo passe.
4
00:00:15,063 --> 00:00:15,831
Chute!
5
00:00:17,167 --> 00:00:19,556
Carmen! Voc? acaba de
fazer uma falta no lateral!
6
00:00:20,067 --> 00:00:22,487
Se voc? jogar assim amanh?,
vamos perder por p?naltis.
7
00:00:24,468 --> 00:00:25,401
N?o sei porqu?
n?o posso ir.
8
00:00:26,468 --> 00:00:28,501
J? disse a voc?,
temos jogo amanh?.
9
00:00:29,067 --> 00:00:31,370
E da??
Eu sou reserva.
10
00:00:31,468 --> 00:00:33,368
Voc? ainda ?
mem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,000 --> 00:03:28,880
Basta.
2
00:03:39,240 --> 00:03:41,760
¿Intentas asustarme?
3
00:03:41,800 --> 00:03:44,680
- ¡No seas insolente!
- Calma.
4
00:03:45,000 --> 00:03:47,360
Intenta presentarnos los datos.
5
00:03:47,400 --> 00:03:49,480
Déjense de tonterÃas.
6
00:03:50,280 --> 00:03:52,320
¿Cómo conociste
al Ministro de Defensa?
7
00:03:56,920 --> 00:03:59,200
Me presentó Pritchard.
8
00:03:59,840 --> 00:04:01,560
Lo conocà en la universidad.
9
00:04:01,640 --> 00:04:03,440
- ¿A Pritchard?
- SÃ, a Scott Pritchard.
10
00:04:04,200 --> 00:04:05,880
¡Di
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: no, way, out, 1987, tvrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: No Way Out (1987) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:45,924 --> 00:03:46,717
Yeter.
2
00:03:58,812 --> 00:04:02,274
- Bunun beni korkutmasý mý gerekiyor?
- Ukalalýk etme.
3
00:04:02,482 --> 00:04:07,029
Sakin ol. Yarbay Farrell bize
olanlarý anlatmaya çalýþýyor.
4
00:04:07,362 --> 00:04:09,406
Ãunu keser misiniz?
5
00:04:10,324 --> 00:04:12,618
Savunma Bakaný'yla
nasýl tanýþtýn?
6
00:04:17,247 --> 00:04:22,002
Beni Pritchard tanýþtýrdý.
Onunla üniversitede tanýþmýþtým.
7
00:04:22,211 --> 00:04:25,172
- Pritchard.
- Evet, Scott Pritchard. Tanrým.
8
00:04:26,757 --> 00:04:31,094
Savunma Bakaný'nýn baþ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5181}{5229}No more.
{5490}{5566}- Is that supposed to scare me?|- Don't be a wise-ass.
{5570}{5692}Just take it easy. Commander Farrell|is trying to lay it out for us.
{5696}{5745}Why don't you just knock it off?
{5764}{5847}How did you actually meet|the secretary of defense?
{5925}{6042}I was introduced to him by Pritchard.|I met him when I was in college.
{6046}{6126}- Pritchard?|- Yeah, Scott Pritchard. Jesus.
{6159}{6282}General counsel for the secretary of|defense. Got it? You know this already.
{6557}{6613}When's he gonna come out|from behind here?
{6828}{6878}Good evening, sir.
{7494}{7596}Lucky it's not a bullshit detector,|else no
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, blood, hungry,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 3f1831db240694fb85350c570eabeb7b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,098 --> 00:00:01,098
<i>LEGENDA EXCLUSIVA
** ? CASAL20 ? **</i>
2
00:00:01,099 --> 00:00:04,599
HARRINGTONVILLE, TENNESSEE
3
00:00:06,400 --> 00:00:11,700
<i>"This is my father's world"</i>
4
00:00:11,700 --> 00:00:16,700
<i>"and to my listening ears"</i>
5
00:00:16,700 --> 00:00:22,100
<i>"all nature sings and round me rings"</i>
6
00:00:22,100 --> 00:00:26,900
<i>"the music of the spheres"</i>
7
00:00:26,900 --> 00:00:32,000
<i>"This is my father's world"</i>
8
00:00:32,000 --> 00:00:37,500
<i>"I rest me in the thought"</i>
9
00:00:37,500 --> 00:00:43,000
<i>"of rocks
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, fear, and, loathing, 2007, 1, cd, english, en, s02e1, 6, xor, s02e16,
original filename: Criminal Minds Fear and Loathing - 2007 - 1CD - English - en - acaaa64d2e35fd155cf87ca9b5384715.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,800 --> 00:01:10,800
Ken, go home.
2
00:01:11,100 --> 00:01:13,200
Sandra, wait.
