Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Claire Of The Moon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,990 --> 00:04:10,670
¿ Buenos dÃas, puedo ayudarle?
2
00:04:10,670 --> 00:04:12,860
¿ Cabaña 4?
3
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
SÃ...
4
00:04:29,860 --> 00:04:31,460
¿ Le molesto?
5
00:04:31,460 --> 00:04:34,490
Amy, no puedo hacer esto sola
6
00:04:35,870 --> 00:04:39,610
Oh, lo siento, no sabÃa que
TenÃamos visita.
7
00:04:39,710 --> 00:04:44,330
Dra. Benedict, creo que es...
Su compañera de habitación
8
00:04:45,930 --> 00:04:46,770
Buenos dÃas.
9
00:04:50,810 --> 00:04:51,920
Oh, me ocupo de eso.
10
00:04:55,780 --> 00:04:56,680
La búsqueda...
1
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: claire, of, the, moon, 1992, 1, cd, polish, pl,
original filename: Claire of the Moon - 1992 - 1CD - Polish - pl - 94a9e0f78b46fdcde511e4f6b100a03c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6188}{6250}Witam, w czym mog? pom?c?
{6250}{6307}Domek nr 4?
{6307}{6333}Tak...
{6755}{6791}Przeszkadzam?
{6800}{6871}Amy, nie mog? zrobi? tego sama.
{6916}{7006}Przepraszam, nie wiedzia?am,|?e mamy towarzystwo.
{7007}{7127}Dr Benedict, my?l?, ?e to jest... |pani wsp??lokatorka.
{7169}{7190}Witam.
{7296}{7335}Zajm? si? tym.
{7425}{7465}Badania naukowe...
{7631}{7681}Potrzebujesz pomocy?..
{7706}{7739}Z baga?ami.
{7756}{7835}Nie... |Nie. Poradz? sobie.
{7888}{7965}No c??. |B?dzie lepiej jak tam wr?c?.
{8643}{8680}Jeste? pewna?
{8700}{8736}Mog? Ci znale?? miejsce.
{8757}{8818}Nadal jest wiele pracy nad tymi badaniami.
{8819}{8873}Amy,
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: fratello, sole, sorella, luna, 1972, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, brother, sun, sister, moon, eng,
original filename: Fratello sole sorella luna (1972) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:24,514
Oh, the drums are so mournful
My dear, oh, my love
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,794
As my thoughts
They are turning your way
3
00:00:31,920 --> 00:00:38,029
Where are the eyes
I beheld with my own
4
00:00:38,240 --> 00:00:43,314
On that long ago lazy day?
5
00:00:48,880 --> 00:00:55,319
Dead are the leaves
On the stark battlefield
6
00:00:55,520 --> 00:01:00,275
The stench of the flesh sickens me
7
00:01:01,800 --> 00:01:04,872
I slept soaking wet
8
00:01:05,080 --> 00:01:08,197
And the worms ate my bread
9
00:01:08,400 --> 00:01:13,269
And the moa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,280 --> 00:00:23,590
(LUNA DE MIEL)
2
00:01:58,400 --> 00:02:00,311
Aun no puedo creermeIo
3
00:02:00,680 --> 00:02:01,874
Yo tampoco
4
00:02:02,680 --> 00:02:04,796
Es como un sueño
5
00:02:13,960 --> 00:02:15,837
Espera un segundo
6
00:03:07,720 --> 00:03:08,994
¿Fiona?
7
00:03:15,800 --> 00:03:17,279
¿ Que sucede?
8
00:03:17,800 --> 00:03:19,074
Ayudarme
9
00:03:42,840 --> 00:03:45,070
Respira hondo
10
00:03:46,800 --> 00:03:48,631
Te hacia faIta aire
11
00:03:52,440 --> 00:03:53,793
Eres muy guapa
12
00:04:02,960 --> 00:04:04,552
¿ Vais a EstambuI?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:24,514
<i>o, de trommels klinken zo treurig</i>
<i>m'n liefste, m'n schat</i>
2
00:00:24,720 --> 00:00:29,794
<i>terwijl m'n gedachten</i>
<i>naar jou uitgaan</i>
3
00:00:31,920 --> 00:00:38,029
<i>waar zijn de ogen</i>
<i>die ik aanschouwde</i>
4
00:00:38,240 --> 00:00:43,314
<i>op die lang vervlogen lome dag</i>
5
00:00:48,880 --> 00:00:55,319
<i>dood zijn de bladeren</i>
<i>op het verlaten slagveld</i>
6
00:00:55,520 --> 00:01:00,275
<i>de stank van vlees</i>
<i>vervult me met afschuw</i>
7
00:01:01,800 --> 00:01:04,872
<i>ik sliep, badend in het zweet</i>
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{503}{598}LUNAS DE HIEL|(AMARGA LUNA)
{2965}{3015}A?n no puedo cre?rmelo
{3022}{3052}Yo tampoco
{3072}{3125}Es como un sue?o
{3355}{3402}Espera un segundo
{4700}{4730}?Fiona?
