Resultados da procura de legendas para o filme College,road Trip Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
<i>Mul?i cred c? p?rin?ii se despart
de copii c?nd ace?tia se c?s?toresc.</i>
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
<i>Nu sunt de acord.</i>
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
<i>Crede?i c? pl?nge
pentru c? se desparte de fiica lui?</i>
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
<i>Motivul e c? ea se m?rit?
cu tipul ?la.</i>
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
<i>Adev?rul e c? desp?r?irea
a fost acum c??iva ani,</i>
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
<i>?n ziua ?n care ea
a plecat de acas?.</i>
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
<i>Problemele mele au ?nceput
odat? cu ?nscrierea la fac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Ja ne mislim tako.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
To je zto sto se udajemo za ovog coveka.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
Dan kada je bila u kuci.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
Sa 4000 u SAD,
9
00:00:31,097 --> 00:00:34,897
Legendas para college,road trip
college, road, trip, 2008, por, 1, cd, prevail, crt,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:07,474
Listen: Many people think
That parents leave their daughters at the wedding
2
00:00:08,075 --> 00:00:09,235
I do not think so.
3
00:00:10,077 --> 00:00:12,238
Think that is crying for letting go
His daughter?
4
00:00:13,948 --> 00:00:16,439
It is because she is marrying this man.
5
00:00:17,952 --> 00:00:20,386
The truth is that they knew ago
5 years,
6
00:00:20,888 --> 00:00:22,355
The day that she was in the house.
7
00:00:22,957 --> 00:00:26,449
Problems started with the university,
8
00:00:26,961 --> 00:00:29,259
With 4000 in the United States,
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
DUPLICATE
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:08,474
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:09,075 --> 00:00:10,235
Yo no pienso as?.
3
00:00:11,077 --> 00:00:13,238
?Crees que est? llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,948 --> 00:00:17,439
Es porque se est? casando con este hombre.
5
00:00:18,952 --> 00:00:21,386
La verdad es que se conocieron hace
5 a?os,
6
00:00:21,888 --> 00:00:23,355
el d?a en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,957 --> 00:00:27,449
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,961 --> 00:00:30,259
con 4000 en los Estado
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,116 --> 00:00:44,531
Slusajte: Mnogi ljudi misle
da roditelji ostavljaju svoje cerke na svadbi
2
00:00:45,124 --> 00:00:46,881
Ja ne mislim tako.
3
00:00:47,984 --> 00:00:50,094
Crees koji place zato sto
je pustio svoju cerku?
4
00:00:51,838 --> 00:00:53,968
To je to sto se udaje za ovog coveka.
5
00:00:56,019 --> 00:00:57,804
Istina je da su znali 5 godina ranije,
6
00:00:58,796 --> 00:00:59,792
Dan kada je bila u kuci.
7
00:01:00,668 --> 00:01:01,564
Problemi su poceli sa univerzitetom,
8
00:01:02,284 --> 00:01:03,672
Sa 4000 u SAD,
9
00:01:04,823 --> 00:01:11,731
Ima
Legendas para college,road trip
college, road, trip, 2008, spa, 1, cd, cam, vo, spanish, www, topestrenos, net,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,836 --> 00:00:08,278
Escucha: Muchas personas piensan
que los padres dejan a las hijas en la boda
2
00:00:08,872 --> 00:00:10,000
Yo no pienso as?.
3
00:00:10,882 --> 00:00:13,044
?Crees que est? llorando por dejar ir
a su hija?
4
00:00:14,712 --> 00:00:17,197
Es porque se est? casando con este hombre.
5
00:00:18,697 --> 00:00:21,180
La verdad es que se conocieron hace
5 a?os,
6
00:00:21,676 --> 00:00:23,104
el d?a en que ella se fue de la casa.
7
00:00:23,701 --> 00:00:27,234
Los problemas empezaron con la universidad,
8
00:00:27,731 --> 00:00:30,038
con 4000 en los
Resultados menos relevantes para
Legendas para college,road trip
road, trip, subrip, 2, 3, 97, 6, fps, dut,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,310 --> 00:00:59,314
Welkom op de universiteit van Ithaca.
Dit is het.
2
00:00:59,481 --> 00:01:04,695
Ik laat alles zien wat je moet
weten. En nog veel meer.
3
00:01:04,861 --> 00:01:09,324
Dit is het hoofdterrein.
