Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Celine Et Julie Vont En Bateau
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rivette, 1974, celine, et, julie, vont, en, bateau, cz, jacques, cd, 1, 2,
original filename: rivette.1974.celine.et.julie.vont.en.bateau.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,720 --> 00:00:19,076
CELINA A JULIE
SI VYJELY NA LODI
2
00:01:05,560 --> 00:01:09,724
Obvykle to zaèÃnalo takhle...
3
00:02:01,400 --> 00:02:03,243
KOUZELNICTVÃ
4
00:11:48,560 --> 00:11:50,721
Tady mi to laskavì vyplòte.
5
00:12:06,440 --> 00:12:08,761
CELINA CENDRARSOVÃ
POVOLÃNÃ: KOUZELNICE
6
00:13:30,320 --> 00:13:32,595
Ale druhìho dne ráno...
7
00:14:14,240 --> 00:14:16,242
Heleme se...
8
00:14:16,640 --> 00:14:20,724
ProsÃm, to je vaÅ¡e, sleèno.
9
00:14:22,480 --> 00:14:24,118
DÃky, pane.
10
00:14:25,200 --> 00:14:27,555
Ne, kávu si nedám.
11
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rivette, 1974, celine, et, julie, vont, en, bateau, jacques, cd, 2, 1,
original filename: rivette.1974.celine.et.julie.vont.en.bateau.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,007 --> 00:01:23,667
It's broken.
2
00:01:23,667 --> 00:01:26,017
It's in pieces.
3
00:01:29,137 --> 00:01:30,997
Do I swallow them all?
4
00:01:30,997 --> 00:01:33,647
Absolutely not!
5
00:01:36,177 --> 00:01:40,297
You have to take them in order.
6
00:01:41,657 --> 00:01:43,427
There's 5 pieces.
7
00:01:43,707 --> 00:01:46,747
Well, start with the biggest,
8
00:01:47,207 --> 00:01:51,027
and end with
the teensy weensy one.
9
00:01:51,707 --> 00:01:53,867
In order.
10
00:01:55,517 --> 00:01:57,577
Here goes.
11
00:02:02,557 --> 00:02:05,397
The kleenex will ru
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, le, coup, du, menhir, and, the, big, fight, 1989, french, imagine,
original filename: Asterix-et-le-coup-du-menhir-(Asterix-and-The-Big-Fight)-(1989).French.DVDRip.XviD-iMAGiNE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2256}{2356}{C:{preview}00FF}Suntem în anul 50 înainte de Hristos |ºi lumea întreaga aparþine Romei.
{2381}{2481}{C:{preview}00FF}Mã rog... Ãntreaga lume, mai puþin |aceºti doi vajnici rãzboinici galezi
{2506}{2544}{C:{preview}00FF}ªi bravii luptãtori|din sãtucul lor galic.
{3154}{3178}Asterix! Obelix! Bunã ziua, prieteni
{3202}{3283}Tocmai te-ai întors de la vânãtoare?|- A adus nista ºunci.
{3286}{3360}Cu el mistreþii n-au nici o ºansã |când iese el la vânat!
{3402}{3502}Apropo, un pluton de romani|ne-a întins o capcanã.
{3508}{3606}Românii astea sunt o nebunie !
{4029}{4128}Ave Bossa Nova ! Plutonul|s-a întors sã dea
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, obelix, contre, cesar, 1999, tutankamon, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Asterix et Obelix contre Cesar (1999) - tutankamon - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyazýlar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KARÃI
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|Tüm kehanetler yapýldý!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|büyük Britanya adasýný fethedeceðiz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! Bütün dünyanýn|gözü üzerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'nýn gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}Ãlkenin her yerinde ve|hatta en ücra köyünde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-Söyleye
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,538 --> 00:00:39,698
¿Rosas?
2
00:00:40,106 --> 00:00:41,903
- ¿Cuánto?
- Veinticinco francos.
3
00:00:45,178 --> 00:00:46,202
Está bien.
4
00:02:08,194 --> 00:02:12,255
EL SR. IBRAHIM
Y LAS FLORES DEL CORÃN
5
00:02:15,635 --> 00:02:17,694
Hace calor.
¿Quieres salir a caminar?
6
00:02:19,405 --> 00:02:21,339
El calor está mortal.
Vamos.
7
00:02:24,811 --> 00:02:26,540
¡Hola! ¡Qué calor!
8
00:02:28,948 --> 00:02:30,142
¿Cuánto?
9
00:02:47,534 --> 00:02:49,434
<i>¿Cuánto por uno "rápido"?</i>
10
00:02:52,005 --> 00:02:55,236
<i>¿Cuánto?
¿Treinta?
