Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Coral Reef Adventure is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Coral Reef Adventure Por relevancia:
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: coral, reef, adventure, 2003, 1, imax, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 6927-sub_Coral-Reef-Adventure-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,547
Pacificul de sud
2
00:01:07,588 --> 00:01:12,053
Lagune ce te duc cu gândul la paradis,
3
00:01:12,094 --> 00:01:13,972
magnifice recifuri de corali
4
00:01:14,013 --> 00:01:20,230
sclipirile de luminã,
ungherele visânde ale minþii.
5
00:01:20,606 --> 00:01:26,823
Asta e lumea pe care o dorim
sã fie pentru totdeauna.
6
00:01:54,328 --> 00:01:56,865
Ãn acest mãreþ colþ al vieþii,
7
00:01:56,948 --> 00:02:00,703
mii de personaje colorate coexistã.
8
00:02:00,745 --> 00:02:03,666
Diversitatea conferã
forþã recifului de corali.
9
00:02:03,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,067 --> 00:00:59,061
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:07,080 --> 00:01:08,888
ÃæÃèÿò Ãà ñèôèê.
3
00:01:10,083 --> 00:01:12,946
Ãà ãóÃè, êîèòî Ãà ïîìÃÿò çà ðà ÿ.
4
00:01:14,700 --> 00:01:16,189
ÃåëèêîëåïÃè êîðà ëîâè ðèôîâå,
5
00:01:16,500 --> 00:01:20,213
êîèòî âúëÃóâà ò è Ãîñÿò Ãà ñëà äÃ
çà ìå÷òà òåëÃèòå Ãè óìîâå.
6
00:01:23,196 --> 00:01:26,742
Ãîâà å ñâåòúò, çà êîéòî
âèÃà ãè ñìå ìå÷òà ëè.
7
00:01:57,130 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,247 --> 00:01:01,950
Traducido y codificado por Timo Von Headshot
2
00:01:04,493 --> 00:01:06,199
El sur del PacÃfico
3
00:01:07,629 --> 00:01:11,561
Lagunas que nos dejan entrever el paraÃso
4
00:01:11,905 --> 00:01:18,871
MagnÃficos arrecifes de coral, que deleitan
nuestra parte más soñadora
5
00:01:20,762 --> 00:01:25,234
Este es el mundo que desearÃamos para siempre asÃ
6
00:01:54,682 --> 00:02:00,874
En este grandioso coral lleno de vida,
coexisten miles de seres llenos de color
7
00:02:01,046 --> 00:02:07,410
La diversidad fortalece los arrecifes corales:
Cuantas mÃ
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: imax, coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 24590-IMAX_-_Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:10,300 --> 00:00:15,000
j&j& Teach your children well j&j&
2
00:00:15,100 --> 00:00:22,700
j&j& Their father's hell did slowly go by j&j&
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,500
j&j& Don't you ever ask them why j&j&
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,500
j&j& if they told you, you would cry j&j&
5
00:00:40,500 --> 00:00:47,300
j&j& So just look at t
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: coral, reef, adventure, 2003, 1, cd, spanish, es, imax,
original filename: Coral Reef Adventure - 2003 - 1CD - Spanish - es - ef6b38d6811d7852d73af5ce96b5434e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:59,916
Vertaling: Gerard Kronenburg
2
00:01:05,674 --> 00:01:08,721
Zuid Pacific,
3
00:01:08,762 --> 00:01:13,227
Lagunes die lijken op een paradijs.
4
00:01:13,268 --> 00:01:15,146
Fantastische koraalriffen
5
00:01:15,187 --> 00:01:21,404
die in onze dromen verschijnen.
6
00:01:21,780 --> 00:01:27,997
Wij hopen dat deze wereld altijd zal blijven bestaan.
7
00:01:55,702 --> 00:01:58,039
In deze prachtige uithoek van het leven,
8
00:01:58,122 --> 00:02:01,877
waar duizenden kleurrijke schepsels naast elkaar bestaan.