{4900}{4938}?Qu? sucede?
{4950}{4982}Ay?dame
{5578}{5632}Respira hondo
{5675}{5722}Te hac?a falta aire
{5818}{5850}Eres muy guapa
{6080}{6120}?Vas a Estambul?
{6145}{6180}De all? a Bombay
{6210}{6240}?Ad?nde vas t??
{6305}{6335}M?s lejos
{6405}{6438}Mucho m?s lejos
{6500}{6542}?Por qu? la lndia?
{6570}{6645}Necesit?bamos un respiro
{6650}{6705}La lndia ense?a cosas
{6715}{6750}?Por ejemplo?
{6803}{6850}La serenidad interior y todo eso
{6853}{69
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,052 --> 00:00:23,921
WINNER OF
THE "LOUIS DELLUC" AWARD
2
00:00:24,124 --> 00:00:28,993
BEST FRENCH FILM
OF THE YEAR
3
00:01:09,669 --> 00:01:13,696
SIX MORAL TALES
4
00:01:14,441 --> 00:01:18,673
CLAIRE'S KNEE
5
00:01:19,512 --> 00:01:21,878
MONDAY, JUNE 29TH
6
00:01:43,203 --> 00:01:44,830
Jérôme!
7
00:01:48,708 --> 00:01:50,266
Aurora!
8
00:01:51,311 --> 00:01:53,677
- See? Anything's possible.
- With me it is.
9
00:01:53,880 --> 00:01:57,407
I expected to run into you in Paris,
but not here.
10
00:01:57,617 --> 00:01:59,812
You're living here now?
11
00
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: wong, gok, ka, moon, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, as, tears, go, by, kar, wai, 1989, dual, spanish, mp, 3, cantonese, english,
original filename: Wong gok ka moon (1988) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:53,827 --> 00:01:54,452
Hello!
1
00:01:54,594 --> 00:01:56,824
Hello, is it Ha-tau?
I'm Auntie!
2
00:01:56,963 --> 00:01:57,759
What's the matter?
3
00:01:57,898 --> 00:02:00,423
Are you still sleeping?
I'll call you later
4
00:02:00,901 --> 00:02:02,300
OK!
5
00:02:20,787 --> 00:02:21,446
Hello!
6
00:02:21,588 --> 00:02:23,249
It's you again, Auntie!
7
00:02:23,390 --> 00:02:26,359
You still didn't get up!
Then I call you later
8
00:02:26,493 --> 00:02:30,190
Oh, no need! Just go on!
9
00:02:30,330 --> 00:02:33,265
The problem is that your
cousin is not feellng well
10
00:02:33,700 --> 00:02:37,136
and will go to see doctor!
T
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: tykho, moon, 1996, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27711-Tykho_Moon_(1996)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,130 --> 00:00:24,070
Somewhere on the moon
2
00:00:25,560 --> 00:00:28,250
Colony of the Dictator-President MAC BEE
3
00:04:11,050 --> 00:04:12,250
Back to the Palace
4
00:04:15,020 --> 00:04:16,650
To the Palace!
5
00:06:23,140 --> 00:06:24,570
Miss...
6
00:06:26,500 --> 00:06:28,600
Yes Sir
7
00:06:32,850 --> 00:06:35,800
Does my mark looks like mud?
8
00:06:36,000 --> 00:06:37,330
Mud Sir?
9
00:06:37,980 --> 00:06:39,700
Yes... Blue mud...
10
00:06:40,350 --> 00:06:42,300
Yesterday during the funeral...