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: kirikou, et, la, sorciere, french, divx, teste, www, divxonweb, fr, st,
original filename: 36019.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,920 --> 00:00:19,195
KIRIKÃ Y LA BRUJA
2
00:01:10,240 --> 00:01:12,356
¡ Madre, dame a luz!
3
00:01:14,480 --> 00:01:17,836
Un niño que habla
en el vientre de su madre
4
00:01:18,480 --> 00:01:20,277
se da a luz solo.
5
00:01:32,160 --> 00:01:34,435
Me llamo Kirikú.
6
00:01:36,440 --> 00:01:38,192
Madre, lávame.
7
00:01:38,360 --> 00:01:42,672
Un niño que se da a luz solo
se lava solo.
8
00:01:54,400 --> 00:01:55,992
No malgastes el agua.
9
00:01:56,320 --> 00:01:59,710
La bruja Karabá
ha secado nuestro manantial.
10
00:02:06,840 --> 00:02:08,478
¿Dónde e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,200 --> 00:02:26,431
Don't you miss our old place,
Cruchot?
2
00:02:26,720 --> 00:02:30,952
Times change, sergeant,
and we have to change with them.
3
00:02:37,240 --> 00:02:38,673
Come in.
4
00:02:39,520 --> 00:02:44,469
Can I borrow your vacuum cleaner?
- Of course, Germaine.
5
00:02:47,400 --> 00:02:51,234
This place is quite roomy.
Thanks, Josépha.
6
00:02:54,680 --> 00:03:00,630
It looks like a frightening monster,
but it's not.
7
00:03:01,120 --> 00:03:05,272
In no time, this machine has
the answer to everything.
8
00:03:05,560 --> 00:03:10,156
It knows even t
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: roi, et, loiseau, le, 1980, 1, cd, romanian, ro, l'oiseau,
original filename: Roi et loiseau, Le - 1980 - 1CD - Romanian - ro - 552c334903f878b9a7899d21e2757742.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{89}Acest film, care con?ine|imagini din anii '50 ?i '80,
{90}{195}a suferit o restaurare fotochimica ?i|digital? ?ntre ianuarie 2001 ?i iulie 2003.
{670}{767}REGELE ?I PAS?REA
{768}{883}dup? "p?stori?a ?i co?arul"|de H. C. Andersen
{900}{992}Traducerea ?i adaptarea:|KenyaSong
{1323}{1428}Unele imagini ?i patru melodii, scrise de|Jacques Pr?vert ?i compuse de Joseph Kosma,
{1429}{1534}sunt extrase din filmul|"La Bergere et le ramoneur",
{1535}{1640}realizat de Paul Grimault ?i produs|de societatea G?meaux-Andr? Sarrut.
{2028}{2158}Domnilor, domni?oarelor, domnilor...|Ierta?i-m?!
{2221}{2322}Povestea pe care avem onoarea|?i pl?cerea s? v-o
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: asterix, et, les, vikings, 2006, 1, cd, greek, gr, and, the, axxo,
original filename: Asterix et les Vikings - 2006 - 1CD - Greek - gr - acbbd168d6edc6fefe78842a8885ffae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,219
Synced For Axxo DVDRip - SirX
2
00:00:38,720 --> 00:00:42,901
M????? ???? ??? ?????
??????? ??? ???????? ????...
3
00:00:43,100 --> 00:00:47,561
???? ? ????? ??????? ????? ????????
??? ?? ???????? ????? ???????...
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,141
????? ? ???? ??? ????????
5
00:00:56,320 --> 00:01:01,301
??? ??????? ??????? ???????
???? ?????????? ???? ??? ????
6
00:01:13,001 --> 00:01:15,102
???????!!!
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,941
??? ?
8
00:01:37,880 --> 00:01:40,041
??????? ??? ?
9
00:01:41,680 --> 00:01:47,401
?? ??? ??? !
10
00:01:55,000
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: monsieur, ibrahim, et, les, fleurs, du, coran, napisy, ns, 2003, proper, limited, done,
original filename: Monsieur_Ibrahim_et_les_fleurs_du_Coran_(NAPiSY-52745).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x336 23.976fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{152}{258} T?umaczenie na podstawie angielskich napis?w Monsieur Ibrahim (XviD-CHASE).txt|ze strony http://napisy.info
{263}{358}To m?j debiut przy t?umaczeniu napis?w. Poprawki stylistyczne wskazane.
{363}{458}Wszelkich malkontent?w prosz? o wstrzymanie komentarzy, ?le znosz? krytyk?.
{463}{558}Dla mojej ?ony Eli.
{563}{658}AUran|adamur@satfilm.net.pl
{905}{973}- R??e?|- Po ile?
{979}{1028}25 frank?w.
{1074}{1123}Mog? by?.
