Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Colic;dek Hen Pee
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: colic:, dek, hen, pee, 2006, 1, cd, english, colic, eng,
original filename: Colic: dek hen pee - 2006 - 1CD - English - en - 358bd3d07ef6e0635e0713dc83e20d53.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:40,159
Alright Meaw, well if you cam...no,
not too long. OK.
2
00:00:40,439 --> 00:00:41,879
- Your documents.
- Goodbye.
3
00:01:03,275 --> 00:01:07,394
Good. Now say "bye, bye." 1..2..3..
4
00:01:13,313 --> 00:01:16,352
Say "bye, bye." 1..2..3..
5
00:01:29,189 --> 00:01:30,989
I'm in the middle of casting some children.
6
00:01:31,589 --> 00:01:35,988
Pong. Aoy sent us a picture of her son.
Jimmy is so adorable.
7
00:01:40,487 --> 00:01:43,137
Let's talk later. It's too noisy.
I can hardly hear you.
8
00:01:43,287 --> 00:01:45,536
I'll see you at home, ok?
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: two, and, a, half, men, 2003, 2, 9, 7, fps, 12, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark,
original filename: 42539-Two_and_a_Half_Men_(2003)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,080 --> 00:00:04,100
Hey, Judith.
Ia te uita la rock star!
2
00:00:03,400 --> 00:00:04,900
Esti pregatit pentru un
weekend distractiv?
3
00:00:05,360 --> 00:00:09,360
- Lasa-ma in pace.
- Muzicienii...
4
00:00:09,920 --> 00:00:14,720
- Alan, copilul ala ma innebuneste!
- Ca tatal asa si fiul.
5
00:00:16,160 --> 00:00:19,480
- Serios, asa de rau?
- A fost posomarat si necooperativ zile intregi.
6
00:00:19,520 --> 00:00:23,280
- Cred ca ar trebui sa il vada cineva.
- Adica sa mearga la un psihiatru?
7
00:00:24,100 --> 00:00:25,700
Nu, la un fierar.
8
00:00:26,880 --> 00:00:
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, little, red, flowers, fragment,
original filename: Kan shang qu hen mei (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,040 --> 00:01:55,837
No!
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,238
No!
3
00:02:01,080 --> 00:02:03,548
Let me down!
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,671
Let me down!
5
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
It's snack time now.
Sit still
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
Hello. I am Ms Li
7
00:02:13,640 --> 00:02:15,756
I'm the head teacher of this class.
And you are...
8
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
I am Qiang's father
9
00:02:18,800 --> 00:02:22,190
What is your name
10
00:02:22,320 --> 00:02:24,470
Why are you crying?
11
00:02:24,600 --> 00:02:27,114
Don't you like coming
to our k
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: little, red, flowers, kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 39556-Little_Red_Flowers_(Kan_shang_qu_hen_mei)_(2006)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2016}{2133}{Y:b}FLORICELE ROªII
{2858}{2903}Nu!
{2972}{3013}Nu!
{3034}{3096}Lasã-mã jos!
{3099}{3149}Lasã-mã jos!
{3152}{3216}E timpul sã luaþi gustarea.|Luaþi loc.
{3295}{3345}Bunã. Eu sunt domniºoara Li
{3348}{3401}Eu sunt educatoarea ºefã a acestei clase.|Iar tu eºti...
{3404}{3474}Eu sunt tatãl lui Qiang.
{3477}{3562}Cum te cheamã?
{3565}{3619}De ce plângi?
{3622}{3685}Nu-þi place sã vii la grãdiniþa noastrã?
{3688}{3756}Ãl cheamã Fang Qiangqiang.
{3759}{3806}Are aproape patru ani.
{3809}{3865}Directorul a spus cã ar putea|intra în grupa mijlocie.
{3868}{3956}A fost crescut de bunica lui.|Dar
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: 1439, ruroni, kenshin, meiji, kenkaku, roman, tan, tsuioku, hen, 1999, samurai, x, trust, 2, 5, fps,
original filename: 14394-Rurôni_Kenshin__Meiji_kenkaku_roman_tan__Tsuioku_hen_(1999)_Samurai_X__Trust-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,220 --> 00:00:08,220
Deºi bazatã pe fapte istorice
aceastã poveste este ficþiune.
2
00:00:10,220 --> 00:00:17,220
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
3
00:00:40,220 --> 00:00:42,220
Luna priveºte
4
00:00:42,220 --> 00:00:44,900
asupra unei lumi bolnave.