9
00:02:01,919 --> 00:02:04,840
Verscheiden
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1540}traducerea : miraculis ( miraculis1@yahoo.com) am sute de documentare :)
{1546}{1620}Pacificul de Sud
{1620}{1728}lagune ca si in paradis
{1729}{1774}recifuri de corali magnifice
{1775}{1924}lacrimi de lumina, colturi ale mintii dvs
{1933}{2082}Aceasta este lumea care vrem sa fie
{2741}{2802}in acest colt al vietii
{2804}{2894}mii de personaje colorate coexista
{2895}{2965}Diversitatea da putere recifului de corali
{2966}{2999}Cu cat mai multe specii
{3000}{3071}cu atat mai multe sisteme de supravietuire
{3072}{3221}Recifurile de corali au prins putere in ultimii 16 milioane de ani
{3225}{3318}Unii corali zboara ca florile in b
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: imax, coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 37920-IMAX_-_Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,547
Pacificul de sud
2
00:01:07,588 --> 00:01:12,053
Lagune ce te duc cu gândul la paradis,
3
00:01:12,094 --> 00:01:13,972
magnifice recifuri de corali
4
00:01:14,013 --> 00:01:20,230
sclipirile de luminã,
ungherele visânde ale minþii.
5
00:01:20,606 --> 00:01:26,823
Asta e lumea pe care o dorim
sã fie pentru totdeauna.
6
00:01:54,328 --> 00:01:56,865
Ãn acest mãreþ colþ al vieþii,
7
00:01:56,948 --> 00:02:00,703
mii de personaje colorate coexistã.
8
00:02:00,745 --> 00:02:03,666
Diversitatea conferã
forþã recifului de corali.
9
00:02:03,
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, imax, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 38336-Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,806 --> 00:01:03,506
AVENTURI ÃN RECIFUL DE CORAL
2
00:01:05,507 --> 00:01:08,554
Pacificul de sud
3
00:01:08,595 --> 00:01:13,061
Lagune ce te duc cu gândul
la paradis,
4
00:01:13,102 --> 00:01:14,980
magnifice recifuri de corali
5
00:01:15,021 --> 00:01:21,239
sclipirile de luminã,
ungherele visânde ale minþii.
6
00:01:21,615 --> 00:01:27,833
Asta e lumea pe care o dorim
sã fie pentru totdeauna.
7
00:01:55,341 --> 00:01:57,878
Ãn acest mãreþ colþ al vieþii,
8
00:01:57,961 --> 00:02:01,717
mii de personaje colorate coexistã.
9
00:02:01,759 --> 00:02:04,680
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, imax, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 38336-Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:53,806 --> 00:01:03,506
AVENTURI ?N RECIFUL DE CORAL
2
00:01:05,507 --> 00:01:08,554
Pacificul de sud
3
00:01:08,595 --> 00:01:13,061
Lagune ce te duc cu g?ndul
la paradis,
4
00:01:13,102 --> 00:01:14,980
magnifice recifuri de corali
5
00:01:15,021 --> 00:01:21,239
sclipirile de lumin?,
ungherele vis?nde ale min?ii.
6
00:01:21,615 --> 00:01:27,833
Asta e lumea pe care o dorim
s? fie pentru totdeauna.
7
00:01:55,341 --> 00:01:57,878
?n acest m?re? col? al vie?ii,
8
00:01:57,961 --> 00:02:01,717
mii de personaje colorate coexist?.
9
00:02:01,759 --> 00:02:04,680
Diversitatea confer?
for?? recifului de corali.
10
00:02:04,721 --> 00:02:0
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: imax, coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 37920-IMAX_-_Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:04,500 --> 00:01:07,547
Pacificul de sud
2
00:01:07,588 --> 00:01:12,053
Lagune ce te duc cu g?ndul la paradis,
3
00:01:12,094 --> 00:01:13,972
magnifice recifuri de corali
4
00:01:14,013 --> 00:01:20,230
sclipirile de lumin?,
ungherele vis?nde ale min?ii.
5
00:01:20,606 --> 00:01:26,823
Asta e lumea pe care o dorim
s? fie pentru totdeauna.
6
00:01:54,328 --> 00:01:56,865
?n acest m?re? col? al vie?ii,
7
00:01:56,948 --> 00:02:00,703
mii de personaje colorate coexist?.
8
00:02:00,745 --> 00:02:03,666
Diversitatea confer?
for?? recifului de corali.
9
00:02:03,707 --> 00:02:05,084
Mai multe specii ?nseamn?