Hier kom je het meest.
4
00:01:09,491 --> 00:01:12,870
Hier ontmoet je vrienden
en jaargenoten.
5
00:01:13,036 --> 00:01:19,293
Kom hier. Niet afdwalen. Ik heb
problemen gehad met achterblijvers.
6
00:01:19,460 --> 00:01:24,965
Ze worden geschept door
vrachtauto's. En dat is niet leuk.
7
00:01:25,132 --> 00:01:30,429
Dit is trouwens de Joseph.
Nelson Memorial Bib
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
{500}{600}?????? ?????|*** ROAD TRIP ***
{700}{800}???????? ????? 1:30:20"
{1341}{1451}????? ?????? ??? ????????????|'?????. ???'??.
{1454}{1514}?? ??? ????|????? ???????? ??????.
{1517}{1582}?? ??? ?????|?,?? ?????????? ?? ??????.
{1585}{1652}??? ????? ? ?????? ?????|??? ?????????????.
{1655}{1713}?? ?? ??????????.
{1716}{1777}??? ????? ?? ?????|??? ?????????????.
{1780}{1853}????? ???? ???.|??? ?????????????.
{1856}{1934}??? ???????? ???? ??????????|?'????? ???'??? ????????!
{1937}{2010}??????? ?????? ???? ????? ????|??? ???? ??????? ???????!
{2013}{2109}??? ?????|??? ???? ??????
Legendas para college,road trip
divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1353}Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
{1367}{1415}To tutaj. To o czym m?wili?my.
{1415}{1463}Oprowadz? was dzisiaj.
{1463}{1533}Poka?? wam wszystko co musicie zobaczy?|i du?o wi?cej.
{1533}{1581}To jest centrum uniwersytetu.
{1581}{1627}Przyzwyczaicie si?.
{1653}{1749}To miejsce w kt?rym b?dziecie si? spotyka?|z kolegami i przyjaci??mi.
{1749}{1797}Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
{1797}{1890}Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
{1917}{1990}Zgubili si?.|Zgubili si? i potr?ci?a ich ci??ar?wka.|To nic fajnego.
{1990}{2038}To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest...
{2038}{2127}Tak w og?le to to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}Tekstit by: Coy -WestHill-
{199}{300}Jep, eli tää on päivitetty versio,|korjasin melkein kaiken, minkä pystyin
{1341}{}Tervetuloa Ithacan yliopistoon.|Tämä se on... tästä on kyse.
{1436}{}Pidän teille hyvän kiertokäynnin tänään
{1470}{}{1560}Näytän teille kaiken, mitä teidän tarvitsee nähdä|ja paljon muutakin itseasiassa...
{1562}{}Tämä on pääalueemme,|tulette tottumaan siihen.
{1682}{1756}Täällä yleensä kokonnutaan ystävien kanssa.
{1770}{1889}Kerääntykää ympärilleni!|Pysytelkää lähekkäin! Ãlkää harhailko...
{1905}{2035}Ei kannata eksyä kauas ja joutua rekan alle..|Se ei ole mukavan näköistÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Nydaz | Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
{1000}{1250} Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}- Dobrodošli na sveuèilište Ithaca.
{1369}{1424}To je to, upravo ovdje.|To je ono o èemu prièamo.
{1426}{1474}Pružit æu vam|lijepi obilazak.
{1476}{1552}Pokazat æu vam koliko trebate znati,|plus još mnogo više.
{1554}{1612}Ovo je glavi dio|sveuèilišta.
{1614}{1661}Naviknut æete se|na ovaj dio.
{1662}{1748}Ovo je mjesto gdje raspravljate|sa svojim prijateljima i uèenicima.
{1749}{1814}Skupite se oko mene, svi.|Držite se na okupu.
{1816}{1906}Nemojte se gurati. Veæ sam prije|imao problema sa "guraèima", u redu?
{1908}{1981}Oni se izgube u pozadini. Njih udari|kamion, u redu? To nije lijepo.