5
00:01:05,580 --> 00:01:11,420
Pentru aceastã boalã nu existã leac.
O lume întreagã e pe cale de a fi distrusã.
6
00:01:11,420 --> 00:01:14,100
Nici mãcar un om cu o putere incredibilã
7
00:01:14,100 --> 00:01:17,380
nu ar putea opri inevitabilul.
8
00:02:04,980 --> 00:02:07,100
Te rog, nu-l rãni!
9
00:02:08,9
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: the, sisters, pee, chong, air, 2004, espanol, www, asia, team, net,
original filename: 23522.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,920 --> 00:04:18,798
He malgastado mucho
tiempo buscándote
2
00:04:20,120 --> 00:04:27,959
Es extraño que seas tú
quien venga a mÃ
3
00:04:30,200 --> 00:04:33,875
Asà que puedes decirme
lo que ocurrió, ¿verdad?
4
00:04:47,440 --> 00:04:51,399
Si lo mismo le hubiera
ocurrido a usted...
5
00:04:54,800 --> 00:05:05,153
quizá no quisier ver
a nadie nunca más
6
00:05:34,120 --> 00:05:36,350
¿TodavÃa no llegamos?
7
00:05:36,480 --> 00:05:39,040
Esto pesa y no nos dejas
usar el ascensor
8
00:05:39,200 --> 00:05:40,519
¿Además, qué importa?
9
00:05:40,640 --> 0
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: jingi, naki, tatakai, hiroshima, shito, hen, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, the, yakuza, papers, vol, deadly, fight, in, bs, papersl,
original filename: Jingi naki tatakai Hiroshima shito hen (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,945
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:15,248 --> 00:00:17,148
<i>1945.</i>
3
00:00:17,283 --> 00:00:22,687
<i>For Hirono and a group of young men</i>
<i>who had returned from the war,</i>
4
00:00:23,289 --> 00:00:28,488
<i>violence was an outlet for their rage</i>
<i>as they confronted the chaos of defeat.</i>
5
00:00:28,595 --> 00:00:34,295
<i>With Yamamori as their leader,</i>
<i>they formed a family in Kure City.</i>
6
00:00:35,402 --> 00:00:37,700
<i>Through Yamamori's craftiness</i>
7
00:00:37,804 --> 00:00:40,773
<i>and Hirono and his men's</i>
<i>reckless ba
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: hen, strange, love, ep0, 2, napisy, ns, hh, ep, by, nimrod2, 5,
original filename: HEN_Strange_Love_ep02_(NAPiSY-50989).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{336}{402} Dzi? nie wyst?puj?, wi?c wr?? wcze?niej.
{432}{454} Cze??.
{520}{547} Wychodz?.
{735}{829} /Mundurek z naszej szko?y?/
{1068}{1125} Studiujesz?
{1125}{1217} Nie wiedzia?am.
{1261}{1332} Uniwersytet Momoyuri, tak?
{1348}{1382} Mog? i?? z tob??
{1456}{1508} Ale? ty zarozumia?a.
{1905}{1976} Nazywam si? Yamada Azumi, przyjecha?am z Fukuoki.
{2001}{2031} Mi?o mi was pozna?.
{2059}{2143} Jeste? ?liczna niczym dziewczynka z podstaw?wki.
{2143}{2192} Pom??cie jej si? zaaklimatyzowa?!
{2217}{2251} Dobrze.
{2296}{2349} Jaka ?liczna.
{2524}{2572} /Jest wkurzaj?ca!/
{2656}{2714} Jak fajnie.
{2728}{2772} Szko?a w Tokyo.
{2801}{2818}
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 1, little, red, flowers, fragment,
original filename: 7067-sub_Kan-shang-qu-hen-mei-2006_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2016}{2133}{Y:b}FLORICELE ROªII
{2858}{2903}Nu!
{2972}{3013}Nu!
{3034}{3096}Lasã-mã jos!
{3099}{3149}Lasã-mã jos!
{3152}{3216}E timpul sã luaþi gustarea.|Luaþi loc.
{3295}{3345}Bunã. Eu sunt domniºoara Li
{3348}{3401}Eu sunt educatoarea ºefã a acestei clase.|Iar tu eºti...
{3404}{3474}Eu sunt tatãl lui Qiang.
{3477}{3562}Cum te cheamã?
{3565}{3619}De ce plângi?
{3622}{3685}Nu-þi place sã vii la grãdiniþa noastrã?
{3688}{3756}Ãl cheamã Fang Qiangqiang.