11
00:06:43,470 --> 00:06:48,330
the coffin of my twin-b
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: tykho, moon, 1996, 1, cd, english, en, enki, bilal,
original filename: Tykho Moon - 1996 - 1CD - English - en - 68fbe7d21e081231cabac74c0baaeb1c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,130 --> 00:00:24,070
Somewhere on the moon
2
00:00:25,560 --> 00:00:28,250
Colony of the Dictator-President MAC BEE
3
00:04:11,050 --> 00:04:12,250
Back to the Palace
4
00:04:15,020 --> 00:04:16,650
To the Palace!
5
00:06:23,140 --> 00:06:24,570
Miss...
6
00:06:26,500 --> 00:06:28,600
Yes Sir
7
00:06:32,850 --> 00:06:35,800
Does my mark looks like mud?
8
00:06:36,000 --> 00:06:37,330
Mud Sir?
9
00:06:37,980 --> 00:06:39,700
Yes... Blue mud...
10
00:06:40,350 --> 00:06:42,300
Yesterday during the funeral...
11
00:06:43,470 --> 00:06:48,330
the coffin of my twin-b
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: conspiracy, theory, did, we, land, on, the, moon, 2001,
original filename: sub_Conspiracy-Theory-Did-We-Land-on-the-Moon-2001_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,004
Urmãtorul documentar trateazã
un subiect controversat
2
00:00:04,037 --> 00:00:08,008
Teoriile exprimate în cadrul sãu nu
constituie singura interpretare posibilã.
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,744
Telespectatorii sunt rugaþi
sã iºi formeze o opinie
4
00:00:10,777 --> 00:00:13,013
bazându-se pe toate
informaþiile disponibile.
5
00:00:18,986 --> 00:00:23,123
Investigãm cel mai extraordinar
eveniment al secolului 20.
6
00:00:23,524 --> 00:00:30,464
Omul a ajuns pe Lunã.
7
00:00:30,998 --> 00:00:35,068
Credeþi sau nu, unii spun
cã aceasta nu s-a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,373 --> 00:00:44,523
C'est moi, Andy
2
00:00:45,293 --> 00:00:49,366
J'aimerais vous remercier
d'être venus voir mon film
3
00:00:50,493 --> 00:00:54,281
Si seulement il était meilleur
4
00:00:54,453 --> 00:00:55,329
Mais...
5
00:00:56,333 --> 00:00:58,847
il est idiot. Très mauvais
6
00:00:59,013 --> 00:01:01,243
Il me plaît pas du tout
7
00:01:02,213 --> 00:01:04,773
Tout ce qui a le plus compté dans ma vie
8
00:01:05,373 --> 00:01:08,365
a été changé et mélangé pour...
9
00:01:10,773 --> 00:01:13,241
Ia construction dramatique
10
00:01:17,173 --> 00:01:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{145}(Music: Gustav Holst,|"The Planets")
{492}{565}Baikonur Cosmodrome, Kazakhstan.
{570}{652}Here, on the 12th|of September 1959,
{685}{757}the rocketeers of|the Soviet space programme
{760}{837}prepared to launch|a probe called Lunik 2.
{887}{962}Its destination was the Moon.
{1092}{1152}If it reached its goal,
{1155}{1215}this would be the first time
{1217}{1270}man had touched another world.
{2516}{2613}Forty years ago,|little was known about the Moon.
{2616}{2706}What was it made of?|Did it harbour life?
{2708}{2771}How did it come to be formed?
{3049}{3157}The answers came from|the hostility of the Cold War.
{3159}{3209}The ra
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,595 --> 00:01:39,998
Yo tengo dos lunas en la mente,
el resto de la gente s?lo una.
2
00:01:44,671 --> 00:01:48,107
Miro la luna como todos los que nunca
han estado ah?.
3
00:01:50,443 --> 00:01:56,177
Siempre he pensado que es interesante,
llena o no.
4
00:01:57,484 --> 00:01:59,714
Pero de vez en cuando pienso
en una segunda luna
5
00:01:59,919 --> 00:02:02,114
Ia que recuerdo de muy cerca
6
00:02:02,856 --> 00:02:06,223
y s?, es dif?cil creer que estuve
all? arriba.
7
00:02:10,196 --> 00:02:15,634
Te juro, soy humano,
me pellizqu? para saber si era verdad.
8
00:02:20,9
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: cat, women, of, the, moon, arthur, hilton, 1953, espanol, nd, 2,
original filename: Cat-Women of the Moon.(Arthur Hilton.1953).Espa?ol.Nd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,040 --> 00:01:15,318
La eterna fascinaci?n
del tiempo y el espacio,
2
00:01:15,560 --> 00:01:18,597
los sue?os lejanos
y misterios de otros mundos,
3
00:01:18,920 --> 00:01:23,516
otras vidas, las estrellas, los planetas...