{3239}{3299}Co za skwar. Przejdziemy si? na spacer?
{3329}{3378}Tak, upa? jest zab?jczy. Chod?my.
{3460}{3514}Hello! Co za upa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,280 --> 00:00:55,200
"LOS UNOS Y LOS OTROS"
2
00:02:27,200 --> 00:02:33,800
"Los unos y los otros" es una pel?cula que trae
hasta ustedes personas comunes... y famosas!
3
00:02:34,680 --> 00:02:36,880
Sus papeles son interpretados por:
4
00:02:37,160 --> 00:02:40,400
Robert Hossein, Nicole Garcia
Geraldine Chaplin
5
00:02:41,360 --> 00:02:45,200
Daniel Olbrychski, Jacques Villeret,
Jorge Donn
6
00:02:45,320 --> 00:02:49,240
Rita Poelvoorde, Evelyne Bonix,
Macha Meril
7
00:02:49,320 --> 00:02:53,240
Francis Huster, Raymond Delgrand,
Jean Claude Brialy
8
00:02:53,840 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,720 --> 00:00:58,054
NIGHT AND FOG
2
00:01:49,776 --> 00:01:51,937
Even a peaceful landscape...
3
00:01:54,447 --> 00:01:57,905
even a meadow in harvest, with crows
circling overhead and grass fires...
4
00:02:11,197 --> 00:02:14,428
even a road where cars
and peasants and couples pass...
5
00:02:14,534 --> 00:02:17,765
even a resort village
with a steeple and country fair
6
00:02:17,871 --> 00:02:20,396
can lead to a concentration camp.
7
00:02:24,344 --> 00:02:26,437
Strüthof, Oranienburg, Auschwitz,
8
00:02:26,713 --> 00:02:29,546
Neuengamme, Belsen,
Ravensbruck, Dacha
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, gr,
original filename: Ast_rix_Et_Ob_lix_Contre_C_sar_Asterix_and_Obelix_vs._Caesar__1999_gr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4132}{4210}??????????...|? ??????? ?????!
{4234}{4343}?? ???? ???????, ???????????|??? ?????? ????????.
{4433}{4528}'???? ? ?????? ???? ????????|?? ?????? ??? ????? ???.
{4546}{4619}????? ? ???? ??? ?????!
{4741}{4842}?????? ?'???? ?? ????, ?????|??? ??? ??? ????? ?????...
{4845}{4918}????????? ???? ???? ???????!
{5017}{5107}??????????? ?? ??? ????????.|?????? ??? ???? ????.
{5113}{5191}??? ?? ???????? ????? ???|????????? ?'????????????.
{5198}{5289}??????? ??? ???????! ???????|???? ??? ??????? ???????!
{5289}{5345}???? ?? ??? ?????? ???!
{5355}{5419}?? ??? ?? ??? ????????|??????? ??? ???????...
{5419}{5476}??? ?? ???????|?????? ??? ????.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1495}{1610}KARISTAJA
{3851}{3923}Peale viit aastat kohtuvaidlusi
{3923}{3960}vabastati Dino Moretti,|?ks Franco kuritegeliku r?hmituse
{3960}{4009}tuntud juhtidest,
{4009}{4055}t?na vanglast,
{4055}{4092}v?ttes maha k?ik s??distused
{4092}{4127}seotuses politseiohvitseri
{4127}{4164}Frank Castle'i ja tema perekonna
{4164}{4199}m?rvadega.
{4199}{4260}Moretti oli kogu aeg r?hunud|oma s??tusele,
{4260}{4327}v?ites, et tal pole aimugi,|kes on vastutav
{4327}{4390}125 kurjategija salap?rase|m?rva eest,
{4390}{4452}mida on tihti seostatud|m?stilise kujuga,
{4452}{4489}kes on tuntud Karistaja nime all,
{4489}{4524}ja mis k?ik|on
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, turkish, tr, and, the, invisibles,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Turkish - tr - aca3d8215ea884e22e08efa0703984a5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:17,726
?eviren: morsalyangoz
2
00:00:31,823 --> 00:00:35,369
Bu g?rd???n?z adam Archibald Suchot.
3
00:00:35,452 --> 00:00:39,122
Bir hazine avc?s?, ka?if ve
ayn? zamanda bir m?hendis.
4
00:00:40,457 --> 00:00:42,167
Ya?am?n?n on y?l?n? Afrika'da...
5
00:00:42,209 --> 00:00:45,379
...her t?rden faydal? nesneler
imal ederek ge?irdi.
6
00:00:46,797 --> 00:00:50,843
Ha, bu arada, hikayemizin ba?lad???
yer Afrika'n?n tam kalbinde.
7
00:00:51,969 --> 00:00:55,222
?ey, asl?nda buras? Afrika
de?il, Connecticut.