{3759}{3806}Are aproape patru ani.
{3809}{3865}Directorul a spus cã ar putea|intra în grupa mijlocie.
{3868}{3956}A fost crescut de bunica lui.|Dar
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, little, red, flowers, fragment,
original filename: Kan shang qu hen mei - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3736391e6b281191883671486bdffec8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,684 --> 00:00:20,684
Traduzido por:
Thurin
2
00:01:54,320 --> 00:01:56,117
N?o!
3
00:01:58,880 --> 00:02:00,518
N?o!
4
00:02:01,360 --> 00:02:03,828
Me p?e no ch?o!
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,951
Me p?e no ch?o!
6
00:02:06,080 --> 00:02:08,640
? a hora do lanche.
Fiquem sentados.
7
00:02:11,800 --> 00:02:13,919
Ol?. Eu sou sra. Li.
8
00:02:13,920 --> 00:02:16,036
Sou a professora da classe.
E voc? ?...
9
00:02:16,160 --> 00:02:18,958
Sou o pai de Qiang.
10
00:02:19,080 --> 00:02:22,470
Como voc? se chama?
11
00:02:22,600 --> 00:02:24,750
Por que est? chorand
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: two, and, a, half, men, 12, 2003, s01e20, hey, i, can, pee, outside, in, the, dark, tvep,
original filename: Two.and.a.Half.Men(120)(2003).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,394 --> 00:00:05,306
Hola, Judith. Hola estrella del rock.
¿Listo para divertirte?
2
00:00:05,394 --> 00:00:06,907
Déjame en paz.
3
00:00:08,554 --> 00:00:09,873
Músicos.
4
00:00:10,274 --> 00:00:13,152
Alan, ese niño me está volviendo loca.
5
00:00:13,234 --> 00:00:15,065
De tal palo tal astilla, ¿no?
6
00:00:16,434 --> 00:00:18,072
¿De verdad? ¿Asà de mal?
7
00:00:18,434 --> 00:00:22,347
Lleva dÃas enojado y sin hacerme caso.
Creo que necesita que lo vean.
8
00:00:22,434 --> 00:00:24,026
¿Te refieres a un psiquiatra?
9
00:00:24,114 --> 00:00:26,231
No, Alan
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: hen, strange, love, napisy, ns, hh, ep, 1, by, nimrod2, 5,
original filename: HEN_Strange_Love_(NAPiSY-50988).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{251} No dobra, jak nie macie osiemnastki to nie wolno wam|ogl?da? tego filmu, gdy? zawiera sceny nago?ci itd.|Tak na dobre to sam nie wiem czy to "ostrze?enie" czy raczej reklama.|Jakby, co to id?cie si? pobawi? na podw?rko, mo?e kole?anka zrobi wam loda ;P
{283}{494} Tu ju? mnie zagi?li na maksa, nie wiem czy mam przez|to rozumie? ?e wszystkie rysunki lasek i innych postaci|mocno-drugoplanowych by?y rysowane ponad|19 lat temu ?!! (ROTFL ;D)
{1330}{1619} /Drogie dzieci, nie patrzcie na te ?wi?stwa, kt?re/|/w odr??nieniu od normalnego, zdrowego seksu/|/nazywamy rozmna?aniem przez podzia? ;P/
{1840}{1913} Rany! Ta kobieta jest taka pi?kna.
{20
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: ruroni, kenshin:, seiso, hen, 2001, cd, portuguese, pt, kenshin, ova, 6, time, 2, audio, waf,
original filename: Ruroni Kenshin: Seiso hen - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - a9f556ae595c09890881e35d70a1cca9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,548 --> 00:00:35,587
Estou viva.
2
00:00:36,213 --> 00:00:38,401
Sem nenhuma ferida, porqu??
3
00:01:05,062 --> 00:01:07,232
N?o ? bom tentares escapar
4
00:01:07,812 --> 00:01:11,259
isto ? uma fortaleza natural no meio do nada.
5
00:01:12,287 --> 00:01:13,457
Responde-me.
6
00:01:13,914 --> 00:01:16,342
Porqu?? N?o me mataste?
7
00:01:21,045 --> 00:01:22,045
Por vingan?a.
8
00:01:22,460 --> 00:01:25,950
Tu ?s o mais importante para ele
9
00:01:26,672 --> 00:01:30,641
foi ele quem matou a minha irm?, a sua pr?pria mulher
10
00:01:32,066 --> 00:01:35,766
se ele te pe
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pee, chong, air, 2004, puckrobin, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, the, sisters,
original filename: Pee chong air (2004) - PuckRobin - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Ãeviren: Puck:Robin
puck198@hotmail.com
2
00:04:15,900 --> 00:04:18,800
Seni aramakla çok vakit kaybettim.