4
00:01:24,280 --> 00:01:27,397
El hombre, se los ha cuestionado
durante siglos,
5
00:01:27,880 --> 00:01:31,156
apenas es capaz
de penetrar en sus secretos.
6
00:01:32,000 --> 00:01:36,949
En alg?n momento, alg?n d?a,
la barrera se cruzar?.
7
00:01:39,080 --> 00:01:40,433
?Por qu? esperar?
8
00:01:41,680 --> 00:01:42,999
?Por qu? no ahora?
9
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,419 --> 00:00:12,513
Traducere compatibilã cu varianta
de 655 MB, 672x336, 23.976 fps a filmului.
2
00:00:22,773 --> 00:00:31,281
TRADUCEREA ªI ADAPTAREA:
EDUARD GHIÃÃ (edd_on@yahoo.com), 18/06/2007.
3
00:00:48,559 --> 00:00:53,053
La 56 km depãrtare de acest loc în nord
vest, în podiº, se aflã un punct comercial.
4
00:00:54,898 --> 00:00:57,958
La 16 km faþã de punctul comercial,
e o pistã de aterizare.
5
00:00:58,168 --> 00:01:00,659
Putem sã luãm filmul în Delhi
6
00:01:00,804 --> 00:01:03,406
ºi apoi sã-l trimitem în Calcutta.
7
00:01:03,407 --> 00:01:06,74
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: coyote, moon, desert, heat, 1999, dutch, subrip, 1,
original filename: Coyote_Moon_(Desert_Heat)_(1999)_Dutch_SubRip_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,501 --> 00:00:27,715
In de lente schijnt de volle maan
voor de krijger die 't spoor bijster is.
2
00:00:29,386 --> 00:00:33,301
Coyote is de geest
die de weg wijst naar het leven.
3
00:00:33,474 --> 00:00:38,469
De krijger die bij volle maan
de coyote volgt, zal zich hervinden.
4
00:03:13,940 --> 00:03:17,143
Hij is de vreemdste blanke die ik ken.
5
00:03:17,319 --> 00:03:21,269
Eddie en ik kennen elkaar van het leger.
6
00:03:21,448 --> 00:03:26,443
Ik had een tijd niets van 'm
gehoord. Tot ik z'n kaartje kreeg.
7
00:03:26,620 --> 00:03:29,657
Hij heeft me nooit eerder opgezoc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomennos: SheWolf, Hölökyn:kölökyn|DXF korjaukset: BlueNun. Oikoluku: dali
{1161}{1293}Kauppa-asema sija
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,693 --> 00:00:28,786
Ovde se spustio
Ruski avion.
2
00:00:28,962 --> 00:00:31,988
Da. To mi moji instrumenti govore.
3
00:00:32,165 --> 00:00:34,099
Mi moramo stiæi nuklearnu
bojevu glavu
4
00:00:34,267 --> 00:00:37,065
prije nego što pošalju
njihove spasioce.
5
00:00:39,873 --> 00:00:41,807
Hajde veæ jednom.
6
00:00:46,379 --> 00:00:48,074
Hope.
7
00:00:59,392 --> 00:01:02,156
Geiger brojaè je poludjeo.
8
00:01:14,174 --> 00:01:17,871
Ovde je. Našla sam.
Našla sam bojevu glavu.
9
00:01:18,978 --> 00:01:21,446
Tor,šta ti je?
Å ta nije u redu?
10
00:01:21,
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: justice, league, 50, 6, moon, 2001, argenteam, unlimited, 8, 4, dead, reckoning, moonsong,
original filename: Justice.League(506 (MOON))(2001)-aRGENTeaM-4655.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,626 --> 00:00:11,749
Sé que estás aquÃ, Boston Brand.
2
00:00:15,537 --> 00:00:18,843
¿Cuál es la idea de ser un fantasma
si no te puedes acercarte de la gente?
3
00:00:19,908 --> 00:00:22,318
Por lo mismo, ¿cuál es la idea de
ser un fantasma? Punto.
4
00:00:22,441 --> 00:00:25,281
Ha pasado más de un año desde que atrapé
a los hombres que me asesinaron.
5
00:00:25,427 --> 00:00:28,055
Entonces, ¿tu trabajo aquà se terminó?