10
00:02:05,127 --> 00:02:08,08
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: imax, coral, reef, adventure, 2003, 2, 9, 7, fps, hrhdtv, divx, 6, mp, www, mvgroup, org,
original filename: 24590-IMAX_-_Coral_Reef_Adventure_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:00:10,300 --> 00:00:15,000
j&j& Teach your children well j&j&
2
00:00:15,100 --> 00:00:22,700
j&j& Their father's hell did slowly go by j&j&
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,500
j&j& Don't you ever ask them why j&j&
4
00:00:37,700 --> 00:00:40,500
j&j& if they told you, you would cry j&j&
5
00:00:40,500 --> 00:00:47,300
j&j& So just look at th
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1540}traducerea : miraculis ( miraculis1@yahoo.com) am sute de documentare :)
{1546}{1620}Pacificul de Sud
{1620}{1728}lagune ca si in paradis
{1729}{1774}recifuri de corali magnifice
{1775}{1924}lacrimi de lumina, colturi ale mintii dvs
{1933}{2082}Aceasta este lumea care vrem sa fie
{2741}{2802}in acest colt al vietii
{2804}{2894}mii de personaje colorate coexista
{2895}{2965}Diversitatea da putere recifului de corali
{2966}{2999}Cu cat mai multe specii
{3000}{3071}cu atat mai multe sisteme de supravietuire
{3072}{3221}Recifurile de corali au prins putere in ultimii 16 milioane de ani
{3225}{3318}Unii corali zboara ca florile in breeza vantului
{3319}{3405}altele impadur
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: great, barrier, reef, 1981, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, imax, the,
original filename: Great Barrier Reef (1981) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,806 --> 00:00:11,799
It remained a mystery
for a thousand generations...
2
00:00:15,914 --> 00:00:17,347
capturing the imagination
3
00:00:17,483 --> 00:00:19,246
of those who lived
at its edge
4
00:00:19,384 --> 00:00:20,908
but could not visit there.
5
00:00:22,321 --> 00:00:26,018
Who could see only dimly
into a shadowy world
6
00:00:26,158 --> 00:00:28,956
both beautiful and bizarre.
7
00:00:32,264 --> 00:00:35,233
Today, we can enter that world
8
00:00:35,367 --> 00:00:37,392
and cast light on it.
9
00:00:56,488 --> 00:00:59,252
Scientific explorers now seek
to u
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: the, ewok, adventure, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, caravan, of, courage, by, maria, asia, team, net,
original filename: The Ewok Adventure (1984) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,812 --> 00:00:31,509
[Narrator]
Our story begins in a time long, long ago...
2
00:00:31,616 --> 00:00:36,815
deep in an enchanted forest
on the distant moon of Endor.
3
00:00:49,500 --> 00:00:51,968
[Man]
Cindel!
4
00:00:55,506 --> 00:00:57,770
[Man]
Mace!
5
00:01:04,749 --> 00:01:06,876
[Woman]
Cindel!
6
00:01:09,020 --> 00:01:12,956
Mace, can you hear me?
7
00:01:13,057 --> 00:01:16,254
Cindel! Mace!
8
00:01:16,361 --> 00:01:20,161
- Did you find them?
- No. Not a sign.
9
00:01:20,264 --> 00:01:23,028
Every day since the crash,
you've told them not to leave the s
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: zathura, english, thomaspolemis, com, space, adventure, 2005, diamond,
original filename: Zathura English [thomaspolemis.com].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Oh, man.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
That's it.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Nice grab.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
Oh, yeah.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- All right, Danny, your turn.
- What? I didn't get my full turn.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
You did. I counted.
That was 25. That's what we said.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- That's not fair.
- It's exactly fair.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Come on, Danny. Time for your turn,
then I gotta work for an hour.
9
00:03:21,700 --> 00:03:23,895
You know, you're not the only
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: free, willy, 1993, 1, cd, english, en, family, adventure,
original filename: Free Willy - 1993 - 1CD - English - en - 0d1fece687fbccd4ef7d6e6993706d05.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3871}{3922}There he is, at one o'clock!
{3894}{3962}- Let's get behind him!|- We'll cut him off!
{3968}{4080}- Get him!|- Out there, about 200 yards!
{4086}{4150}- Clear!|- I got it!
{4156}{4220}Full throttle!
{4226}{4304}Let it go! Let it go!
{4745}{4783}More throttle! Keep it up!
{4789}{4895}That's it! That's it!
{4958}{5030}Lay it down! Keep it coming!