{1983}{2053}To nije lij
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,070 --> 00:00:50,022
úøâåà ìòáøéú ò"é asdfgha
1
00:00:50,070 --> 00:00:54,022
øåã èøéôÃ
2
00:00:55,022 --> 00:00:57,005
.áøåëéà äáà éà ìà åðéáøñéèú à èé÷ä
3
00:00:57,009 --> 00:00:59,039
.äðä æä, áãéå÷ ëà ï
.òì æä à ðçðå îãáøéÃ
4
00:00:59,047 --> 00:01:01,047
.à òùä ìëà ñéåø ðäãø äéåÃ
5
00:01:01,056 --> 00:01:04,073
à øà ä ìëà à ú ëì îä ùà úÃ
.öøéëéà ìãòú, åäøáä éåúø
6
00:01:04,081 --> 00:01:07,023
åáëï, æä äøçáä äîøëæéú
.ùì äà åðéáøÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Marius Carbuneanu|www.divix-subtitles.go.ro
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{1816}{1906}Nu va inghesuiti.Am mai avut probleme | cu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1632}{1717}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1718}{1787}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1790}{1850}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1852}{1947}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1950}{2022}Ovo je glavni deo|univerziteta.
{2025}{2083}Naviæi æete se na njega.
{2085}{2192}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{2193}{2275}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{2277}{2390}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{2392}{2483}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{2486}{2573}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2576}{2722}Usput, ovo je Joseph
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,421 --> 00:00:58,414
Bem-vindos à Universidade de Ithaca.
Cá está ela, aqui mesmo.
2
00:01:03,861 --> 00:01:08,173
Esta é a área principal.
Vão-se habituar a ela.
3
00:01:08,261 --> 00:01:11,253
Aqui encontrarão
os vossos amigos e colegas de curso.
4
00:01:11,341 --> 00:01:13,297
Juntem-se à minha volta.
5
00:01:13,421 --> 00:01:17,096
Não fiquem para trás. Já tive
problemas com gente que o faz.
6
00:01:17,181 --> 00:01:20,253
Perdem-se.
São atropelados por camiões.
7
00:01:20,341 --> 00:01:23,492
Não é nada bonito de se ver
quando acontece.
8
00:01:23,581
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,964
Ej, Michael. Kdo je bila tista ženska
prejšnjo noè?
2
00:00:06,381 --> 00:00:07,583
Saj nisem bil z njo.
3
00:00:07,681 --> 00:00:10,177
Ne,ne,ne.Tisto ki sem jo pripeljal jaz,
nikoli se ne zapomnim njihovih imen.
4
00:00:17,230 --> 00:00:20,687
Tukaj je: Zvezda novega showa,"Deep Powder".
5
00:00:21,812 --> 00:00:23,815
Bobbie, živjo . Vstopi.
6
00:00:24,297 --> 00:00:26,740
Wow! Kaj delaš tu ?
7
00:00:26,857 --> 00:00:30,531
Bi šel v Las Vegas in bil
"sodnik-slavnih"?
8
00:00:30,854 --> 00:00:33,116
Bila bi velika reklama za
tvoj show.
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1295}{1353}Witamy na Uniwersytecie Ithaca.
{1367}{1415}To tutaj. To o czym m?wili?my.
{1415}{1463}Oprowadz? was dzisiaj.
{1463}{1533}Poka?? wam wszystko co musicie zobaczy?|i du?o wi?cej.
{1533}{1581}To jest centrum uniwersytetu.
{1581}{1627}Przyzwyczaicie si?.
{1653}{1749}To miejsce w kt?rym b?dziecie si? spotyka?|z kolegami i przyjaci??mi.
{1749}{1797}Zbierzcie si? wok?? mnie.|Trzymajcie si? blisko.
{1797}{1890}Nie rozchod?cie si?.|Mia?em ju? problemy z tymi co si? rozeszli.
{1917}{1990}Zgubili si?.|Zgubili si? i potr?ci?a ich ci??ar?wka.|To nic fajnego.
{1990}{2038}To nic fajnego gdy si? zdarza.|To jest...