8
00:00:55,305 --> 00:00:57,558
Ve i?te Archibald'?n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,176 --> 00:01:00,176
Estão brigando de novo!
2
00:01:06,289 --> 00:01:07,617
Oh, garoto.
3
00:01:08,721 --> 00:01:11,361
Não! Espere! Minha tarefa de casa!
4
00:01:11,593 --> 00:01:12,993
Não! Pare! Não!
5
00:01:13,361 --> 00:01:14,697
Problemas, cavalheiros?
6
00:01:15,097 --> 00:01:16,297
Ei, cabeça de ovo!
7
00:01:16,497 --> 00:01:19,698
Se não fosse uma menina,
eu quebraria sua cara.
8
00:01:22,706 --> 00:01:24,002
Está me camando de menina?
9
00:01:24,170 --> 00:01:25,506
Você me chamou!
10
00:01:26,170 --> 00:01:27,306
Você pediu is
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, and, the, invisibles, 2006, eng, axxo,
original filename: 109388_Arthur et les Minimoys.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,297 --> 00:00:34,858
<i>Este é Archibald Suchot,</i>
2
00:00:34,934 --> 00:00:38,597
<i>um caçador de tesouros,
explorador e engenheiro.</i>
3
00:00:39,939 --> 00:00:41,634
<i>Passou dez anos em Ãfrica</i>
4
00:00:41,707 --> 00:00:44,870
<i>a construir várias
coisas úteis.</i>
5
00:00:46,279 --> 00:00:50,340
<i>E já agora, é no coração de Ãfrica,
que a nossa história começa.</i>
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,716
<i>Bem, na verdade isto não é Ãfrica:
é Connecticut,</i>
7
00:00:54,787 --> 00:00:57,051
<i>e esta é a casa em que
Archibald viveu</i>
8
00:00:57,12
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: princes, et, princesses, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41123-Princes_et_princesses_(2000)-25_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{28}{88}Traducerea ºi adaptarea:|KenyaSong
{89}{139}Pentru Ana
{136}{194}{Y:i}Noaptea soseºte
{208}{288}{Y:i}Pentru ca noi sã inventãm ca la cinema
{289}{355}PRINÃI ªI PRINÃESE
{364}{398}{Y:i}Dacã tu ai fi asta...
{399}{439}{Y:i}Dacã tu ai fi cealaltã...
{460}{493}{Y:i}Dacã tu ai desena...
{494}{537}{Y:i}Iar tu ai decide...
{564}{614}{Y:i}Dacã am inventa...
{625}{671}{Y:i}ªi acþiona...
{688}{748}{Y:i}Trebuie sã începem, sã începem...
{754}{832}{Y:i}Iatã-ne ajunºi !
{949}{1019}Dar dacã aº fi o prinþesã
{1035}{1114}cu cel mai frumos|colier de diamante din lume.
{1128}{1174}Colierul se desface
{1177}
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, serbian, sr, and, the, invisibles, imbt,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 638b349d39fe4d445b6baabc10131aa2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,896 --> 00:00:30,896
Mojoj Kristini, pozdravi iz zemlje Minimoja
***od Tate***
2
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
<i>Ovo je Archibald, Archibald Soucho.</i>
3
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
<i>Lovac na blaga, istra?ivac i
in?injer</i>
4
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
<i>proveo je deset godina u Africi</i>
5
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
<i>gradeci svakakve korisne stvari.</i>
6
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
<i>Usput, u vrelini te Afrike,
pocinje i na?a prica.</i>
7
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
<i>Pa, ustvari yapravo ovo nije Afrika:
ovo je Konektikat,</i>
8
00:00:54,387 --> 00:
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, macedonian, mk, and, the, invisibles, eng, axxo, makedonski, prevod, by, fs,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Macedonian - mk - 8aa03abd28a61f6fcd63db99409e33bc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,197 --> 00:00:34,758
<i>??? ? ???????? ????,</i>
2
00:00:34,834 --> 00:00:38,497
<i>????? ?? ?????????,
??????????, ? ???????.</i>
3
00:00:39,839 --> 00:00:41,534
<i>?????? 10 ?????? ?? ??????</i>
4
00:00:41,607 --> 00:00:44,770
<i>?????? ??????? ??????? ?????.</i>
5
00:00:46,179 --> 00:00:50,240
<i>?????, ?? ?????? ?? ??????
?????? ???????? ?????????.</i>
6
00:00:51,351 --> 00:00:54,616
<i>??, ??? ??????? ?? ? ??????:
??? ? ??????????,</i>
7
00:00:54,687 --> 00:00:56,951
<i>? ??? ? ?????? ???? ???????? ???????</i>
8
00:00:57,023 --> 00:01:00,481
<i>???? ??????????? ?? ????