6
00:00:28,493 --> 00:00:31,513
¿Estás listo para pasar
al siguiente nivel?
7
00:00:31,783 --> 00:00:34,919
No sé lo que quiere decir listo,
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: the, man, in, moon, 1991, cd, portuguese, br, pb, divx, mediamaniacs, sharethefiles, com,
original filename: The Man in the Moon - 1991 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b4f171ffda70665735dd8d871c17b3de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:59,553 --> 00:03:03,503
- Adoro muito o Elvis.
- Adora todo mundo.
2
00:03:03,640 --> 00:03:05,799
- N?o adoro n?o.
- Adora sim.
3
00:03:05,934 --> 00:03:08,769
- N?o, n?o adoro.
- Est? bem, n?o adora.
4
00:03:08,895 --> 00:03:10,769
Bem, n?o adoro.
5
00:03:11,856 --> 00:03:15,273
Maureen, ?s vezes me faz
sentir como um beb?.
6
00:03:16,903 --> 00:03:18,943
Voc? ? um beb?.
7
00:03:23,285 --> 00:03:25,443
Gostaria de ser como voc?.
8
00:03:25,579 --> 00:03:28,615
- N?o diga uma bobagem dessas.
- N?o ? bobagem.
9
00:03:28,748 --> 00:03:32,448
? a garota mais esperta da es
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,767 --> 00:00:17,167
¡¿Estás loca?! ¿No sabes lo que puedo
hacerte con este anillo ?
2
00:00:17,268 --> 00:00:18,268
Promesas, promesas...
3
00:00:19,284 --> 00:00:20,284
¿Porqué la emboscada?
4
00:00:20,441 --> 00:00:22,741
Parece ser la única forma
de atraer tu atención...
5
00:00:23,311 --> 00:00:25,311
No nos hemos acercado el uno
al otro casi por un mes.
6
00:00:25,312 --> 00:00:26,312
No ha pasado tanto tiempo...
7
00:00:26,313 --> 00:00:29,413
No vas a discutir conmigo.
Vas a llevarme a cenar esta noche.
8
00:00:30,945 --> 00:00:32,845
Estoy con ganas de com
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: first, men, in, the, moon, 1964, 1, cd, french, fr, mosbricka, fre,
original filename: First Men in the Moon - 1964 - 1CD - French - fr - f708d7d7c79bd024f053c3c06b589824.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,688 --> 00:00:28,093
LES PREMIERS HOMMES DANS LA LUNE
2
00:03:46,492 --> 00:03:49,689
- Nous y sommes, Nevsky.
- Je vois, colonel.
3
00:03:51,764 --> 00:03:56,292
Ici Rice. Transmettez position et
heure d'atterrissage au vaisseau m?re.
4
00:03:57,437 --> 00:04:00,338
Voyons la t?l?m?trie
de l'environnement.
5
00:04:04,644 --> 00:04:06,407
Only Child ? UN One.
6
00:04:06,613 --> 00:04:10,640
Atterrissage ? 7h 2mn et 9 secondes,
heure sid?rale.
7
00:04:10,850 --> 00:04:14,911
Latitude 37 degr?s, 8 minutes
et 10 secondes...
8
00:04:15,121 --> 00:04:18,181
- Alors, Stuart ?
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: claire, dolan, 1998, 1, cd, italian, it, tt, ita,
original filename: Claire Dolan - 1998 - 1CD - Italian - it - 87b7ae0e5d38a78db6ac7e8dbdffa8d3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,660 --> 00:02:11,093
Voglio stare con te.
2
00:02:11,580 --> 00:02:13,935
Posso essere al tuo hotel tra 10 minuti.
3
00:02:15,460 --> 00:02:16,929
Alle 10 stasera?
4
00:02:17,900 --> 00:02:19,049
S?, certo.
5
00:02:19,940 --> 00:02:22,249
Ci vediamo ogni volta che vuoi, lo sai.
6
00:02:22,580 --> 00:02:24,140
Sono a tua disposizione.
7
00:02:24,540 --> 00:02:26,895
Voglio sentirti dentro di me.
8
00:02:27,460 --> 00:02:29,052
Voglio che mi scopi.
9
00:02:29,500 --> 00:02:31,058
Voglio venire subito.
10
00:02:32,860 --> 00:02:34,816
No, ho capito.