{2038}{2127}Tak w og?le to to
Legendas para college,road trip
that, 7, 's, show, 32, 3, canadian, road, trip,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Legendas para college,road trip
divx, ita, elenco, lista, film, v, 2, 5, ed, k, come, american, pie, 1, 3, road, trip, ecc, 6, 4, 2007,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Ecco un'elenco di film simili ad American Pie e sentimentale:
100 RAGAZZE
40 GIORNI E 40 NOTTI
Ali G Indahouse
American Pie 1, 2, 3, Band Camp , Nudi Alla Meta
American School
Assatanata
Baseketball
Boat Trip
Eurotrip
FATTI,STRAFATTI E STRAFIGHE
How high - 2 SBALLATI AL COLLEGE
Jay & Silent Bob Fermate Hollywood
Kiss Me (? pi? sentimentale)
La rivincita dei Nerds 1, 2 e 3 (? vecchiotto ma eccezionale)
MAIAL COLLEGE
MEAN GIRL (come Kiss Me)
NON ? LA SOLITA STUPIDA COMMEDIA AMERICANA (eccezionale film idota e spettacolo)
Old school
Road Trip
AMERICAN TRIP
LA RAGAZZA DELLA PORTA ACCANTO
3 METRI SOPRA AL CIELO
MANUALE D'AMORE 1 e 2
2 SINGLE A NOZZE
L'UOMO PERFETTO
La Ri
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1150}SUBTITULOS POR |" CHRC "
{1300}{1368}Bienvenidos a la universidad de Ithaca.
{1369}{1424}Aquà a la derecha.|verán de lo que estamos hablando
{1426}{1474}Hoy yo les daré un buen tour
{1476}{1552}Les mostrare todo lo que ustedes necesitan saber,|y un poco mas.
{1554}{1612}Esta es el área principal|de la universidad.
{1614}{1661}Ustedes podrán usar|esta área.
{1662}{1748}Para juntarse con|sus amigos y compañeros de clases.
{1749}{1814}Vengan todos conmigo y manténganse cerca.
{1816}{1906}No se pierdan he tenido problemas|con los que se pierden antes, bueno?
{1908}{1981}Los que se pierden atrás|pueden ser atropellados? y no
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nelsona ?
{2174}{2289}Byla postavena-|-
Legendas para college,road trip
that, 7, s, show, 03x2, 3, napisy, ns, 's, 32, canadian, road, trip,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:04:Okej ch?opaki ..
00:00:05:Sprawdzamy list? podr??n?..
00:00:06:Samoch?d .. sprawdzony.
00:00:09:Okej .. mamy wszystko.
00:00:12:Teraz .. czy jest co? w Kanadzie |o czym powinienem wiedzie? zanim tam dotrzemy ?
00:00:16:Wi?c .. piwo jest mocniejsze,|a rezultatem tego kobiety wygl?daj? ?adniej.
00:00:21:No to zbierajmy ty?ki do Kanady!
00:00:23:Fez je?li m?j tato si? dowie, ?e jedziemy do Kanady ..|po piwo ..
00:00:30:zacznie zabija? ludzi.
00:00:33:Ludzi jak my.
00:00:35:Wi?c staraj si? by? cicho.
00:00:37:W porz?dku ! Kanada ! Piwo !
00:00:52:Kelso nie jedziesz.
00:00:54:Co ? dlaczego ?
00:00:56:Bo to jest ryzykowna misja i m?g?by? to zepsu?.
00:01:00:Hej ! to jest ch
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1306}{1374}Dobrodošli na univerzitet Ithaca.
{1374}{1430}To je ovo, baš tu.|Ono o èemu vam prièam.
{1432}{1480}Ova danas æe biti|lep obilazak.
{1482}{1558}Pokazaæu vam sve što|vam treba, i još mnogo više.
{1560}{1618}Ovo je glavni deo|univerziteta.
{1620}{1666}Naviæi æete se na njega.
{1668}{1754}Ovde se družite sa vašim|prijateljima i kolegama.
{1754}{1820}Skupite se svi oko mene.|Budite blizu.
{1822}{1912}Nemojte se gubiti. Imao sam ranije|problema sa onima što se izgube.
{1914}{1986}Izgube se u pozadini, pa ih|udari kamion. Nije lep prizor.
{1989}{2058}Nikako nije lepo kad se desi.|Ovo je-
{2061}{2178}Usput, ovo je Joseph
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{20}Made by CVStudio v.1.0.2.2|[Road Trip][PT][23,976][135507][]
{1359}{1459}Bem-vindos à Universidade de Ithaca.|Cá está ela, aqui mesmo.
{1461}{1546}Vamos fazer uma bela visita|e vão ver tudo o que precisam,
{1549}{1593}e muitas outras coisas, aliás.
{1596}{1703}Esta é a área principal.|Vão-se habituar a ela.
{1705}{1780}Aqui encontrarão|os vossos amigos e colegas de curso.