What ?
3
00:01:13,300 --> 00:01:15,100
Just talk to me
for a second, ok ?
4
00:01:15,100 --> 00:01:16,100
I can't.
5
00:01:16,500 --> 00:01:17,400
Please ?
6
00:01:21,000 --> 00:01:21,900
Fine.
7
00:01:26,000 --> 00:01:27,000
What ?
8
00:01:28,400 --> 00:01:29,600
I just want to know
where you're going.
9
00:01:29,600 --> 00:01:31,300
It's none of your business.
Why ?
10
00:01:31,300 --> 00:01:32,900
Because I'm not
your girlfriend.
11
00:01:32,900 --> 00:01:34,500
What, are yo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:04.33,00:01:08.63
BEZ IZLAZA
00:01:10.64,00:01:20.64
Preveo i obradio: LJUBO POSAVEC
00:03:27.24,00:03:29.16
Dosta.
00:03:39.60,00:03:42.64
- Dali bi me to trebalo uplašiti?[br]- Ne pravi se pametan.
00:03:42.80,00:03:47.68
Smiri se malo. Zapovjednik Farrell[br]nam sve lijepo objašnjava.
00:03:47.84,00:03:49.80
Ohladite malo s tim?
00:03:50.56,00:03:53.88
Kako si upoznao [br]ministra obrane?
00:03:57.00,00:04:01.68
Pritchard me je upoznao s njim.[br]Upoznao sam ga dok sam studirao.
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: the, fall, guy, 10, 9, 1981, s01e0, no, way, out, saints, s01e09,
original filename: The.Fall.Guy(109)(1981).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,410 --> 00:01:54,346
<i>Ãsta es la historia de un gran héroe
estadounidense olvidado.</i>
2
00:01:54,414 --> 00:01:57,440
<i>Lo han visto,
pero nunca supieron quién era.</i>
3
00:01:57,517 --> 00:02:00,486
<i>Lo han aclamado, han llorado por él.</i>
4
00:02:00,553 --> 00:02:03,021
<i>Algunas mujeres
han querido morir por él.</i>
5
00:02:03,089 --> 00:02:07,321
<i>Pero ¿ha recibido un reconocimiento?
¿Se quedó con la chica? No.</i>
6
00:02:07,393 --> 00:02:08,985
<i>Era lo que llamamos "doble acróbata".</i>
7
00:02:09,062 --> 00:02:11,496
<i>Y hablo de él con tanto car
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, ashes, and, dust, 2007, 1, cd, french, fr, 2x1, 9, rerip, xor, vf,
original filename: Criminal Minds Ashes and Dust - 2007 - 1CD - French - fr - 775426670d8939b93b5894dcff1442e8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,220 --> 00:00:45,580
Maman, papa ! Nous devons partir !
2
00:00:45,615 --> 00:00:46,180
Quoi ?
3
00:00:46,215 --> 00:00:48,077
La maison est en feu,
on doit sortir d'ici !
4
00:00:48,300 --> 00:00:49,462
Vas-y, nous devons partir !
5
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
Le t?l?phone est mort.
On doit y aller.
6
00:00:52,275 --> 00:00:54,010
Viens. Baissez-vous.
7
00:00:54,110 --> 00:00:55,500
Baissez-vous.
8
00:02:21,330 --> 00:02:22,470
Quelqu'un !
9
00:02:23,610 --> 00:02:24,850
Quelqu'un !
10
00:02:26,896 --> 00:02:28,720
Quelqu'un, s'il vous plait,
aidez-nous.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,070 --> 00:01:12,163
Lo siento.
No damos esa información.
2
00:01:16,342 --> 00:01:19,106
Gracias.
Hospital del condado Grose.
3
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
¿Dónde? Espere.
4
00:01:24,684 --> 00:01:26,584
Wilson.
5
00:01:26,686 --> 00:01:30,850
Un tiroteo. Dos hombres.
6
00:01:30,957 --> 00:01:33,926
Middleton y Bay. Entendido.
7
00:01:36,296 --> 00:01:38,059
7:58.
8
00:01:41,034 --> 00:01:42,899
Vamos, doctor.
9
00:02:12,065 --> 00:02:14,556
- Hola, Lefty.
- Hola, Luth. ¿Cómo estás?
10
00:02:14,667 --> 00:02:17,067
- Te estaba buscando.
- ¿Qué hay?
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, a, real, rain,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 427bd3b06e4ddf38969d0f60454023f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,892 --> 00:00:05,173
MANHATTAN, NOVA YORK
2
00:01:08,852 --> 00:01:11,995
Voc? torce para o Knicks? *
* (New York Knicks, basquete)
3
00:01:13,700 --> 00:01:16,044
Est?o pagando 10 milh?es ao ano
para Larry Brown...