11
00:02:36,140
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,751 --> 00:00:08,050
presented by Cinema Service
2
00:00:10,256 --> 00:00:13,249
in association with
Terasource Venture Capital
3
00:00:15,560 --> 00:00:18,827
a Fun & Happiness production
4
00:00:22,501 --> 00:00:25,164
starring
Lee Sung-jae
5
00:00:27,039 --> 00:00:29,440
Cha Seung-won
6
00:00:31,411 --> 00:00:34,073
Kim Hae-soo
7
00:00:35,847 --> 00:00:38,545
produced by
Kim Mi-hee
8
00:00:40,420 --> 00:00:44,753
directed by
Kim Sang-jin
9
00:00:47,993 --> 00:01:00,463
K I C K T H E M O O N
10
00:02:39,239 --> 00:02:45,812
Think this is some picnic?
11
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:16,400
(Música: Gustav Holst,
"Los Planetas")
2
00:00:19,680 --> 00:00:22,200
Cosmódromo de Baikonokur, Kazakistán.
3
00:00:23,880 --> 00:00:26,840
AquÃ, el 12
de septiembre de 1959...
4
00:00:27,400 --> 00:00:30,040
...los ingenieros del programa
aeroespacial soviético...
5
00:00:30,280 --> 00:00:33,360
...preparaban el lanzamiento
de la sonda Lunik 2.
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,560
Su destino era la Luna.
7
00:00:43,960 --> 00:00:45,960
Si alcanzaba su objetivo...
8
00:00:46,080 --> 00:00:47,520
...serÃa la primera vez
que el hombre...
9
00:00:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,694 --> 00:00:05,164
Ãà êîÃåö-òî ÿ òîæå ñòà ëà çÃà ìåÃèòîé!
Ãó÷ó!
2
00:00:05,164 --> 00:00:06,999
Ãà ñà ìîì äåëå âäðóã ïîÿâèëà ñü
ôà ëüøèâà ÿ ÃåéëîðìóÃ
3
00:00:06,999 --> 00:00:08,167
è ñòà ëà ãåðîåì!
4
00:00:08,167 --> 00:00:10,203
à ìåÃÿ è â ìûñëÿõ ÃÃ¥ áûëî,
÷òî ýòî ëîâóøêà !
5
00:00:10,203 --> 00:00:12,501
Ãîêñåäî Ãà ìåÃ, ñìîòðè!
6
00:00:13,239 --> 00:00:16,843
Ãîðîøî! Ãåé÷à ñ Ãà ñòîÿùà ÿ
ÃåéëîðìóÃ
7
00:00:16,843 --> 00:00:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,642 --> 00:02:56,344
Ãñà ãè! Ãà ìà âåëåëà âñòà âà òü!
2
00:02:56,811 --> 00:03:01,616
à çÃà þ... à âñòà Ãó êîãäà êîÃ÷èòñÿ ýòà ïåñÃÿ..
3
00:03:12,627 --> 00:03:15,163
Ãòî!? à îïÿòü ïðîñïà ëà !?
4
00:03:15,797 --> 00:03:17,866
ÃèÃãî, ÷òî òû ñäåëà ë ñ ìîèì
ìóçûêà ëüÃûì öåÃòðîì!?
5
00:03:19,634 --> 00:03:22,170
Ãà Ãà "ïîâòîðå". Ãêîëüêî âðåìåÃè
òû ñëóøà åøü ýòó ïåñÃþ?
6
00:03:27,142 --> 00:03:28,143
à Ãåò!
7
00:03:29,811 --> 00:03:30,145
Ã
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: racing, with, the, moon, 1984, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Racing with the Moon (1984) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1954}{2018}Ãabuk ol! Tren!
{4597}{4681}MUIR BURNU, KALÃFORNÃYA
{4717}{4803}NOEL, 1942
{6051}{6149}- Henry, yeter! Ãzgünüm, Bay Arthur.|- Sorun deðil, Bayan Nash.
{6155}{6235}Lütfen, kýzmayýn.|Oðlum sadece þaka yapýyor.
{6241}{6373}- Bay Arthur... ! Dur! Ãldürürüm seni.|- Geç oluyor. Ãalýþmalýyým.
{6379}{6494}O iþi yaparken ellerini kýracaksýn. Bir|daha Carnegie Hall çalamazsýn.
{6500}{6586}- Ãstemiyorum, anne!|- Bu hafta çalmak istemiyorsun.
{6592}{6717}- Yedi yaþýmdan beri söylüyorum.|- Yedi yaþýndaki çocuk ne anlar?