{5036}{5109}Yeah, fish!
{5118}{5171}Yeah, fish!
{5177}{5247}Go on there!
{5260}{5331}Yeah, baby!
{5350}{5418}Yeah, fish!
{5464}{5518}Go on in there!
{5524}{5558}Pin it! Pin it!
{5564}{5659}Close it in! Close it up!
{5701}{5764}He won't get away!|Keep the others away.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,559 --> 00:01:37,929
LAS AVENTURAS INCREIBLEMENTE
VERDADERAS DE DOS CHICAS
ENAMORADAS.
2
00:01:41,768 --> 00:01:43,326
Bueno.
3
00:01:44,370 --> 00:01:46,861
Bueno.
4
00:02:00,487 --> 00:02:05,322
Mi aro...
se enganchó.
5
00:02:06,459 --> 00:02:09,986
Despacio.
Despacio.
6
00:02:12,065 --> 00:02:15,125
Mierda.
Es Ali, maldición.
7
00:02:17,804 --> 00:02:20,830
No, querida, no.
Ya tengo que irme.
8
00:02:24,577 --> 00:02:26,010
Lo siento mucho,
mi amor.
9
00:02:26,079 --> 00:02:27,444
Lo siento mucho.
10
00:02:27,514 --> 00:02:29,675
Nos vemos la semana que v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,748 --> 00:00:00,748
23.976
2
00:03:23,160 --> 00:03:26,746
He's ahead of the field, blazing in.
Lakers by seven!
3
00:03:26,830 --> 00:03:29,415
This is Marv Albert from the Forum in LA.
4
00:03:29,499 --> 00:03:32,627
And the Knicks in big trouble
as they move to the front court.
5
00:03:32,711 --> 00:03:35,672
Going from right to left
Cummings takes the one-bounce.
6
00:03:35,714 --> 00:03:39,801
A flip for King. It's batted away!
Magic Johnson on the steal!
7
00:03:39,843 --> 00:03:43,388
He's down the left side and goes baseline!
He's trapped! Throws back out.
8
00:03
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: poirot, 1989, 1, cd, dutch, nl, agatha, christie, 5x0, 5, the, adventure, of, italian, nobleman, david, suchet, 1993, ned,
original filename: Poirot - 1989 - 1CD - Dutch - nl - 4d18be4fcaf98a0d2dcbc58c97cdfa5c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,000 --> 00:01:22,197
- En als hij iets uithaalt?
- Wat zou hij uithalen?
2
00:01:23,080 --> 00:01:24,911
Als hij me niet geeft
wat we willen.
3
00:01:26,320 --> 00:01:28,993
Er is geen aanleiding voor.
4
00:01:30,000 --> 00:01:32,639
We vinden spoedig
waar we naar op zoek zijn.
5
00:01:35,880 --> 00:01:37,552
Pas goed op.
6
00:01:42,240 --> 00:01:43,798
En vooral,
7
00:01:44,760 --> 00:01:46,318
ik wil geen problemen.
8
00:01:46,800 --> 00:01:49,030
Goed, geen problemen.
9
00:01:55,640 --> 00:01:56,629
Wat vind je ervan?
10
00:01:57,080 --> 00:01:59,548
het ziet a
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: the, incredibly, true, adventure, of, two, girls, in, love, pt,
original filename: 63513.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,100 --> 00:01:28,500
AS INCRÃVEIS AVENTURAS
DE DUAS GAROTAS
APAIXONADAS.
2
00:01:31,900 --> 00:01:33,500
Ok.
3
00:01:34,400 --> 00:01:36,900
Ok.
4
00:01:49,800 --> 00:01:54,700
Meu brinco...
enganchou.
5
00:01:55,600 --> 00:01:59,100
Devagar.
Devagar.
6
00:02:01,000 --> 00:02:04,100
Merda.
à o Ali, droga.
7
00:02:06,500 --> 00:02:09,500
Não, querida, não.
Tenho que ir.
8
00:02:12,900 --> 00:02:14,400
Eu sinto muito,
meu amor.
9
00:02:14,400 --> 00:02:15,800
Eu sinto muito.
10
00:02:15,800 --> 00:02:17,900
Nos vemos semana que vem,
querida.