3
00:04:20,100 --> 00:04:27,950
Tuhaf olaný ise, senin bana gelmen.
4
00:04:30,200 --> 00:04:33,900
Anlaþýlan olan biteni
anlatmaya hazýrsýn, deðil mi?
5
00:04:47,450 --> 00:04:51,400
Sizin baþýnýza da
ayný þey gelmiþ olsaydý,...
6
00:04:54,800 --> 00:05:05,150
siz de kimseyi tekrar görmek
istemezdiniz herhalde.
7
00:05:34,100 --> 00:05:36,350
Gelmedik mi daha?
8
00:05:36,500 --> 00:05:39,050
Bu zýmbýrtý aðýr ve sen
asansö
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: colic:, dek, hen, pee, 2006, 1, cd, spanish, es, colic,
original filename: Colic: dek hen pee - 2006 - 1CD - Spanish - es - 359e4b80308a461515b8bbc961409f4d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,960 --> 00:00:40,159
De acuerdo, Meaw, bien, si puedes...no
no demasiado. OK.
2
00:00:40,439 --> 00:00:41,879
- Tus documentos.
- Adi?s.
3
00:01:03,275 --> 00:01:07,394
Bien. Ahora decid: "bye bye". 1...2...3...
4
00:01:13,313 --> 00:01:16,352
Decid: "bye bye". 1...2...3...
5
00:01:29,189 --> 00:01:30,989
Estoy liado con un casting de ni?os.
6
00:01:31,589 --> 00:01:35,988
Pong. Aoy nos ha enviado una foto de su hijo.
?Jimmy es tan adorable!
7
00:01:40,487 --> 00:01:43,137
Hablamos luego. Aqu? hay tanto ruido
que casi no te oigo.
8
00:01:43,287 --> 00:01:45,536
Te ver? en
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5212}{5256}Look out, Mr. Potato Head!
{5647}{5680}Good morning, Speck!
{5744}{5820}Me, too. Come on.|Let's get some breakfast.
{7360}{7393}Mad dog!
{9756}{9790}Good morning, Pee-wee.
{9800}{9849}Good morning, Mr. Breakfast.
{9876}{9932}Can I have my "Mr. T" cereal?
{10001}{10083}I pity the poor fool|who don't eat my cereal!
{10825}{10848}Here, Speck.
{10895}{10929}Welp, I'm off.
{10949}{10977}You be good.
{11428}{11471}Good morning, Mr. Crabtree.
{11476}{11507}Good morning, Pee-wee.
{11512}{11556}I'm going to water my lawn.
{13008}{13077}Good morning. I'm here.
{13687}{13749}You're the best bike in the whole world.
{14013}{14063}Brus
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kaze, no, naka, mendori, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hen, in, the, wind, espise,
original filename: Kaze no naka no mendori (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,100 --> 00:00:29,500
A HEN IN THE WIND
2
00:03:00,000 --> 00:03:01,400
Hello.
3
00:03:04,300 --> 00:03:05,600
Mr. Sakai?
4
00:03:05,900 --> 00:03:06,400
Yes.
5
00:03:06,600 --> 00:03:07,700
How is everything?
6
00:03:08,000 --> 00:03:08,900
Very fine.
7
00:03:10,300 --> 00:03:12,600
Does Tokiko Amamiya live here?
8
00:03:12,900 --> 00:03:13,600
Yes
9
00:03:13,800 --> 00:03:14,700
A boarder?
10
00:03:15,000 --> 00:03:16,900
Yes. She lives upstairs.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,700
With her child?
12
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
What does she do for a living
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kan, shang, qu, hen, mei, 2006, 1, cd, english, little, red, flowers, fragment,
original filename: Kan shang qu hen mei - 2006 - 1CD - English - en - 3e576f406504e035608d11803705e325.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,040 --> 00:01:55,837
No!
2
00:01:58,600 --> 00:02:00,238
No!
3
00:02:01,080 --> 00:02:03,548
Let me down!
4
00:02:03,680 --> 00:02:05,671
Let me down!
5
00:02:05,800 --> 00:02:08,360
It's snack time now.
Sit still
6
00:02:11,520 --> 00:02:13,511
Hello. I am Ms Li
7
00:02:13,640 --> 00:02:15,756
I'm the head teacher of this class.