{6723}{6814}- Gitmeliyim.|- Tüm parmaklarýnla dön.
{6820}{6858}- Merhaba, baba.|- M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:49:Punkt handlowy znajduje si?|35 mil na p??nocny wsch?d od tego p?askowy?u.
00:00:55:Dziesi?? mil na p??noc od niego jest lotnisko.
00:00:59:Mo?emy wys?a? film do Delhi...
00:01:01:...a stamt?d zostanie wys?any do Kalkuty.
00:01:03:Stary Jonesy powinien by? szcz??liwy.|Jeste?my sp??nieni tylko dwa tygodnie.
00:01:09:To by?a tak cudowna przygoda.
00:01:12:Ty sprawi?a?, ?e by?a cudowna.
00:01:23:Zaznacz to w swojej ksi??ce.
00:01:25:Wrzesie?, Amazonia.|Lipiec, Egipt. Dobrze?
00:01:28:Ale za pi?? minut, ???ko.
00:03:32:Nie!
00:04:34:PRZEKL?TY KSI?YC
00:05:57:Got?w? Chod?. Chod? i we? j?!
00:06:01:Chod?. Przecie? chcesz pi?k?, Thor?
00:06:03:Chcesz pi?k?? No, chod?.
00:06:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,660 --> 00:02:11,093
Ik heb zin om bij jou te zijn.
2
00:02:11,580 --> 00:02:13,935
In 10 minuten kan ik aan je hotel staan.
3
00:02:15,460 --> 00:02:16,529
10 uur vanavond ?
4
00:02:17,900 --> 00:02:19,049
Ja, zeker.
5
00:02:19,940 --> 00:02:22,249
Ik kom als je het wil, dat weet je.
6
00:02:22,580 --> 00:02:23,979
Ik ben er voor jou.
7
00:02:24,540 --> 00:02:26,895
Ik wil je in mij voelen.
8
00:02:27,460 --> 00:02:29,052
Ik wil dat je me neukt.
9
00:02:29,500 --> 00:02:31,058
Ik kan direct komen.
10
00:02:32,860 --> 00:02:34,816
Nee, ik begrijp het.
11
00:02:36
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000 fps
{2046}{2118}-You've got patients waiting.|-I know.
{2205}{2254}Are you gonna stand here all night?
{2270}{2304}I don't know.
{2365}{2396}Are you okay?
{2417}{2488}I just can't stop thinking about them.
{2529}{2604}-You should take some time off.|-I'm okay.
{2609}{2733}Take tonight off. If we get in trouble|I'll have someone page you.
{2771}{2833}Yeah, okay. Thanks.
{2993}{3052}No, no, no, Bob.
{3056}{3129}Intakes go here,|discharges go there.
{3133}{3230}-I have my own system.|-You're screwing everything up.
{3234}{3333}Diane, I gotta go.|I'll pick you up at nine. Bye.
{3337}{3418}-What's the problem?|-Bob's reorganizing
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,333 --> 00:00:06,826
SALA DE URGENCIAS
2
00:00:06,994 --> 00:00:08,286
Anteriormente en Urgencias...
3
00:00:08,287 --> 00:00:11,459
No me gusta la forma en que
ese Davis está empezando.
4
00:00:11,494 --> 00:00:12,410
Mejorará.
5
00:00:12,411 --> 00:00:16,092
La madre del Dr Benton, 75 años.
Se cayó de la escalera.
6
00:00:16,127 --> 00:00:18,547
Me voy a hacer cargo del programa
de Residencia en el Brighman.
7
00:00:18,648 --> 00:00:20,820
Eres tú. No hace falta que sigas buscando.
8
00:00:20,821 --> 00:00:22,444
Por supuesto, ya sabes,
el nuevo tendrá que aprobarl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:02,101
Apolo 11 quizás no hubiera existido...
2
00:00:02,169 --> 00:00:04,694
si no fuera por tres personas
muy especÃficas.
3
00:00:04,772 --> 00:00:07,332
Probablemente Uds. jamás oyeron
de Sergei Korolyov...
4
00:00:07,408 --> 00:00:10,673
pero sin él, la Unión Soviética nunca
hubiera llevado un hombre al espacio...
5
00:00:10,744 --> 00:00:14,612
ni agitado el alma competitiva
de sus rivales estadounidenses.