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: ast, rix, et, ob, lix, contre, c, sar, asterix, and, obelix, vs, caesar, 1999, tr,
original filename: Ast_rix_Et_Ob_lix_Contre_C_sar_Asterix_and_Obelix_vs._Caesar__1999_tr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{360}{710}Altyaz?lar : TUTANKAMON |~~~ SpecialDivx@yahoo.com ~~~
{1022}{1096}ASTERIX & OBELIX SEZAR'A KAR?I
{3995}{4145}Sezar!,Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4167}{4266}Askerler|T?m kehanetler yap?ld?!
{4274}{4412}Bir aya kadar sizlerle birlikte|b?y?k Britanya adas?n? fethedece?iz.
{4417}{4466}Sezar!,Sezar!
{4473}{4581}Askerler! B?t?n d?nyan?n|g?z? ?zerinizde...
{4585}{4666}... ve sizler Roma'n?n gururusunuz!
{4673}{4777}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{4784}{4831}?lkenin her yerinde ve|hatta en ?cra k?y?nde bile ....
{4835}{4945}Sezar'a vergi veriliyor|...yani bana.
{4952}{5052}Sezar!,Sezar!,Sezar!
{5056}{5120}-S?yleyece?ine s?z vermi?tin am
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,880 --> 00:03:23,836
Dépêche-toi!
2
00:03:54,800 --> 00:03:56,756
Vite. Avance.
3
00:04:26,080 --> 00:04:28,036
Viens.
4
00:04:41,400 --> 00:04:43,356
Cherchez bien.
5
00:04:45,880 --> 00:04:47,836
Te lêve pas.
6
00:04:52,320 --> 00:04:54,629
C'est bien, mon chien. Allez, cherche.
7
00:05:12,840 --> 00:05:15,115
Allez, mon beau, cherche.
8
00:05:24,720 --> 00:05:27,154
Viens. Suis-moi.
9
00:05:35,400 --> 00:05:36,515
Lennie.
10
00:05:44,480 --> 00:05:46,436
Baisse-toi.
11
00:06:08,240 --> 00:06:10,196
Magne-toi.
12
00:06:11,800 --> 00:06:13,756
Grimpe.
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, the, invisibles, maven,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f58cf6b99918fcad902a68e85a6f85d2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
@Tradu??o e sincronia
do ?udio...@
2
00:00:12,001 --> 00:00:14,700
por @LILICCA@
3
00:00:15,600 --> 00:00:16,500
Meu nome ? Archibald,
4
00:00:16,501 --> 00:00:18,447
Archibald Cintshow
5
00:00:18,448 --> 00:00:19,448
Sou engenheiro
6
00:00:19,449 --> 00:00:21,445
e passei mais de dez anos na ?frica
7
00:00:21,446 --> 00:00:23,874
Construindo muita coisa linda.
8
00:00:26,000 --> 00:00:26,370
A prop?sito
9
00:00:26,371 --> 00:00:29,789
? no cora??o da ?frica que nossa
est?ria come?a.
10
00:00:33,790 --> 00:00:35,427
Bom, aqui n?o ? a ?frica
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: un, homme, et, une, femme, 2, ans, deja, 1986, 1, cd, italian, it, dj, ita, ssa,
original filename: Un homme et une femme, 20 ans deja - 1986 - 1CD - Italian - it - a178926f3a4700199a2a436c756c5dd4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:36.92,0:01:38.91,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Un film non ha autore.
Dialogue: Marked=0,0:01:39.08,0:01:42.95,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,S?, molto lavoroNe alcuni miracoli.
Dialogue: M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,352
We're moving.
2
00:00:39,440 --> 00:00:41,715
Maybe you could come with us.
3
00:00:45,120 --> 00:00:47,475
What would you think of that?
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,435
Then you wouldn't be left on
your own ... do you want to?
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,599
Does the terrace door
mist up in winter?
6
00:00:59,760 --> 00:01:03,230
I don't know.
Iâll look into it, of course.
7
00:01:05,480 --> 00:01:07,471
Shouldn't I find you
somewhere else?
8
00:01:07,640 --> 00:01:10,393
Your present place is about
to be demolished, isn't it?
9
00:01:10,560 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:44,944
Ha, ha, ha.
Armas kodu.
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,914
T?nan, Cochise.
3
00:01:08,101 --> 00:01:11,662
Ei, kuradi idioot! Olen terve
elu t??tanud restoranis.
4
00:01:23,016 --> 00:01:24,916
Perse! tuleb selline
pidu,
5
00:01:25,018 --> 00:01:27,316
Topin riista kartulipudru
sisse!
6
00:01:35,662 --> 00:01:39,257
- Arva, kes. Siin ema.