{1782}{1832}Juntem-se à minha volta.
{1930}{2005}Perdem-se.|São atropelados por camiões.
{2007}{2087}Não é nada bonito de se ver|quando acontece.
{2089}{2175}Isto é a Biblioteca Joseph H. Nelson.
{2239}{2312}Foi construÃda no Século XVII.
{2316}{23
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1000} Traducerea si adaptarea Nydaz | Copyright © 2001 http://nydaz.cjb.net
{1000}{1250} Subtitrat pentru film la 23,976 FPS.
{1300}{1368}Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
{1369}{1424}Iat-o chiar aici.| Aceasta este despre care vorbim.
{1426}{1474}O sa va ofer astazi un tur complet | al Universitatii.
{1476}{1552}Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti, | plus alte lucruri importante.
{1554}{1612}Deci aceasta este zona principala a Universitati.
{1614}{1661}Va veti obisnui cu zona aceasta.
{1662}{1748}Aici va veti sfatui cu prietenii dumneavoastra, | si cu colegii.
{1749}{1814}Toata lumea , apropiati-va . | Mai aproape.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,920 --> 00:00:57,595
Velkommen til University of Ithaca.
Her er det.
2
00:00:57,760 --> 00:01:02,675
I dag vil jeg vise jer alt det, der
er vigtigt at vide, og meget mere.
3
00:01:02,840 --> 00:01:07,197
Det her er lissom hovedområdet.
Det skal I nok lære at kende.
4
00:01:07,360 --> 00:01:10,750
Det er lissom her,
man samles med vennerne.
5
00:01:10,920 --> 00:01:12,956
Hold jer til mig.
6
00:01:13,040 --> 00:01:16,316
Jeg har før haft bøvl
med omstrejfere.
7
00:01:16,520 --> 00:01:22,914
De bliver hægtet af og hamret ned
af lastbiler. Det er ikke kønt.
8
00:01:23,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{1150}
{1300}{1368}Bienvenidos a la universidad de Ithaca.
{1369}{1424}Aquà a la derecha.|verán de lo que estamos hablando
{1426}{1474}Hoy yo les daré un buen tour
{1476}{1552}Les mostrare todo lo que ustedes necesitan saber,|y un poco mas.
{1554}{1612}Esta es el área principal|de la universidad.
{1614}{1661}Ustedes podrán usar|esta área.
{1662}{1748}Para juntarse con|sus amigos y compañeros de clases.
{1749}{1814}Vengan todos conmigo y manténganse cerca.
{1816}{1906}No se pierdan he tenido problemas|con los que se pierden antes, bueno?
{1908}{1981}Los que se pierden atrás|pueden ser atropellados por camiones? y no es lindo.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:06,216
Oye, Michael.
¿Quién era la chica de anoche?
2
00:00:06,751 --> 00:00:07,643
No estuve con ninguna chica.
3
00:00:07,678 --> 00:00:10,604
No, no, la que traje a casa,
nunca recuerdo su nombre.
4
00:00:17,314 --> 00:00:21,030
Ahà está: la estrella de la
nueva serie "Polvo profundo".
5
00:00:22,068 --> 00:00:24,095
Hola Bobby, entra.
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,900
Guau. ¿Qué haces aqu�
7
00:00:26,935 --> 00:00:30,750
¿Qué te parecerÃa ir a Las Vegas
y ser un juez famoso?
8
00:00:30,785 --> 00:00:33,253
SerÃa una gran publicidad
para tu nuev
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,560 --> 00:00:57,997
V?t?m v?s na Ithack? univerzit?.
Tohle je ona, p??mo tady.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Dnes to bude kloudn? prohl?dka.
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,239
Uk??u v?m to, co pot?ebujete v?d?t.
4
00:01:03,320 --> 00:01:06,039
Tohle je hlavn? ??st univerzity.
5
00:01:06,120 --> 00:01:08,475
Na tu si zvyknete.
6
00:01:08,560 --> 00:01:11,028
Tady se budete sch?zet
s kamar?dy a tak.
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,078
Poj?te ke mn?. Dr?te se pohromad?.
8
00:01:14,160 --> 00:01:17,311
U? jsem za?il probl?my
s opozdilci, OK?
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,358
Z?s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1219}{1279}www.titulky.com
{1299}{1367}V?tejte na univerzit?|v Ithace.