11
00:02:1
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: remo, williams:, the, adventure, begins, 1985, 1, cd, serbian, sr, williams,
original filename: Remo Williams: The Adventure Begins - 1985 - 1CD - Serbian - sr - cfc23cd263e1cc8413fcda440d3c3285.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,669 --> 00:01:18,091
RIMO VILIJAMS
Avantura po?inje
2
00:02:44,899 --> 00:02:48,963
Prevod i obrada:
CASTELUM
3
00:03:22,460 --> 00:03:26,060
D?abar poga?a i Lejkersi
vode sa sedam razlike.
4
00:03:26,140 --> 00:03:28,700
Ovde Marv Albert iz Foruma u LA.
5
00:03:28,780 --> 00:03:31,940
Kniksi su sada u
te?koj situaciji
6
00:03:32,020 --> 00:03:34,980
Kamings gubi loptu od
7
00:03:35,020 --> 00:03:39,100
Med?ika koji kre?e u kontru!
8
00:03:39,140 --> 00:03:42,700
Ste?njen je. Dodaje loptu
Vordiju.
9
00:03:42,780 --> 00:03:46,060
Dribling i - ko?!
10
00:03:46,140
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: 1030, my, name, is, modesty, a, blaise, adventure, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10302-My Name Is Modesty A Modesty Blaise Adventure ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{837}{905}NUMELE MEU E MODESTY
{909}{994}O aventurã a lui Modesty Blaise
{3389}{3488}Undeva în Balcani
{4977}{5007}Bunã.
{5075}{5115}Mâncare.
{5128}{5166}Mâncare !
{5171}{5211}Pentru tine.
{5421}{5457}Mãnâncã.
{5592}{5665}Vrei ceva de mâncare ?
{5689}{5741}E în regulã, duduiþã.
{5753}{5833}Nu-þi fac nimic. Promit.
{5863}{5915}Cum te numeºti ?
{5919}{5977}Unde sunt pãrinþii tãi ?
{5979}{6018}Mama ta ?
{6027}{6067}Tati ?
{6088}{6124}Bunica ?
{6266}{6304}Nu, nu.
{6311}{6366}Ai nevoie de ãsta.
{6496}{6552}Pot sã te ajut ?
{6690}{6756}Uite, aºa. Vezi ?
{7058}{7114}Nu ºtiam cã e aºa gustoasã.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2435}{2515}O p??nocy w Sylwestra|S. S. POSEJDON, p?yn?cy. . .
{2521}{2601}z USA do Grecji|uleg? katastrofie.
{2607}{2659}Prze?y?o zaledwie kilka os?b.
{2665}{2707}Oto ich opowie??. . .
{3444}{3500}- Jest tam bosman?|- Tak.
{3506}{3569}Tu kapitan, wezwij go.
{3633}{3715}- Namierzy?e? to?|- Tak.
{3737}{3830}Kapitan chce z panem rozmawia?.
{3865}{3902}Tu bosman.
{3907}{3996}Mo?na co? zrobi?|ze stabilizatorami?
{4002}{4084}Stabilizatory s? w porz?dku.
{4090}{4150}Jestem zaj?ty pompami!
{4155}{4243}To przez tego palanta Linarcosa.
{4282}{4348}Powt?rzysz? Stoi obok mnie.
{4354}{4405}Niech s?yszy!
{4444}{4531}R?b, co mo?esz,|p?ki si? nie prz
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Buzz Lightyear of Star Command The Adventure Begins (2000) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,933 --> 00:00:30,510
- V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
- Oh, oh, oh!
2
00:00:30,580 --> 00:00:33,646
- We're comin' home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:33,715 --> 00:00:35,952
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:36,019 --> 00:00:39,182
Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:39,250 --> 00:00:41,105
[ Together]
Ohh!
6
00:00:41,170 --> 00:00:43,984
Aah! It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
7
00:00:44,049 --> 00:00:45,903
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
8
00:00:45,968 --> 00:00:48,837
Somebody put in
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: the, adventure, of, sherlock, holmes, smarter, brother, 1975, fragment,
original filename: The.Adventure.of.Sherlock.Holmes.Smarter.Brother(1975).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,629 --> 00:00:34,623
PALACIO DE BUCKINGHAM
1891
2
00:00:36,002 --> 00:00:39,460
El Ministro de Relaciones Exteriores,
Lord Redcliff.
3
00:00:43,743 --> 00:00:45,904
Vuestra Majestad,
gozar de vuestra confianza...