- Ah, perse.
7
00:01:39,365 --> 00:01:41,128
Ma tean, et sa
ei unusta l?unat,
8
00:01:41,234 --> 00:01:44,328
Helistan lihtsalt
kindluse m?ttes.
9
00:01:44,437 --> 00:01:47,565
Oh, tere.
10
00:01:47,674 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2145}{2203}Kord tuleb aeg|iga vampiiri elus...
{2207}{2333}...kus m?te igavikust|muutub hetkega v?ljakannatamatuks.
{2338}{2439}Elada ja toituda varjus,|seltsiliseks ainult sa ise...
{2443}{2539}...m?daned ?ksindusse,|k?hetusse eksistentsi.
{2544}{2607}Surematus paistab nagu hea idee...
{2618}{2711}...kuniks m?istad,|et veedad selle ?ksinduses.
{2715}{2824}Seega magasin, lootes|et m??duvate ajastute helid tuhmuvad...
{2830}{2883}...ning v?iks juhtuda mingit liiki surm .
{2887}{2999}Aga kui ma seal lamasin,|ei k?lanud maailm kohana millest lahkusin...
{3011}{3089}...vaid millegi muuna.
{3103}{3153}Paremana...
{3910}{4037}Sellest oli saanud t?usmise v
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, estonian, et, s03e07, xor, est,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Estonian - et - c4a25c477b9588b15eda772f13c62f07.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
Sa t?id mu siia, et ma
sind opereeriks.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
Kas sa arvad, et ma usaldan sind, et
ma opereerin sind
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>ja loodan, et sa lased mul minna?
- Jack...sa pead seda tegema.</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
Kuidas nad said sinu seda k?sima?
Jack, palun--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
Mida nad sulle pakkusid?
Ei midagi.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
Mida sa siis siin teed?
Nad tapavad Sawyeri.
8
00:00:24,455 --> 00:00:26,223
Homme hommikul,
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: arthur, et, les, minimoys, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, and, the, invisibles, imbt,
original filename: Arthur et les Minimoys - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 182a8d101c24577a9298de83085e1c21.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,897 --> 00:00:34,458
Este ? Archibald Suchot,
2
00:00:34,534 --> 00:00:38,197
um ca?ador de tesouros,
explorador e engenheiro.
3
00:00:39,539 --> 00:00:41,234
Ele ficou 10 anos na ?frica
4
00:00:41,307 --> 00:00:44,470
construindo todos os tipos
de coisas ?teis.
5
00:00:45,879 --> 00:00:49,940
A prop?sito, ? no calor da ?frica
que nossa hist?ria come?a.
6
00:00:51,051 --> 00:00:54,316
Bem, isto na verdade n?o ? a ?frica:
? Connecticut,
7
00:00:54,387 --> 00:00:56,651
e esta ? a casa
na qual Archibald morou
8
00:00:56,723 --> 00:01:00,181
antes de seu misterioso
desapar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:15:T?umaczenie: SHYLOCK
00:00:20:Wersja: VHSRIP Retreatment by DvDTech, 693,7 MB, "Asterix et Obelix - Mission Cleopatre" - (francais-full)
00:00:47:staro?ytny poemat Egipski m?wi: Nilu, Nilu, Nilu| Tocz wzburzone fale i ba?wany
00:00:52:Ty? jest nasz? kr?low?, ?r?d?em ?ycia.
00:01:00:ASTERIX I OBELIX MISJA KLEOPATRA
00:01:57:Nasza historia zaczyna si? dawno, dawno temu, w Aleksandrii
00:02:00:w pa?acu Kr?lowej Kleopatry,
00:02:05:najs?odszej i najdelikatniejszej kobiety staro?ytno?ci
00:02:11:do?? tego!
00:02:15:m?wi? tylko, ?e z punktu widzenia kultury, Egipt sie nie liczy
00:02:21:nie przecz? ?e kiedy? by? pot?g?, ale teraz odchodzi w cie? i jest tylko jedn? z prowincji
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4850}{4903}Issand jumal.
{9280}{9329}Kes sina oled?
{9556}{9621}Kes kurat sina oled?
{10583}{10631}Halloo?
{10633}{10725}Hei, m?rakas. Woz?
{10726}{10776}Woz?
{10777}{10828}Ta on v?ljak?igus.|- Mida?
{10830}{10920}Brockman?|Brockman, kas see oled...
{10923}{10983}Miks sa mobiilile ei vasta?|On seal k?ik kombes?
{10985}{11054}Jah, see on...
{11056}{11106}See on katki.|Meiega on k?ik korras.
{11108}{11177}Mida?|Ma ei kuule sind?
{11178}{11233}Ma ?tlesin, et meiega|on k?ik korras. - H?sti.
{11234}{11305}Ussinahk tahab teada, kas ta|j?ttis oma relva kuhugi sinna.
{11306}{11368}Glock?|- Kuhu?
{11370}{11427}Ma ei tea.|Lauasaht
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: 1, items, or, less, 2006, cd, estonian, et, limited, imbt,
original filename: 10 Items or Less - 2006 - 1CD - Estonian - et - afff433eba34affc5825a425a9557c40.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,022 --> 00:00:35,081
T?lkija: Argo Lehepuu (spectatorx)
s_pectator@hotmail.com
1
00:00:36,022 --> 00:00:40,081
http://subclubfuture.net
1
00:00:56,022 --> 00:00:58,081
Vabandust.
Mis su nimi oligi n??d?
2
00:00:58,191 --> 00:01:00,091
- Packy.
- Packy?
3
00:01:00,193 --> 00:01:02,889
- Jah.
- Oleme eksinud, Packy?
4
00:01:02,996 --> 00:01:05,794
Kurat! Kurat!
Olen seal ennegi olnud.
5
00:01:05,899 --> 00:01:08,663
T?esti, semu. Me leiame selle.
?ra muretse.
6
00:01:08,835 --> 00:01:11,133
Nii, et oled filmi autojuht?
7
00:01:11,237 --> 00:01:13,068
Donny on mu n?bu
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 1x1, the, hand, of, god,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - fb3c4c40dbe1fd5387b9e19261c69745.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
2
00:00:34,500 --> 00:00:37,200
Teie Caprica arstil oli ?igus.
3
00:00:37,300 --> 00:00:40,200
Hilja on opereerida, v?hk
on liiga kaugele arenenud.
4
00:00:40,300 --> 00:00:43,100
Olete kunagi midagi
kuulnud Chamalla ekstraktist?
5
00:00:43,200 --> 00:00:46,300
Sa k?itud endiselt k?igi parima s?brana.
6
00:00:46,300 --> 00:00:48,000
Me ei ole s?brad,
sina oled lendur.
7
00:00:48,100 --> 00:00:50,300
Pealik tahab, et
peksaksin su voodist v?lja.
8
00:00:50,400 --> 00:00:54,300
Aga paistab, et vajad puhkust.
?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5239}{5318}VAATLEJA
{5813}{5907}
{5909}{6020}
{6186}{6278}
{6280}{6409}
{6410}{6469}
{6968}{7048}
{7050}{7157}
{7333}{7420}
{7422}{7523}
{7549}{7611}
{7613}{7671}Pikali.
{7945}{7992}See pole kunagi lihtne.
{7993}{8078}Kui sa avad ukse, | ei oota kurjategija sind kunagi.
{8080}{8135}
{8137}{8186}V?ib ainult oodata, | et ta teeb vea...
{8188}{8246}ja sa oled seal, | kui see juhtub.
{8248}{8311}Kas te s??distate | m?rvades ennast ?
{8313}{8385}Oh, ei. Ma s??distan seda, | kes need toime pani.
{8387}{8454}Selle mehe elu | koosneb ainult tapmisest.
{8456}{8520}Ta uurib. | Ta teab kriminaliste.
{8522}{8569}Ta teab, | kuidas politsei t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4825}{4910}Mis sul meie jaoks on?|- Midagi v?ga huvitavat.
{5024}{5091}Vaata seda.|- "Deemon karnevalil. "
{5096}{5184}?eldakse,|et ta on looduse kulminatsioon.
{5193}{5283}Karnevali veidrikud?|- ?ra raiska meie aega.
{5309}{5358}Mida saan teile pakkuda, h?rra?
{5359}{5410}Klaas absinti.
{5410}{5439}Kohe, h?rra.
{5459}{5512}Ja vaata, et see p?leks puhtas klaasis.
{5838}{5927}Te meeldite mulle, sest ei | aja kunagi seda kohta segamini.
{5936}{6006}See naine...
{6006}{6078}Mida sa temast kuulnud oled?|- K?ik mida olen kuulnud,
{6079}{6153}on joodikute jutustused,
{6174}{6272}et see inimene teeb asju,
{6272}{6344}mida tavainimesed ei suuda
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: rome, 2005, 1, cd, dutch, nl, s02e0, 4, lol, testudo, et, lepus, s02e04,
original filename: Rome - 2005 - 1CD - Dutch - nl - b2698b5f585d8f89add8fed0627eed66.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,000 --> 00:01:30,000
ROME
2
00:01:49,700 --> 00:01:51,300
Ik wil muziek.
Breng het meisje met de fluit.
3
00:01:51,600 --> 00:01:53,300
Die is ziek, ze heeft de griep, domina.
4
00:01:53,600 --> 00:01:55,300
De lierspeler dan maar.
5
00:01:55,900 --> 00:01:58,000
Die is tijdens de laatste
lupercalia gestorven, domina.
6
00:01:58,600 --> 00:02:00,700
Ik heb gezocht naar een plaatsvervanger,
7
00:02:00,900 --> 00:02:03,200
maar ze zijn nu heel duur.
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,500
Is er dan helemaal geen muziek?
9
00:02:06,100 --> 00:02:07,700
Althea kan mooi zingen.
1
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 3x1, 9, crossroads, part,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 4397a720c2e45ed8c621e10454476653.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,070 --> 00:00:03,175
Eelnevalt seriaalis
BATTLESTAR GALACTICA:
2
00:00:04,423 --> 00:00:07,402
K?lonid on inimestest
koostanud politseij?ud.
3
00:00:07,498 --> 00:00:11,530
Sajad on k?lonite
poolt kinni peetud,
4
00:00:11,766 --> 00:00:15,019
vangistatud, ?le kuulatud,
piinatud.
5
00:00:15,989 --> 00:00:17,042
Mis see on?
6
00:00:17,110 --> 00:00:19,469
Teisel lehel on
7
00:00:19,544 --> 00:00:22,016
kinnipeetute hukkamise nimekiri.
Sinna on vaja sinu allkiri.
8
00:00:23,369 --> 00:00:25,449
Kirjuta alla! Kirjuta oma nimi!
9
00:00:36,548 --> 00:00:38,584
K?lonid teav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,185 --> 00:00:52,495
ILMAMEES
2
00:01:16,276 --> 00:01:18,043
<i>See oli v?rskendav.</i>
3
00:01:20,213 --> 00:01:21,871
<i>Ma tunnen end v?rskelt.</i>
4
00:01:24,150 --> 00:01:25,774
<i>Ma olen v?rskendav.</i>
5
00:01:45,038 --> 00:01:46,899
Tere tulemast tagasi. Mina olen Bryant Gumbel.
6
00:01:46,906 --> 00:01:48,735
Ja mina olen Anne Howard.
- T?na on head kraami.
7
00:01:48,741 --> 00:01:51,401
<i>- Meil l?heb kiireks.
- Siia on tulemas pop-superstaar Elton John.</i>
8
00:01:51,411 --> 00:01:52,478
<i>Peagi on ta meiega.</i>
9
00:01:52,479 --> 00:01:54,413
<i>Ning
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: the, way, of, gun, 2000, 1, cd, estonian, et, est,
original filename: The Way of the Gun - 2000 - 1CD - Estonian - et - 0be1e6a16ff39ec41102cceabe6b91b8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,403 --> 00:00:29,780
Kuule!
2
00:00:29,905 --> 00:00:32,574
Jah, sina. Aja end p?sti.
3
00:00:34,076 --> 00:00:37,746
Mis viga, lollakas oled v?i?
Kobi auto pealt maha.
4
00:00:37,871 --> 00:00:42,084
Kuuled, jobu, kobi autolt maha!
5
00:00:42,209 --> 00:00:46,755
Kuule, t?rapea, vea oma libe perse
sellelt kuradima autolt maha!
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,300
Kuuled v?i? Vea oma perse autolt maha!
7
00:00:50,425 --> 00:00:53,887
Pane selle m?rra suu kinni, v?i ma tulen
ja teen seda ise.
8
00:00:58,559 --> 00:01:01,603
Tee midagi. Lase k?ia.
9
00:01:04,815 --> 00:01:07,6
Legendas para Celine Et Julie Vont En Bateau
keywords: the, whole, ten, yards, 2004, 1, cd, estonian, et, est, fps2, 3, 97, 6, by, raitest, parandus,
original filename: The Whole Ten Yards - 2004 - 1CD - Estonian - et - 8701c78494e152c3cb9c414a8c31a00d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,082 --> 00:01:24,418
Janni, Jimmy, tulge kohe siia!
2
00:01:27,671 --> 00:01:30,632
Ma olen v?sinud nendest kaklustest.
Teil pole aimugi!
3
00:01:31,175 --> 00:01:33,218
- Ta l?i mind esimesena.
- Ta l?i mind esimesena.
4
00:01:33,385 --> 00:01:35,262
- Valetaja!
- Mind ei huvita kes alustas.
5
00:01:35,512 --> 00:01:38,557
See peab l?ppema.
Ma tahan, et te kaks omavahel l?bi saaks.
6
00:01:46,773 --> 00:01:49,610
Saate aru, et ?ks p?ev...
7
00:01:50,152 --> 00:01:52,404
...te p?rite minu impeeriumi, jah?
8
00:01:52,821 --> 00:01:55,782
- Mis on impeerium?
- Ole vait.