{1369}{1424}M?sto, kde te? |pr?v? jsme.
{1426}{1474}R?d bych v?s |tu te? provedl,
{1475}{1552}uk?zal v?m co bude pot?eba|a mo?n? i v?c.
{1554}{1612}Tak?e tohle je hlavn?|are?l ?koly.
{1614}{1661}Tudy budete|chodit ?asto.
{1662}{1747}Tady se budete sch?zet|se sv?mi p??teli a spolu??ky.
{1749}{1814}Poj?te|ke m? ...
{1815}{1906}Necourejte se. M?m s t?m|?patn? zku?enosti.
{1907}{1981}Jednou mi takhle n?kdo z?stal vzadu|a sejmul ho n?kla??k. A to nen? hezk?.
{1983}{2053}To nen? hezk?, kdy? se to stane.|Je to--
{2055}{2172}Mimochodem tohle je knihovna|Josepha H. Nelsona ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{79}{149}Michael, qui ?tait cette fille hier soir?
{160}{190}Je n'?tais pas avec une fille.
{192}{254}Non, non, non, celle que j'ai ramen?e. Je ne me souviens pas de son nom.
{431}{517}Le voil?: la star de la nouvelle s?rie, Deep Powder.
{545}{595}Bobbie, salut. Entre.
{608}{668}Waouh! Que fais-tu ici?
{672}{763}Que dirais-tu d'aller ? Las Vegas et d'?tre un juge c?l?brit? ?
{772}{828}Ce serait une super pub pour ta nouvelle s?rie.
{831}{900}Bobbie, je t'ai dit que je ne veux plus faire ce genre de job.
{903}{961}- C'est un concours de beaut? .|- Si c'est pour la s?rie alors...
{1002}{1056}C'est l'?klection de la miss Sud-Est des USA,
{106
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:52:[Man]|Welcome to the University of Ithaca.
00:00:55:This is it, right here.|This is what we're talkin' about.
00:00:57:I'm gonna give you|a good tour today.
00:00:59:Show you as much as you need to know,|plus a whole lot more.
00:01:01:So this is the main area|of the university.
00:01:05:You'll be getting used|to this area.
00:01:06:This is where you congregate|with your friends and classmates.
00:01:09:Come in around me, everyone. Keep close.
00:01:13:Don't straggle. I've had problems|with stragglers before, okay ?
00:01:15:They get lost in the back. They get|hit by trucks, okay ? It's not pretty.
00:01:19:It's not pretty when it happens.|This is the--
00:01:22:By the wa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,700
Bienvenue ? l'universit? d'Ithaca.
C'est d'elle que nous allons parler.
2
00:00:59,000 --> 00:01:02,100
Je vais vous la faire visiter,
vous dire ce qu'il y a ? savoir,
3
00:01:02,200 --> 00:01:04,000
et plus encore.
4
00:01:04,400 --> 00:01:06,700
Voici le b?timent principal.
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,800
Vous allez vous y familiariser.
6
00:01:09,000 --> 00:01:12,400
C'est l? que vous retrouverez
vos amis, vos camarades.
7
00:01:12,600 --> 00:01:15,100
Venez pr?s de moi. Restez group?s.
8
00:01:15,300 --> 00:01:18,500
J'ai eu des probl?mes
avec des
Legendas para college,road trip
joey, 11, 2004, s01e1, and, the, road, trip, lol, s01e11,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,673 --> 00:00:06,216
Oye, Michael.
¿Quién era la chica de anoche?
2
00:00:06,751 --> 00:00:07,643
No estuve con ninguna chica.
3
00:00:07,678 --> 00:00:10,604
No, no, la que traje a casa,
nunca recuerdo su nombre.
4
00:00:17,314 --> 00:00:21,030
Ahà está: la estrella de la
nueva serie "Polvo profundo".
5
00:00:22,068 --> 00:00:24,095
Hola Bobby, entra.
6
00:00:24,607 --> 00:00:26,900
Guau. ¿Qué haces aqu�
7
00:00:26,935 --> 00:00:30,750
¿Qué te parecerÃa ir a Las Vegas
y ser un juez famoso?
8
00:00:30,785 --> 00:00:33,253
SerÃa una gran publicidad
para tu nuev
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,640 --> 00:00:58,077
Benvenuti all'Università di Ithaca!
Questa qui, eccola...