4
00:01:16,079 --> 00:01:18,988
Eu consigo ser ruim como ele
por metade disto.
5
00:01:24,341 --> 00:01:25,709
? daqui?
6
00:01:30,934 --> 00:01:32,384
De fora da cidade?
7
00:01:38,974 --> 00:01:40,659
Fique ? vontade...
8
00:02:07,069 --> 00:02:09,351
Tem certeza que quer
ficar aqui?
9
00:02:16,040 --> 00:02:17,530
Est? me ouvindo?
10
00:02:22,003 --
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, revelations, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 11, 3, poison,
original filename: Criminal Minds Revelations - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 43811bd7b7ed3463a9c4036984851e7c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,237 --> 00:00:04,752
BEACHWOOD, NOVA JERSEY
2
00:00:13,158 --> 00:00:14,488
Elas s?o assustadoras, hein?
3
00:00:14,523 --> 00:00:15,645
O qu??
4
00:00:15,680 --> 00:00:19,356
As ?rvores. Parecem com aquelas
pessoas encapuzadas do filmes, n?o?
5
00:00:22,823 --> 00:00:24,040
Gostou do filme?
6
00:00:24,075 --> 00:00:25,511
Eu disse que gostei!
7
00:00:25,546 --> 00:00:27,584
N?o, voc? disse "???ah...".
8
00:00:27,619 --> 00:00:29,608
"???ah..." ? exatamente
o meio do caminho...
9
00:00:29,643 --> 00:00:32,308
Entre "?" e "Nah"...
10
00:00:32,586 --> 00:00:34,817
?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:07,140 --> 00:00:09,840
GREAT FALLS,MONTANA
2
00:00:22,130 --> 00:00:23,520
Damn!
3
00:00:29,450 --> 00:00:34,470
{ 6}<i><u><Pride and Joy> by Stevie Ray Vaughan</u></i>
4
00:00:30,430 --> 00:00:33,000
Dispatch 88,in pursuit of a vehicle.
5
00:00:33,010 --> 00:00:36,360
Plates match missing
blue honda,highway 227.
6
00:00:36,840 --> 00:00:41,050
This is 71 joining
pursuit,request additional back-up.
7
00:00:43,770 --> 00:00:46,390
Come on. Come on!
8
00:00:46,400 --> 00:00:47,910
What a piece of crap.
9
00:00:49,220 --> 00:00:50,230
Damn!
10
00:00:52,500 --> 00:00:55,590
Driver,pull your vehicle over!
11
00:01:00,660 --> 00:01:04,3
Legendas para Criminal Minds No Way Out 2007 Eng 1 Cd Subtitles
keywords: criminal, minds, ashes, and, dust, 2007, 1, cd, english, en, s02e19, fqm, vtv,
original filename: Criminal Minds Ashes and Dust - 2007 - 1CD - English - en - 7b1c7663b1c5c70767c5a9c716ef5e81.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,500
south san francisco,ca
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:48,615 --> 00:00:49,180
What?
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,930
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,290
Come on,we have to go!
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:55,275 --> 00:00:57,010
Come on.Stay down.
8
00:00:57,110 --> 00:00:58,500
Stay down.
9
00:02:24,330 --> 00:02:25,470
Somebody!
10
00:02:26,610 --> 00:02:27,850
Somebody!
11
00:02:30,250 --> 00:02:31,720
Some
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:07,430 --> 00:00:09,080
Paging Katie Jacobs.
2
00:00:07,770 --> 00:00:10,530
POTOMAC MILLS,VIRGINIA
3
00:00:09,090 --> 00:00:11,400
Please report to security immediately.
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,890
Katie Jacobs,
please report to security.
5
00:00:18,790 --> 00:00:20,470
911. State your emergency.
6
00:00:20,480 --> 00:00:21,800
My niece,she's gone.
7
00:00:21,810 --> 00:00:24,310
She's--she's missing. Her mom
and her dad are still looking.
8
00:00:24,320 --> 00:00:25,540
We can't--we
can-- oh,my god.
9
00:00:25,550 --> 00:00:26,590
Ma'am,where are you?
10
00:00:26,600 --> 00:00:28,420
In the,uh--in the
mall,in potomac mills.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:16,930 --> 00:00:18,470
Please help me.
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,440
I can't feel my legs! Please?
3
00:00:22,910 --> 00:00:24,910
I'm gonna die!
4
00:00:25,280 --> 00:00:27,410
It's,um...
5
00:00:27,740 --> 00:00:30,360
it's been 7 minu