4
00:00:46,012 --> 00:00:48,242
es la mayor dicha que he conocido.
5
00:00:56,056 --> 00:01:01,517
Lord Redcliff, el destino de Inglaterra
está ahora en vuestras manos.
6
00:01:01,628 --> 00:01:06,531
Vuestra confianza,
gozar de Vuestra Majestad...
7
00:01:06,633 --> 00:01:09,329
es la mayor dicha...
8
00:01:09,436 --> 00:01:10,926
que he conocido.
9
00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,469 --> 00:02:52,061
Vaya, hombre.
2
00:02:57,109 --> 00:02:58,872
Asà se hace.
3
00:03:00,979 --> 00:03:02,947
Buena atrapada.
4
00:03:05,884 --> 00:03:07,511
SÃ.
5
00:03:10,255 --> 00:03:13,088
- De acuerdo, Danny, tu turno.
- ¿Qué? TodavÃa no complete mi turno.
6
00:03:13,258 --> 00:03:15,749
Lo hiciste. Lo conté.
Fueron 25. Es lo que habÃamos dicho.
7
00:03:15,928 --> 00:03:17,657
- No es justo.
- Es totalmente justo.
8
00:03:17,830 --> 00:03:21,095
Vamos, Danny. Es tu turno,
luego tengo que trabajar por una hora.
9
00:03:21,700 --> 00:03:24,610
¿Sabes? TÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1012}{1207}POIROT
{1407}{1477}W roli g??wnej
{1727}{1777}W pozosta?ych rolach
{2042}{2137}PRZYGODA JOHNNY'EGO WAVERLY
{2187}{2242}Scenariusz
{2312}{2382}- Pi??dziesi?t tysi?cy funt?w?|- Tak.
{2388}{2508}- Ostatnio ??dali trzydziestu.|- A przedtem dwudziestu pi?ciu.
{2514}{2639}- Nie m?wi?e? mi o tym.|- Nie traktowa?em tego powa?nie.
{2645}{2731}Jeste?my w Anglii!|Kto tu porywa dzieci?
{3427}{3487}Szybciej, jed? szybciej!
{3677}{3737}Uwa?aj na samoch?d, mamusiu!
{4506}{4562}- Panno Lemon?|- Tak?
{4568}{4606}Ju? prawie jedenasta.
{4612}{4692}Musz? punktualnie?|Pi? moje zi??ka.
{4698}{4789}Oczywi?cie, panie Poirot.|M?j system jest niemal
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Buzz Lightyear Of Star Command - The Adventure Begins - Eng - 25fps - 2000.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,920 --> 00:00:29,388
V.H.S., this is Beta!
We've got the package.
2
00:00:29,520 --> 00:00:32,671
- We're comin'home!
- Hey, everybody, it's here! It's here!
3
00:00:32,800 --> 00:00:34,995
It's here?
Well, it's about time.
4
00:00:35,120 --> 00:00:38,192
Hut! Hut! Hut! Hut!
Hut! Hut! Hut! Hut!
5
00:00:40,440 --> 00:00:43,000
It's the new action-packed
Buzz Lightyear movie!
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,917
Hut, two, three, four!
All right, move it out!
7
00:00:45,040 --> 00:00:47,873
Somebody put in the tape! Put it in!
My tiny arms can't reach!
8
00:00:48,000 --> 00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,460 --> 00:00:28,611
Het nieuwe ruimte-evangelie
van Sint Althens.
2
00:00:28,780 --> 00:00:32,011
Hoofdstuk 491, vers 12-14.
3
00:00:32,180 --> 00:00:35,217
Het volk van de sterren riep:
Waar is onze God?
4
00:00:35,380 --> 00:00:39,214
En de Profeet antwoordde: Dood.
5
00:02:12,060 --> 00:02:15,609
Doe mij maar een tarcaros.
-Komt er aan.
6
00:02:16,860 --> 00:02:19,818
Het hoofd van Dakoba,
de Krankzinnige Monnik.
7
00:02:19,980 --> 00:02:22,414
Er staat een premie van 30.000 op.
8
00:02:22,580 --> 00:02:26,812
Jouw kop is niets waard, maar als je
er aankomt, schiet ik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2538}{2601}Pomozite mi.