6
00:00:14,682 --> 00:00:17,310
Wernher Von Braun fue
el cientÃfico de cohetes alemán...
7
00:00:17,384 --> 00:00:19,375
que convirtió las armas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1347}{1397}Full Moon
{2542}{2615}It's now 10 am.
{2625}{2690}The exam starts now.
{3440}{3495}Have a pee and straight back.
{3505}{3540}I want a shit.
{5762}{5810}Hans, what's your port?
{5815}{5892}What was the question?|- The second port in Asia?
{5897}{5927}Shanghai.|- I told you.
{5937}{5970}Hey, swatter!
{5990}{6015}Your father!
{6030}{6067}How did you get on?
{6112}{6152}Hans?|- Sure, fine...
{6187}{6227}Steve...|- That's me.
{6245}{6287}Mr Nijboer...|- Natasha...
{6300}{6330}Thanks.|- Esme...
{6340}{6377}Thanks.|- Andrea!
{6387}{6417}Thanks Dad!
{6465}{6520}Since when do you call him Dad?
{6530}{6567}Bobby...
{6572}{6630}Wh
Legendas para Claire Of The Moon
keywords: paper, moon, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1973,
original filename: Paper Moon - Eng - 23,976fps - 1973.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,181 --> 00:01:00,173
Say, it's only a paper moon
2
00:01:00,217 --> 00:01:03,812
Sailing over a cardboard sea
3
00:01:03,854 --> 00:01:06,414
But it wouldn't be make-believe
4
00:01:06,457 --> 00:01:10,484
lf you believed in me
5
00:01:10,528 --> 00:01:13,463
Yes, it's only a canvas sky
6
00:01:13,497 --> 00:01:16,864
Hanging over a cotton tree
7
00:01:16,901 --> 00:01:19,563
But it wouldn't be make-believe
8
00:01:19,603 --> 00:01:23,164
lf you believed in me
9
00:01:23,207 --> 00:01:25,698
Without your love
10
00:01:25,743 --> 00:01:29,839
lt's a honky-tonk parade
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,163 --> 00:00:19,927
Nous choisissons d'aller sur la Lune.
2
00:00:19,999 --> 00:00:22,433
Nous choisissons d'aller sur la Lune.
3
00:00:26,272 --> 00:00:30,709
Nous choisissons d'aller sur la Lune
durant cette décennie, entre autres...
4
00:00:30,777 --> 00:00:34,110
choses, non pas parce que c'est facile,
mais parce que c'est difficile.
5
00:01:48,388 --> 00:01:50,913
- Regardez-moi ça.
- Quelle beauté.
6
00:01:50,990 --> 00:01:54,016
C'est un des grands moments
de fierté de ma vie, je vous le dis.
7
00:01:58,665 --> 00:02:03,602
DE LA TERRE A LA LUNE
8
00:02:06,172 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{1050}Olá.
{1053}{1127}Eu sou o Andy...
{1129}{1217}e gostaria de agradecer-vos |por terem vindo ao meu filme.
{1260}{1355}Eu gostaria que fosse melhor,|voces sabem,
{1358}{1438}mas... é tão estupido.
{1440}{1540}Ã horrivel.|Eu nem gosto dele.
{1542}{1604}Todas as coisas mais |importantes da minha vida...
{1607}{1679}s-sã-são mudadas|e misturadas...
{1681}{1727}para, hmm...
{1758}{1821}uh, propósitos dramáticos.
{1866}{1925}Então...
{1928}{1985}Eu decidi retirar...
{1987}{2046}Todas as tretas.
{2088}{2181}Agora o filme|é muito mais curto.
{2279}{2324}Por acaso,
{2327}{2396}este... é o fim|do filme.
{2449}{2496}Muito o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:04,046
"Parte Doce"
2
00:00:57,975 --> 00:01:00,310
Siglo tras siglo...
3
00:01:00,394 --> 00:01:02,271
explorar la luna se consideraba...
4
00:01:02,312 --> 00:01:05,190
el sueño de un loco o de un tonto.
5
00:01:05,274 --> 00:01:07,484
Sólo seres divinos o superhombres...
6
00:01:07,568 --> 00:01:11,613
podÃan soportar los rigores
y la distancia de semejante travesÃa.
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,951
Pero entonces,
a principios del siglo XX...
8
00:01:15,993 --> 00:01:19,496
humanos mortales volaron
con alas mecánicas...
9
00:01:19,580 --> 00:01:24,2