2
00:00:58,160 --> 00:01:00,594
Vi mostrerò
quanto avete bisogno di sapere,
3
00:01:00,680 --> 00:01:03,319
e anche molto di più...
4
00:01:03,400 --> 00:01:06,119
Questa è la zona principale
dell'Università .
5
00:01:06,200 --> 00:01:08,555
Vi abituerete a questo posto.
6
00:01:08,640 --> 00:01:11,108
Qui vi radunerete
con i vostri compagni di classe.
7
00:01:11,200 --> 00:01:14,158
Venite intorno a me! Rimanete vicini!
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,391
Ho avuto dei problemi
con chi si è al
Legendas para college,road trip
1169, road, trip, subtitrari, romana, romanian, cd, 1, 2,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=Road Trip
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=AGRESIVU
WEB=NONE
INFO=29,97 FPS
}
{T 00:00:54:85
Bine ati venit la Universitatea din Ithaca.
}
{T 00:00:57:69
}
{T 00:00:57:72
Iat-o chiar aici.
Aceasta este despre care vorbim.
}
{T 00:01:00:02
}
{T 00:01:00:09
O sa va ofer astazi un tur complet
al Universitatii.
}
{T 00:01:02:09
}
{T 00:01:02:19
Va voi arata tot ceea ce trebuie sa stiti,
plus alte lucruri importante.
}
{T 00:01:05:36
}
{T 00:01:05:43
Deci aceasta este zona principala a Universitati.
}
{T 00:01:07:86
}
{T 00:01:07:93
Va veti obisnui cu zona aceasta.
}
{T 00:01:09:90
}
Legendas para college,road trip
road, trip, 2000, 2, cd, czech, cz, exile, rt, 1,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,560 --> 00:00:57,997
V?t?m v?s na Ithack? univerzit?.
Tohle je ona, p??mo tady.
2
00:00:58,080 --> 00:01:00,514
Dnes to bude kloudn? prohl?dka.
3
00:01:00,600 --> 00:01:03,239
Uk??u v?m to, co pot?ebujete v?d?t.
4
00:01:03,320 --> 00:01:06,039
Tohle je hlavn? ??st univerzity.
5
00:01:06,120 --> 00:01:08,475
Na tu si zvyknete.
6
00:01:08,560 --> 00:01:11,028
Tady se budete sch?zet
s kamar?dy a tak.
7
00:01:11,120 --> 00:01:14,078
Poj?te ke mn?. Dr?te se pohromad?.
8
00:01:14,160 --> 00:01:17,311
U? jsem za?il probl?my
s opozdilci, OK?
9
00:01:17,400 --> 00:01:20,358
Z?s
Legendas para college,road trip
1, 6, joey, and, the, tonight, show, 17, mb, 9, dream, girl, partii, 8, big, audition, road, trip, 2, plot, twist, 3, taste, test, 4, premiere, 5, assistant,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,008 --> 00:00:03,343
ÃãÃÃÃì Ãà áÃì
2
00:00:03,511 --> 00:00:05,484
áà ÃÃÃÃÃà ÃáãÃì
Ã¥Ãà ÃÃà ÃÃÃ
3
00:00:05,697 --> 00:00:07,797
ÃÃä ÃÃÃãáà ÃÃà åÃà ÃáÃÃá
4
00:00:07,982 --> 00:00:10,733
ÃÃÃãáà ÃÃì äÃá
Ãáì ÃáãäÃá
5
00:00:15,119 --> 00:00:18,610
Ãä Ã¥Ãà ÃáÃÃáà ÃÃÃáà ÃÃáÃ
åá ÃÃà ÃÃÃÃá Ãì ÃÃÃÃ¥Ã
6
00:00:19,083 --> 00:00:20,837
Ãæà äÃãá ÃÃà ÃáÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ
7
00:00:20,888 --> 00:00:22,077
ÃÃäà ÃÃÃãÃÃì ÃÃáÃÃÃÃ
8
00:00:22,242 --> 00:00:23,
Legendas para college,road trip
joey, s01e05, and, the, perfect, storm, s01e06, nemesis, s01e07, husband, s01e08, dream, girl, part, 1, s01e09, 2, s01e10, big, audition, s01e11, road, trip, s01e12, plot, twist, s01e01, pilot, s01e02, student, s01e03, party, s01e04, book, club,