{4899}{5019}Kako se sunce dizalo|nad ostrvom Sira, -
{5023}{5103}- bacajuæi velike senke|preko žbunova kobasica, -
{5107}{5182}- osvetljavajuæi vrhove|drveæa meda -
{5186}{5276}- i grejuæi polja|od dimljenog lososa, -
{5280}{5402}- Ja Baron Minhauzen,|koji sam svetski poznat -
{5406}{5531}- po tome što govorim istinu, celu|istinu i ništa osim istine ...
{5681}{5756}- Još zategni!|- Stoj mirno.
{5760}{5918}Kako mogu da postanem velika|glumica ako ti budes raznesena u komade?
{5922}{6008}... u mojoj domovini ...
{6082}{6152}... i da tamo pokušam da obrazujem -
{6156}{6311}- moje provincijalne, uskoumne,|i ne
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: buzz, lightyear, of, star, command, the, adventure, begins, 2000, stv, int, ils, swedish, motechnet, com,
original filename: 3988-Buzz.Lightyear.of.Star.Command.The.Adventure.Begins.2000.STV.iNT.DVDRip.XviD-iLS.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,360 --> 00:00:29,796
<i>VHS, det här är Beta.</i>
<i>Vi har paketet. Vi kommer hem.</i>
2
00:00:29,960 --> 00:00:32,394
Hörni! Den har kommit.
3
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Det var banne mig på tiden.
4
00:00:39,920 --> 00:00:42,718
Det är den nya Buzz Lightyear-filmen!
5
00:00:44,480 --> 00:00:48,519
Kan nån sätta i kassetten?
Mina armar är för korta.
6
00:00:48,680 --> 00:00:51,752
- Lugn i stormen, Rex.
- Sätt i den!
7
00:00:51,920 --> 00:00:54,798
Locket har fastnat.Jag bara skojar.
8
00:00:54,960 --> 00:00:58,873
Få se på den där...
En Buzz Lightyear-fi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:57,800 --> 00:02:59,768
Goed zo.
2
00:03:01,671 --> 00:03:03,639
Goed gevangen.
3
00:03:10,947 --> 00:03:13,950
Jouw beurt, Danny.
- Wat? Ik ben nog niet klaar.
4
00:03:13,950 --> 00:03:16,619
Jawel. Ik heb geteld.
Het waren de afgesproken 25.
5
00:03:16,619 --> 00:03:18,521
Dat is niet eerlijk.
- Dat is het wel.
6
00:03:18,521 --> 00:03:22,392
Danny. Het is nu jouw beurt,
daarna moet ik naar mijn werk.
7
00:03:22,392 --> 00:03:25,361
Je bent niet de enige die mag.
8
00:03:26,629 --> 00:03:28,597
Jongens.
9
00:03:30,933 --> 00:03:35,063
Blijf naar de bal kijken.
Nu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,064 --> 00:02:59,549
Dat is een goeie.
2
00:03:00,981 --> 00:03:03,671
Goed gevangen.
3
00:03:10,439 --> 00:03:11,964
Danny, nu jij.
- Wat?
4
00:03:12,017 --> 00:03:15,744
Mijn beurt is nog niet gedaan.
- Dit was de 25ste, dat hadden we afgesproken.
5
00:03:15,798 --> 00:03:18,779
Het is niet eerlijk.
- Tuurlijk wel, kom op, Danny...
6
00:03:18,832 --> 00:03:21,874
het is jouw beurt en daarna
moet ik nog een uurtje werken.
7
00:03:21,927 --> 00:03:25,012
Jij bent niet de enige die mag gooien!
8
00:03:25,957 --> 00:03:29,629
Jongens!
Goed...
9
00:03:30,367 --> 00:03:35
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: great, barrier, reef, 1981, cd, czech, cz,
original filename: Great Barrier Reef - 1981 - 1CD - Czech - cz - df905ee6d0695dd09c4b218d13c0ceed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,760 --> 00:00:10,912
Po tis?ce generac? z?st?val z?hadou...
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,395
byl objektem fantazie pro ty,
kte?? ?ili v jeho bl?zkosti,
3
00:00:18,480 --> 00:00:20,072
ale nemohli jej nav?t?vit,
4
00:00:21,360 --> 00:00:25,239
kte?? mohli pouze matn?
shl??et do temn?ho sv?ta,
5
00:00:25,320 --> 00:00:28,278
kr?sn?ho i prapodivn?ho.