And you are...
8
00:02:15,880 --> 00:02:18,678
I am Qiang's father
9
00:02:18,800 --> 00:02:22,190
What is your name?
10
00:02:22,320 --> 00:02:24,470
Why are you crying?
11
00:02:24,600 --> 00:02:27,114
Don't you like coming
to our
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,500 --> 00:01:49,272
Saori, espera.
2
00:01:50,343 --> 00:01:51,626
Nosotros los caballeros de la esperanza...
3
00:01:52,500 --> 00:02:00,100
Iremos contigo y te llevaremos la armadura de Athena
que nos encomendó Shion.
4
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Asà que, asà que...
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,928
¡No mueras por favor!
6
00:02:13,100 --> 00:02:18,700
¡Crucen la Laguna Estigia!
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,000
Por este abismo se llega al mundo de la muerte.
8
00:02:23,010 --> 00:02:26,000
En donde se encuentra Athena... Saori...
9
00:02:26,694 --> 00:02:30,500
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: ruroni, kenshin, meiji, kenkaku, roman, tan, tsuioku, hen, 1999, 1, samurai, x, rurouni, kenshi, act, 2,
original filename: sub_Ruroni-Kenshin-Meiji-kenkaku-roman-tan-Tsuioku-hen-1999_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:08,720
Deºi bazatã pe fapte istorice
aceastã poveste este ficþiune.
2
00:00:10,720 --> 00:00:17,720
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,720
Luna priveºte
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
asupra unei lumi bolnave.
5
00:01:07,680 --> 00:01:11,920
Pentru aceastã boalã nu existã leac.
O lume întreagã e pe cale de a fi distrusã.
6
00:01:11,920 --> 00:01:14,600
Nici mãcar un om cu o putere incredibilã
7
00:01:14,600 --> 00:01:17,880
nu ar putea opri inevitabilul.
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,600
Te rog, nu-l rãni!
9
00:02:09,4
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pee, wees, big, adventure, 1985, 1, cd, czech, cz, wee's,
original filename: Pee-wees Big Adventure - 1985 - 1CD - Czech - cz - ca9f166c8eb3c839a60b54d8359d2daf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:05,000
P?eklad: Dadel
dadel@centrum.cz
1
00:03:36,870 --> 00:03:38,701
Pozor, pane Bramb?rku!
2
00:03:54,988 --> 00:03:56,387
Dobr? r?no, Specku!
3
00:03:59,059 --> 00:04:02,222
J? taky. Poj?.
D?me si sn?dani.
4
00:05:06,426 --> 00:05:07,825
Vztekl? pes!
5
00:06:46,393 --> 00:06:47,792
Dobr? r?no, Pee-wee.
6
00:06:48,228 --> 00:06:50,253
Dobr? r?no, pane Sn?dan?.
7
00:06:51,398 --> 00:06:53,730
M??u si d?t sv? vlo?ky "Mr.T"?
8
00:06:56,603 --> 00:07:00,004
Lituju toho hlup?ka,
kter?mu nechutnaj? moje vlo?ky!
9
00:07:30,971 --> 00:07:31,938
Tady, Spec
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 8, mc, pee, pants, abn,
original filename: 200013522.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,154
Laboratorio del Dr. Weird
Costa Sur de Nueva Jersey
2
00:00:05,697 --> 00:00:07,096
Caballeros...
3
00:00:07,566 --> 00:00:08,999
...¡observen!
4
00:00:09,234 --> 00:00:11,862
¡Mi hermosa novia!
5
00:00:11,937 --> 00:00:14,132
Creo que es una araña gigante.
6
00:00:16,608 --> 00:00:19,907
Tienes razón.
¡He sido traicionado! ¡Corre!
7
00:00:27,953 --> 00:00:30,820
LICOR Y EMPEÃO
8
00:01:05,724 --> 00:01:08,318
MC Pee Pants - Quiero Dulce
YA EN LAS TIENDAS
9
00:01:17,769 --> 00:01:20,169
¡Meatwad! ¡Baja el volumen!
10
00:01:24,342 --> 00
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: kaze, no, naka, mendori, napisy, ns, hen, in, the, wind, 1948, espise,
original filename: Kaze_no_naka_no_mendori_(NAPiSY-73256).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,850 --> 00:01:36,900
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,670 --> 00:01:41,320
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,550 --> 00:01:44,810
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:48,810 --> 00:01:54,560
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
5
00:01:55,280 --> 00:01:57,690
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
6
00:01:58,340 --> 00:02:02,540
Será que te has puesto
del lado de estos caballeros...
7
00:02:02,960 --> 00:02:04,700
Recordemos un poco el pasado, P
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: ruroni, kenshin, meiji, kenkaku, roman, tan, tsuioku, hen, 1999, 1, samurai, x, rurouni, kenshi, act, 2,
original filename: 3247-sub_Ruroni-Kenshin-Meiji-kenkaku-roman-tan-Tsuioku-hen-1999_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:08,720
Deºi bazatã pe fapte istorice
aceastã poveste este ficþiune.
2
00:00:10,720 --> 00:00:17,720
Traducerea ºi adaptarea:
GORGY
3
00:00:40,720 --> 00:00:42,720
Luna priveºte
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,400
asupra unei lumi bolnave.
5
00:01:07,680 --> 00:01:11,920
Pentru aceastã boalã nu existã leac.
O lume întreagã e pe cale de a fi distrusã.
6
00:01:11,920 --> 00:01:14,600
Nici mãcar un om cu o putere incredibilã
7
00:01:14,600 --> 00:01:17,880
nu ar putea opri inevitabilul.
8
00:02:05,480 --> 00:02:07,600
Te rog, nu-l rãni!
9
00:02:09,4
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: saint, seiya, hades, meikai, hen, oav, 3, ova, 1, 6,
original filename: 33834.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,910 --> 00:01:36,080
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,350 --> 00:01:41,070
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,520 --> 00:01:44,770
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:55,940 --> 00:01:57,930
¿Qué es esta lluvia?
5
00:01:58,610 --> 00:02:00,990
Estoy calado hasta los huesos Seiya.
6
00:02:01,110 --> 00:02:03,100
Si seguimos mojándonos asÃ...
7
00:02:03,490 --> 00:02:05,050
Terminaremos muriendo de frÃo.
8
00:02:05,460 --> 00:02:07,480
¿TodavÃa no hemos llegado
a la seg
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pee, wees, big, adventure, 1985, 1, cd, english, en, wee's,
original filename: Pee-wees Big Adventure - 1985 - 1CD - English - en - aab354587f847e001a84f10ab31e90d3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,075 --> 00:03:38,906
Look out, Mr. Potato Head!
2
00:03:55,527 --> 00:03:56,926
Good morning, Speck!
3
00:03:59,598 --> 00:04:02,761
Me, too. Come on.
Let's get some breakfast.
4
00:05:06,965 --> 00:05:08,364
Mad dog!
5
00:06:46,932 --> 00:06:48,331
Good morning, Pee-wee.
6
00:06:48,767 --> 00:06:50,792
Good morning, Mr. Breakfast.
7
00:06:51,937 --> 00:06:54,269
Can I have my "Mr. T" cereal?
8
00:06:57,142 --> 00:07:00,543
I pity the poor fool
who don't eat my cereal!
9
00:07:31,510 --> 00:07:32,477
Here, Speck.
10
00:07:34,413 --> 00:07:35,846
Welp, I'm off.
1
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pee, wee, s, big, adventure, swe, wee's,
original filename: pee-wee-s-big-adventure-pee-wee-s-big-adventure-swe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,075 --> 00:03:38,906
Akta, Mr. Potato Head!
2
00:03:55,527 --> 00:03:56,926
Godmorgon, Speck!
3
00:03:59,598 --> 00:04:02,761
Mig, ocks?. Kom igen.
S? tar vi lite frukost.
4
00:05:06,965 --> 00:05:08,364
Galen hund!
5
00:06:46,932 --> 00:06:48,331
Godmorgon, Pee-wee.
6
00:06:48,767 --> 00:06:50,792
Godmorgon, Mr. Breakfast.
7
00:06:51,937 --> 00:06:54,269
Kan jag f? min "Mr. T" cereal?
8
00:06:57,142 --> 00:07:00,543
Jag tycker synd om den d?ren
han ?ter inte mina flingor!
9
00:07:31,510 --> 00:07:32,477
H?r, Speck.
10
00:07:34,413 --> 00:07:35,846
Welp, Jag drar.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
El infierno, el mundo gobernado
por Hades...
2
00:00:11,100 --> 00:00:21,900
..el mundo donde no llega la luz
los Caballeros continuan peleando.
3
00:00:33,000 --> 00:00:40,000
El Rey del Inframundo Hades ha desatado
una maldición sobre el mundo
4
00:00:42,200 --> 00:00:44,000
"El Gran Eclipse"
5
00:00:45,200 --> 00:00:50,000
El mundo estará bajo oscuridad
para siempre...
6
00:00:51,000 --> 00:00:54,200
...la nueva era glaciar comenzará.
7
00:01:00,000 --> 00:01:05,000
Tu eres... El viejo maestro
¡Dohko de Libra!
8
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
¿
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pee, wees, big, adventure, 1985, 1, cd, portuguese, br, pb, wee's,
original filename: Pee-wees Big Adventure - 1985 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b6e8f506475274ccfd6936085618990c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,075 --> 00:03:38,906
Cuidado, Sr. Cabe?a de Batata!
2
00:03:55,527 --> 00:03:56,926
Bom dia, Speck!
3
00:03:59,598 --> 00:04:02,761
Eu tamb?m. Vamos.
Vamos tomar o caf? da manh?.
4
00:05:06,965 --> 00:05:08,364
Cachorro mal!
5
00:06:46,932 --> 00:06:48,331
Bom dia, Pee-wee.
6
00:06:48,767 --> 00:06:50,792
Bom dia, Sr. Caf? da manh?.
7
00:06:51,937 --> 00:06:54,269
Posso comer cereal "Mr. T"?
8
00:06:57,142 --> 00:07:00,543
Eu tenho pena do idiota
que n?o come cereal!
9
00:07:31,510 --> 00:07:32,477
Aqui, Speck.
10
00:07:34,413 --> 00:07:35,846
Bom, fui.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:04,608
Ãø·Ã¦Ãà - NSC Ãø·ÃÃ
(http://club.nate.com/tsm)
2
00:00:32,875 --> 00:00:36,156
If old FDR could have squeezed out another
couple of weeks, he'd seen a this war end.
3
00:00:36,156 --> 00:00:38,546
My stint's gonna end here
if McDuff gets a gander at this...
4
00:00:38,546 --> 00:00:40,331
I can't make heads
or tails out of this story.
5
00:00:40,331 --> 00:00:41,788
Birdie, let me see it.
6
00:00:41,788 --> 00:00:43,257
It's all right there, Lo.
7
00:00:43,257 --> 00:00:46,139
Highlight these good details:
Allied troops celebrating
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:37,400 --> 00:03:39,231
kijk uit, mr. aardappel hoofd!
2
00:03:55,518 --> 00:03:56,917
goedemorgen, speck!
3
00:03:59,589 --> 00:04:02,752
ik, ook. kom op.
laten een ontbijt pakken.
4
00:05:06,956 --> 00:05:08,355
dolle hond haha!
5
00:06:46,923 --> 00:06:48,322
goedemorgen, pee-wee.
6
00:06:48,758 --> 00:06:50,783
goedemorgen, mr. ontbijt.
7
00:06:51,928 --> 00:06:54,260
kan ik "mr. t" cornflakes hebben?
8
00:06:57,133 --> 00:07:00,534
ik ben pity de arme gek
eet niet van mijn cornflakes!
9
00:07:31,501 --> 00:07:32,468
hier, speck.
10
00:07:34,404 --> 00:07:35,837
w
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: crying, freeman, kanketsu, hen, mumyo, ryusha, 1993, v, 6, the, russian, connection, 2, 9, 7, fps,
original filename: 31445-Crying_Freeman_Kanketsu_hen__Mumyo_ryusha_(1993)_(V)_[Crying_Freeman_6__The_Russian_Connection]-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,061 --> 00:01:37,155
Ai grijã, bãtrâne Yanagi.
2
00:01:43,236 --> 00:01:47,002
Sper cã putem face afaceri din nou.
3
00:01:56,383 --> 00:02:00,376
Cât despre mine, voi plãti
dublul preþului tãu.
4
00:02:06,727 --> 00:02:09,389
Ai vorbit cu
cei 108 Dragoni.
5
00:02:10,063 --> 00:02:13,032
Dacã vrei sã te înþelegi cu diavolul,
asta e ºansa ta.
6
00:02:18,238 --> 00:02:20,206
Eºti japoonez?
7
00:02:47,501 --> 00:02:51,267
De acum înainte, eu voi prelua
Legãtura Rusã.
8
00:03:08,488 --> 00:03:11,946
Tsunaike, tu mereu faci lucrurile aºa.
9
00:03:12,492 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{571}{730}A HEN IN THE WIND
{4331}{4366}Hello.
{4435}{4469}Mr. Sakai?
{4473}{4487}Yes.
{4491}{4518}How is everything?
{4523}{4545}Very fine.
{4579}{4635}Does Tokiko Amamiya live here?
{4641}{4659}Yes
{4663}{4685}A boarder?
{4691}{4739}Yes. She lives upstairs.
{4751}{4805}With her child?
{4816}{4842}What does she do for a living?
{4846}{4881}She's a dressmaker.
{4888}{4926}Where's her husband?
{4951}{4995}Not repatriated?
{5013}{5087}Did she check at the ward office?
{5092}{5130}She goes there often.
{5135}{5261}It's been a long time, right? Excuse me.
{5327}{5375}Get the typhoid shot?
{5378}{5400}I'd better go.
{5513}{5532}A cop?
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: saint, seiya, hades, meikai, hen, oav, 4, hq, shared, by, huhu, and, shakav,
original filename: 33660.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:36,563
El mundo de los muertos.
El Reino de Hades...
2
00:01:37,305 --> 00:01:40,968
El mundo donde no llega la luz.
Tienen que cruzar un largo camino.
3
00:01:41,209 --> 00:01:44,474
Este es solo el comienzo de lo
que les espera en este lugar.
4
00:01:48,483 --> 00:01:54,217
Orfeo, si recuerdo bien dijiste que
te encargarÃas de estos dos.
5
00:01:54,923 --> 00:01:57,391
¿Me podrÃas explicar que es lo que pasa?
6
00:01:57,993 --> 00:02:02,123
Será que te has puesto
del lado de estos caballeros...
7
00:02:02,564 --> 00:02:04,327
Recordemos un poco el pasado, P
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
18
00:01:31,200 --> 00:01:35,286
El Inframundo, el mundo gobernado
por Hades, el dios del Infierno.
19
00:01:35,800 --> 00:01:42,621
A este mundo lleno de tristeza y falto de luz,
han descendido jóvenes llenos de esperanza en
sus corazones, buscando la paz del mundo.
22
00:01:43,205 --> 00:01:51,805
Castigo mortal! El GRAN ECLIPSE.
23
00:01:56,00 --> 00:01:58,805
El Rey del Inframundo, Hades,
es Andromeda Shun.
24
00:02:00,00 --> 00:02:03,154
Rumbo a la Sexta Prisión van, el Dragón Shyriu
y el Cisne Hyoga.
25
00:02:05,00 --> 00:02:08,149
Atrapado en el Infierno Helado, Cocytos
se encuen
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: pen, choo, kab, pee, 2006, 1, cd, english, gardol, ??, dvd, rip,
original filename: Pen choo kab pee - 2006 - 1CD - English - en - a54c84f1ea77c5de7ae5d498e3cfb399.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,400 --> 00:02:34,919
The Unseeable
2
00:03:00,800 --> 00:03:02,870
Would you like me to carry it inside?
3
00:03:03,400 --> 00:03:04,674
It's all right.
4
00:03:06,720 --> 00:03:07,436
Thanks.
5
00:03:11,320 --> 00:03:13,436
Could you please wait here a minute?
6
00:03:14,000 --> 00:03:14,796
Yes.
7
00:04:15,960 --> 00:04:17,996
Hey, watch where're you going!
8
00:04:18,560 --> 00:04:21,916
You knocked it all over the place!
9
00:04:22,080 --> 00:04:23,718
I'm so sorry.
10
00:04:24,560 --> 00:04:26,073
What a waste...
11
00:04:27,680 --> 00:04:30,035
Well, forge
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,500 --> 00:01:49,272
Saori, espera.
2
00:01:50,343 --> 00:01:51,626
Nosotros los caballeros de la esperanza...
3
00:01:52,500 --> 00:02:00,100
..iremos contigo y te llevaremos la armadura
de Athena que nos encomendó Shion.
4
00:02:01,700 --> 00:02:03,900
Asà que, asà que...
5
00:02:06,124 --> 00:02:07,928
...no mueras por favor!
6
00:02:08,176 --> 00:02:10,929
Saori!!!!!
7
00:02:13,100 --> 00:02:18,700
Cruzando el RÃo Estigio
8
00:02:21,500 --> 00:02:24,000
Por este abismo se llega al mundo de la muerte.
9
00:02:24,010 --> 00:02:26,000
En donde se encuentra Athena..
Legendas para Colic;dek Hen Pee
keywords: aqua, teen, hunger, force, 10, 8, 2000, mc, pee, pants, abn,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(108)(2000).zip