6
00:00:31,360 --> 00:00:34,511
Dnes m??eme tento sv?t nav?t?vit
7
00:00:34,600 --> 00:00:36,318
a prohl?dnout si jej -
8
00:00:46,800 --> 00:00:51,920
VELK? BARI?ROV? ?TES.
9
00:00:55,600 --> 00:01:00,958
V?de?t? pr?zkumn?ci s
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: the, great, adventure, of, horus, 1968, mediamaniacs, english, motechnet, com, mm, tgaoh,
original filename: 3123-The.Great.Adventure.Of.Horus.1968.DVDRip.XviD-MEDiAMANiACS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{185}{304}TOEl COMPANY LTD.|presents
{3023}{3093}Shut up, you brats!
{3559}{3609}Who in the world are you?
{3641}{3743}Still one left, huh?
{3880}{3978}I'm Mogue, the Rock Man.
{3981}{4080}Why disturb me in my nap?
{4083}{4194}I'm not disturbing you.|It's the silver wolves.
{4197}{4287}The silver wolves?
{4316}{4399}So Grunwald let them loose again.
{4402}{4436}Grunwald?
{4439}{4574}He is a cheap pesky man.
{4657}{4693}What's the matter?
{4695}{4781}Oh, just a small thorn.
{4797}{4894}All right, let me pull it out.
{4946}{5011}You can't.
{5022}{5119}It isn't so small|that you can pull it out.
{5189}{5246}Oh, that!
{5404
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4854}{4940}He's ahead of the field, blazing in.|Lakers by seven!
{4942}{5004}This is Marv Albert from the Forum in LA.
{5006}{5081}And the Knicks in big trouble|as they move to the front court.
{5083}{5154}Going from right to left|Cummings takes the one-bounce.
{5155}{5253}A flip for King. It's batted away!|Magic Johnson on the steal!
{5254}{5339}He's down the left side and goes baseline!|He's trapped! Throws back out.
{5341}{5420}To Worthy. A head-fake,|now the jumper. It is good!
{5422}{5510}Only 10 seconds left.|The Lakers are burying the Knicks!
{5512}{5607}The Knicks have come back from the dead|before, but not tonight!
{5936}{5975}2L-
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: 1688, little, einsteins, our, huge, adventure, 2, 9, 7, fps, einsteuin,
original filename: 16886-Little_Einsteins_Our_Huge_Adventure-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{171}{275}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{277}{341}Invartindu-ne prin cer
{343}{408}Micuti Einsteini
{410}{497}- Urcati-va|- Pregatiti-va s? explorati
{499}{612}Sunt atatea de gasit|{y:i}Micuti Einsteini
{614}{672}Plec?m intr-o misiune
{674}{729}Incepe numaratoarea invers?
{731}{844}Cinci, patru, trei, doi, unu!
{846}{883}Toata lumea la Racheta
{885}{951}Tureaz-o mai mult
{953}{1049}Brrrrr
{1051}{1158}Plec?m intr-o calatorie|{y:i}cu racheta voastra preferata
{1160}{1228}Invartindu-ne prin cer
{1230}{1288}Micuti Einsteini
{1290}{1381}- Urcati-va|{y:i}Pregatiti-va s? explorati
{1383}{1499}- Sunt atatea de gasit|- Micuti Einsteini
{1501}{1557}- Haideti
Legendas para Coral Reef Adventure
keywords: poseidon, adventure, the, 2005, tv, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 26194-Poseidon_Adventure,_The_(2005)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,740 --> 00:00:28,840
Bine ai venit frate!
Imi pare bine sa te vad din nou.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,500
Acelasi lucru il simt si eu.
3
00:00:35,501 --> 00:00:39,300
AVENTURILE LUI POSEIDON
4
00:00:51,479 --> 00:00:55,133
Acesta este Farhid, e doctor stiintific.
5
00:00:55,208 --> 00:00:58,400
Este creierul organizatiilor
mondiale de terorism.
6
00:01:24,144 --> 00:01:27,500
Suntem bine si inca mai
avem multe de facut.
7
00:01:28,558 --> 00:01:33,115
O sa ii invat acum componentele marii
8
00:01:33,116 --> 00:01:36,120
in timp ce il asteptam pe fratele Badam.
9
00:01: