Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Casper Meets Wendy (1998) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Casper Meets Wendy (1998) Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{31}{67}[ Children Laughing ]
{213}{266}Ha ha ha!
{532}{573}Ha ha ha!
{846}{899}Ah, ha ha ha!
{1589}{1651}Yee-ha ha ha ha ha!
{1980}{2035}Ha ha ha!
{2224}{2272}Ha ha ha ha ha!
{2889}{2934}Ha ha ha!
{3773}{3807}Ha ha ha!
{3896}{3944}Ha ha ha!
{4003}{4090}Ha ha ha!
{4473}{4536}Ha ha ha!
{5423}{5519}{Y:i}Wowee, that ball is...
{5521}{5579}out of here!
{5581}{5639}{Y:i}A grand slam!
{5747}{5787}Yeah!
{5787}{5811}Unbelievable!
{5814}{5850}In your face!
{6185}{6267}{Y:i}[ Announcer ]|Yowza! Yowza! Yowza!
{6267}{6310}Show me something|to top that!
{6358}{6396}{Y:i}[ Engine Whirring ]
{6396}{6449}{Y:i}[ Man ]|Did you see that?
{6694}{67
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,693 --> 00:03:43,446
En die bal is het stadion uit.
2
00:03:46,013 --> 00:03:48,652
Een rake slag.
3
00:03:53,253 --> 00:03:56,211
Niet te geloven.
- Pak aan.
4
00:04:12,853 --> 00:04:16,243
Probeer dat maar 's te overtreffen.
5
00:04:17,613 --> 00:04:19,968
Wat is dat?
- Zie je dat niet?
6
00:05:22,053 --> 00:05:23,611
Ze zijn terug.
7
00:05:29,053 --> 00:05:31,044
Snel, de camera.
8
00:05:32,093 --> 00:05:35,449
Dit gelooft je moeder nooit.
9
00:05:59,213 --> 00:06:03,331
Gegroet. Hoe kom ik
bij de chili-wedstrijd in Roswell?
10
00:06:03,413 --> 00:06:06,052
Ik
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,693 --> 00:03:43,446
En die bal is het stadion uit.
2
00:03:46,013 --> 00:03:48,652
Een rake slag.
3
00:03:53,253 --> 00:03:56,211
Niet te geloven.
- Pak aan.
4
00:04:12,853 --> 00:04:16,243
Probeer dat maar 's te overtreffen.
5
00:04:17,613 --> 00:04:19,968
Wat is dat?
- Zie je dat niet?
6
00:05:22,053 --> 00:05:23,611
Ze zijn terug.
7
00:05:29,053 --> 00:05:31,044
Snel, de camera.
8
00:05:32,093 --> 00:05:35,449
Dit gelooft je moeder nooit.
9
00:05:59,213 --> 00:06:03,331
Gegroet. Hoe kom ik
bij de chili-wedstrijd in Roswell?
10
00:06:03,413 --> 00:06:06,052
Ik
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,259 --> 00:03:50,252
Ãîïêà òà ...
2
00:03:50,330 --> 00:03:52,730
...Ãà ïðà âî èçõâúð÷à !
3
00:03:52,799 --> 00:03:55,267
Ãòðà õîòåà óäà ð!
4
00:04:01,474 --> 00:04:02,441
ÃåâåðîÿòÃî!
5
00:04:21,494 --> 00:04:23,291
Ãà âèäèì Ãåùî ïî-äîáðî!
6
00:04:26,866 --> 00:04:28,993
Ãèæäà òå ëè òîâà ?
7
00:05:33,366 --> 00:05:35,266
ÃúðÃà õà ñå.
8
00:05:41,274 --> 00:05:42,366
Ãúðçî, äà é ìè êà ìåðà òà .
9
00:05:44,944 --> 00:05:47,504
Ãà éêà òè Ãÿìà äà ïîâÿðâà .
10
00:06:12
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: brave, new, world, 1998, 1, cd, spanish, es,
original filename: Brave New World - 1998 - 1CD - Spanish - es - 97ef51011395d0bff6dde013e0dad545.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,348 --> 00:00:28,384
<b>Un Mundo Feliz</b>
2
00:01:29,562 --> 00:01:33,571
<b>"Basada en el libro de
Aldous Huxley".</b>
3
00:01:39,884 --> 00:01:43,690
Este es el inicio de la vida...
...para todos nosotros.
4
00:01:44,712 --> 00:01:48,376
El DNA masculino y femenino
se unen para hacer y asegurar...
5
00:01:48,376 --> 00:01:51,347
que el DNA gire y se forme,
tal como debe ser.
6
00:01:50,738 --> 00:01:55,139
El ?vulo es fecundado;
los DNA se combinan...
7
00:01:55,140 --> 00:01:57,485
y el bebe empieza a crecer.
8
00:01:58,247 --> 00:02:00,673
Antes de las guerras...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: sex, and, the, city, 1998, 1, cd, english, en, s5e0, 7, big, journey, ravydavy, s5e07,
original filename: Sex and the City - 1998 - 1CD - English - en - 802e8912544732c6c76dceecf89ff291.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,850 --> 00:01:04,889
One night, four ladies in the east
2
00:01:05,049 --> 00:01:07,209
met at Compass to discuss going west.
3
00:01:07,369 --> 00:01:09,728
l have to go to San Francisco
4
00:01:09,887 --> 00:01:11,527
on a book tour.
5
00:01:11,687 --> 00:01:13,647
You wouldn't go to the Upper West side.
6
00:01:13,807 --> 00:01:15,606
You're going to San Francisco?
7
00:01:15,766 --> 00:01:19,405
Apparently l'm big in San Francisco.
8
00:01:19,565 --> 00:01:23,804
- You mean Big is in San Francisco.
- Perhaps l'll see Big.
9
00:01:24,683 --> 00:01:27,322
l need to hav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{605}{695}Esta pelÃcula se basa|en una historia de la vida real
{1597}{1649}La vida es una vuelta al hogar--
{1657}{1741}--para dependientes, secretarios,|mineros, apicultores...
{1747}{1805}...tragasables, para todos.
{1821}{1941}Todas las almas intranquilas|del mundo buscan volver al hogar.
{2019}{2083}Es difÃcil explicar cómo me sentÃa.
{2093}{2177}lmagÃnense que llevan dÃas|caminando bajo una tormenta.
{2183}{2243}Sin saber que van caminando|en cÃrculo.
{2249}{2369}Las piernas fallan bajo la nevada,|el viento ahoga los gritos...
{2385}{2503}lmagÃnense qué insignificantes|se sienten, qué lejos del hogar.
{2921}{2949}El hogar.
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: half, baked, 1998, 1, cd, french, fr, dvd, 5, 72, p, hddvd, x26, 4, cddhd, ass,
original filename: Half Baked - 1998 - 1CD - French - fr - ecd02b9c00ca15694c2828485af5943a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 0
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: Default,Arial,48,&H00DEF5F6,&H0000FFFF,&H00022612,&H00200B03,1,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:33.13,0:00:35.65,Default,,0000,0000,0000,,Salut. Quoi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1902}{1974}?? i've died|a thousand times ??
{1974}{2046}?? drowned in a sea of lies ??
{2046}{2130}?? walked every path|through every door ??
{2190}{2250}?? oh, how i've|suffered through ??
{2250}{2310}?? the wicked men can do ??
{2310}{2370}?? the pain they can endure ??
{2382}{2442}?? the things|i have in store ??
{2526}{2586}?? these are the lies ??
{2586}{2658}?? here in paradise ??
{2658}{2730}?? legions suffer|for the few ??
{2730}{2790}?? never knowing|they were used ??
{2790}{2862}?? don't turn away ??
{2862}{2934}?? get down to your knees|and pray ??
{2934}{2994}?? on the things you dedicate ??
{3006}{3078}?? for the pain|you
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,199 --> 00:00:49,399
SOLDADO
2
00:00:51,200 --> 00:00:55,520
1996 - AÃO CERO
3
00:01:45,280 --> 00:01:46,720
Un soldado no habla...
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,600
hasta que algún oficial superior no le habla.
5
00:01:50,080 --> 00:01:51,200
PROYECTO ADAM
AÃO CINCO
6
00:01:51,760 --> 00:01:53,800
Un soldado no muestra compasión.
7
00:01:55,240 --> 00:01:56,880
La compasión es debilidad.
8
00:01:57,280 --> 00:01:58,800
La debilidad es muerte.
9
00:02:10,520 --> 00:02:12,400
Las Fuerzas son su familia.
10
00:02:12,720 --> 00:02:14,520
Ãl es más feliz...
11
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: american, history, x, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: American History X - 1998 - 1CD - Finnish - fi - ea0c5f740e9bb71ed93bd7045b42a18e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1150}{1275}Kohdistus: meitzi
{5788}{5850}Derek?
{5913}{6007}Perverssi!|-Mit? vittua?
{6010}{6099}Musta mies on|murtautumassa autoosi.
{6102}{6175}Kauanko se on ollut siell??|-En tied?.
{6183}{6247}Mit? nyt?|-Ei mit??n. Montako?
{6252}{6328}Danny, montako?|-Yksi, luulisin.
{6331}{6374}Onko ase?
{6377}{6454}Onko sill? ase?|-Mist? min? tiet?isin!
{6492}{6587}Mit? on tekeill??|-Pysy t??ll? ja ole hiljaa.
{6597}{6647}Hetkinen, Derek!
{6775}{6821}Pysy t?ss?.
{9257}{9308}Minulla ei ole mit??n|h?nt? vastaan.
{9328}{9446}?l? pid? minua tyhm?n?, Murray.|Vihaat h?nt? ja taidan tiet?? syyn.
{9623}{9756}Tapailin pojan ?iti? vuosia sitten.|Ei sen ku
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: 1, 3, minutes, dans, la, vie, josh, et, anna, 1998, cd, czech, cz,
original filename: 13 minutes 13 dans la vie Josh et Anna - 1998 - 1CD - Czech - cz - cad40acd3c03af9cec7a8d6901f58d4f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:01:11,117 --> 00:01:15,577
CZ subtitles by XCZ-2oo2: LORD dR-aGoN & Kill3R
12/o5/2oo2
1
00:02:39,117 --> 00:02:40,577
Je to dnes v noci ?patn??
2
00:02:40,619 --> 00:02:43,956
?patn? je jedna z mo?nost? to ??ct...
3
00:02:45,123 --> 00:02:48,126
...??len? zn? trochu l?p.
4
00:02:48,460 --> 00:02:50,921
Je to jako by mi d?chal na krk.
5
00:02:51,630 --> 00:02:55,968
?eknu ti m?j profesion?ln? n?zor,
m?li bysme odsud vypadnout.
6
00:02:56,593 --> 00:02:57,845
P??u si.
7
00:02:59,221 --> 00:03:01,890
Vy?ist?te to tu, a najd?te na?e hosty.
8
00:03:09,773 --> 00:03:11,775
Pot?ebuju se jenom tro?ku uklidnit.
9
00:03:12,484 --> 00:03:16,154
Zn?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,650 --> 00:00:26,650
Traducerea ºi adaptarea:
Rizzo1 razvanlupi@yahoo.com
2
00:00:37,080 --> 00:00:41,440
PETRECEREA
3
00:00:50,320 --> 00:00:54,200
Christian la telefon. Sunt aici.
4
00:00:54,320 --> 00:00:55,840
Am ajuns azi dimineaþã.
5
00:00:55,960 --> 00:00:57,360
Poftim?
6
00:00:57,480 --> 00:01:03,720
Daca m-am spãlat?
Nu, totuºi m-am bãrbierit la aeroport.
7
00:01:03,880 --> 00:01:07,000
M-am bãrbierit la aeroport.
8
00:01:07,320 --> 00:01:12,720
Bine. Admir peisajul.
9
00:01:12,840 --> 00:01:16,920
De la tata. E frumos aici.
10
00:01:17,040 --> 00:
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, greek, gr, invadesign,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Greek - gr - 4616e8ba5214cfe4f7fc591598d179ef.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.978
{1}{24}{C:{preview}80FF}{Y:b}Made by Inva Design 2007
{1528}{1610}??????|????? ??? Barstow, ???? ???? ??? ??????...
{1613}{1671}???? ??????? ?? ??? ?? ?????|?? ?????????.
{1990}{2024}??????? ??? ????:
{2029}{2118}?????????.|??????? ???.
{2198}{2267}??????? ?????????|??? ??????? ??? ???? ???...
{2269}{2339}? ??????? ?????? ??????????...
{2341}{2399}???????????|??? ???????? ???? ???.
{2413}{2485}??? ???? ????????:|??? ???, ?? ????? ???? ?? ??? ?
{2583}{2641}?? ????? ?
{2643}{2690}????? ??.
{2691}{2738}????? ??? ?? ?????????.
{2739}{2840}??? ??????? ??? ??????????|?? ??? ?????? ???????.
{2841}{2841}cv97708@central.ntua.gr|- NaKtAb -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,600 --> 00:00:24,160
FILME PARA MAIORES DE 16 ANOS
2
00:01:00,760 --> 00:01:02,239
A polÃcia encontrou-a na rua.
3
00:01:02,400 --> 00:01:04,675
Parece ter sido mordida
por um animal qualquer.
4
00:01:04,960 --> 00:01:06,598
Rebentaram-lhe as águas!
5
00:01:06,800 --> 00:01:08,313
Está com contracções!
6
00:01:08,600 --> 00:01:10,318
Temos de fazer uma cesariana.
7
00:02:03,800 --> 00:02:05,438
ACTUALIDADE
8
00:02:06,560 --> 00:02:08,039
Que tens tu aqui,
homemzinho?
9
00:02:08,200 --> 00:02:10,714
- O meu busca-calor.
- Aposto que sim...
10
00:02:14,480 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,487 --> 00:00:25,802
"èÃÃÃà ÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃà ÃÃÃ"
2
00:00:28,367 --> 00:00:31,367
Ãòî ñäà ¸ò? Ãû èëè ÿ?
3
00:00:31,847 --> 00:00:34,847
Ã. Ãåáå 1 êà ðòó, ìÃÃ¥ 1 êà ðòó.
4
00:00:36,967 --> 00:00:40,676
3 - òåáå, 1 - ìÃÃ¥.
4 - ìÃÃ¥, 1 - òåáå.
5
00:00:41,127 --> 00:00:44,127
ôèëüì Ãìèðà Ãóñòóðèöû
6
00:00:47,927 --> 00:00:50,927
øðò. Ãà ê òû èãðà åøü.
7
00:00:51,287 --> 00:00:54,802
ÃÃ¥ õî÷åøü? ÃïîêîéÃî.
à ïðîñòî ñïðîñèë.
8
00:00:55,607 --> 00:00:58,607
Ãêîë
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: gods, and, monsters, 1998, 1, cd, deutsch, de,
original filename: Gods and Monsters - 1998 - 1CD - Deutsch - de - 302257bcc42c65519585cd325697e9b6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,683 --> 00:03:20,051
Die Pflegerin war...
- Die reinste Plage, ich mag sie nicht,
2
00:03:20,270 --> 00:03:24,682
Mr. Jimmy auch nicht,
es w?re besser, wenn Sie hier w?ren.
3
00:03:24,900 --> 00:03:27,225
Hanna, h?ren Sie auf.
4
00:03:27,902 --> 00:03:30,024
Wenn n?tig,
rufen Sie mich in New York an.
5
00:03:31,114 --> 00:03:32,987
Mr. Jimmy, noch Kaffee?
6
00:03:33,199 --> 00:03:34,942
Was?
7
00:03:37,203 --> 00:03:41,449
Ach ja, warum nicht.
Nur eine halbe Tasse.
8
00:03:43,376 --> 00:03:45,582
Ist Hanna nicht eine Perle?
9
00:03:51,968 --> 00:03:54,637
Sie sagt, du
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Fear and Loathing in Las Vegas - 1998 - 1CD - Czech - cz - 1b13d10834dcf5816b35f232b514503d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]Strach A Hnus V Las Vegas
[AUTHOR]Ludweek & Necron
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&H00FFFF,[STYLE]no,[SIZE]12,[FONT]Courier New
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:03.33,00:01:06.77
Byli jsme n?kde u[br]Barstow, na okraji pou?t?...
00:01:06.83,00:01:09.27
a drogy n?m za?aly zab?rat.
00:01:21.51,00:01:24.45
Pamatuji si, ?e jsem ?ekl n?co jako:
00:01:24.52,00:01:27.95
C?t?m trochu lehkou hlavu.[br]Mo?n? bys m?l ??dit.
00:01:30.69,00:01:34.13
- Hmm?[br]- Najednou bylo obrovsk?[br]h?m?n? v?ude kolem n?s...
00:01:34.19,00:01:37.13
a obloha se zaplnila[
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: the, big, hit, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: The Big Hit - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 0139977b75beb52a5c343cfb8efc7d1f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,987 --> 00:00:05,395
riprap
2
00:00:25,343 --> 00:00:27,501
TORSTAI
3
00:00:27,679 --> 00:00:33,219
Toin sinulle lahjan.
-Kuka se on? Sammy ''H?rk?''?
4
00:00:33,393 --> 00:00:37,343
''Veitsi''. Leikkelin h?nt? v?h?n.
-Pesitk? h?net?
5
00:00:37,522 --> 00:00:39,930
Hyi hitto!
6
00:00:40,108 --> 00:00:43,109
Tuletko hakemaan
h?net viikonloppuna?
7
00:01:07,719 --> 00:01:12,297
Hitto n?it? halpoja pusseja, Vince.
8
00:01:14,767 --> 00:01:17,934
THE BIG HIT
9
00:01:31,451 --> 00:01:34,452
N?yt?t aika kurjalta, Sammy.
10
00:02:11,199 --> 00:02:14,153
Hei, kulta.
-Hei
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: the, prophecy, ii, 1998, 1, cd, finnish, fi, 2, fin, 5, fps,
original filename: The Prophecy II - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 2c9e1a22b593b24b6ae8896c6549c769.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{649}"Sokaise silm?ni n?ille visioille -
{654}{723}ja kuurouta korvani n?ille huudoille."
{728}{825}"Olen n?hnyt jumalan armeijan|legioonien kaatuvan -
{830}{920}ja kuullut 10 000 enkelin kuolin itkut."
{925}{979}"Ohjaa k?tt?ni herra, -
{984}{1100}se mit? n?en on taivasten|valtakunnan tuleva loppu."
{3693}{3797}"Suojele ja pid? n?m? sivut|taivaan pimeimp?n? tuntina."
{3836}{3897}"Ja katso per??mme Luoja.
{3968}{4057}"Taivaiden sota on tullut maahan."
{4077}{4126}Thomas Dagget.
{4413}{4496}On viisi yli tunnin ja on aika|pikaisesti katsoa p?iv?n s??t?.
{4501}{4557}T?n? aamuna, San Fernandon laakson|v?est? sai yll?tyksen, -
{4562}{4617}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,900 --> 00:00:21,200
LITTLE MORE presenta
2
00:03:43,750 --> 00:03:46,981
Tu... ¿cuál es tu problema?
3
00:03:47,430 --> 00:03:50,342
- Lo siento
- ¿Estás buscando problemas?
4
00:04:02,650 --> 00:04:04,400
¡Suéltame!
5
00:04:05,900 --> 00:04:09,261
¿Por qué demonios fuiste
a lo de Matsunaga?
6
00:04:09,500 --> 00:04:11,428
- ¡Es mi trabajo!
- ¿Trabajo?
7
00:04:11,600 --> 00:04:15,465
¿Qué pasa con el dinero?
No pagó ni un centavo.
8
00:04:15,600 --> 00:04:20,188
Somos hombres de negocios,
no hacemos caridad.
9
00:04:20,500 --> 00:04:22,268
- Pero...
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
Subtitles captured by SubRip 0.97b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
0
[CD TRACK]
0
[BEGIN]
******** START SCRIPT ********
[00:00:36]
Quero falar-vos daquela vez|em que quase morri.
[00:00:39]
[00:00:57]
Nunca pensei|que pudesse acontecer comigo.
[00:00:59]
Com a minha idade.
[00:01:01]
Vencido...
[00:01:02]
enganado.
[00:01:04]
Como foi que caà nesta cilada?|Como é que tudo começou?
[00:01:08]
Se voltar ao princÃpio,|levara uma eternidade.
[00:01:10]
Por isso, comecemos mais recentemente.
[00:01:13]
[00:01:14]
Algures.
[00:01:15]
Tanto faz.
[00:01:17]
[00:01:18]
Reese.
[00:01:19]
[00:01:51]
Pensava que o governador
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: deep, rising, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: Deep Rising - 1998 - 1CD - Finnish - fi - a52a2bf6ebee39592744fe5b94a97f00.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{110}{170}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 22.9.2005.
{190}{310}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{315}{435}Suomennos: Satyr_icon, BB, Perone,|Lord_Bronson, Mark'O'Schlager ja Nieminen.
{450}{550}Oikoluku: Satyr_icon
{580}{687}Tutkimattoman syv?ll?, Etel?-Kiinan|meress? on vedenalainen vuoristo, -
{702}{816}jonka kanjoneihin saisi|piilotettua jopa Himalajan.
{874}{999}Halki vuosisatojen lukemattomat alukset ovat|kadonneet n?ille vesille j?lki? j?tt?m?tt?.
{1067}{1205}Niiden katoaminen on edelleen arvoitus.
{2551}{2664}UHKA SYVYYKSIST?
{3412}{3504}Kuinka menee, Leila? -Haista|paska ?l?k? kysele tyhmi?.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,360 --> 00:00:23,911
Aprile
2
00:01:23,800 --> 00:01:29,477
28. o?ujka 1994.
Ve?er izbornih rezultata.
3
00:01:29,560 --> 00:01:32,233
Silvio Berlusconi ...
4
00:01:32,320 --> 00:01:34,117
... je pobijedio na izborima.
5
00:01:35,640 --> 00:01:40,509
Rekao bih da je hrabro pobijedio.
6
00:01:40,600 --> 00:01:44,673
Usprkos svemu i svima. Za?to?
7
00:01:44,760 --> 00:01:48,150
Jer je pobijedio usprkos najavama
u ve?ini novina
8
00:01:48,240 --> 00:01:51,232
radijskim i TV medijima.
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,312
Usprkos svima koji su ga savjetovali,
10
00:01:54,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1091}{1148}For more than 200 years...
{1159}{1211}... we Owens women|have been blamed...
{1217}{1300}...for everything that has|ever gone wrong in this town.
{1306}{1371}Is that why people hate us|so much, Aunt Frances?
{1377}{1488}They don 't hate us, sweetheart.|We just make them a little nervous.
{1494}{1588}Let's face it, Jet. We Owens women|have always created a stir.
{1610}{1696}It all began with|your ancestor, Maria.
{1702}{1776}She was a witch.|The first in our family.
{1786}{1836}And you, my darlings,|are the most recent...
{1842}{1895}...in a long and distinguished line.
{1901}{1993}Is that why they wanted to hang her?|Because sh
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: enemy, of, the, state, 1998, 1, cd, dutch, nl,
original filename: Enemy of the State - 1998 - 1CD - Dutch - nl - d8dddfd8796caf76fc91e1707cf65d23.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,280 --> 00:00:42,480
Occuquan Park, Maryland 06:45
2
00:00:49,240 --> 00:00:51,000
Naar de bal kijken.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
Pak de bal.
4
00:00:53,440 --> 00:00:55,400
Dat is geen probleem.
5
00:00:56,560 --> 00:00:58,040
Verdomme.
6
00:01:00,960 --> 00:01:05,280
Wat moet jij hier ?
Ik ben niet op kantoor.
7
00:01:05,520 --> 00:01:06,880
Vijf minuten.
8
00:01:07,120 --> 00:01:11,400
Ik zeg nee, en ik blijf nee zeggen
tot je 't hoort.
9
00:01:11,640 --> 00:01:14,120
Vijf minuten, voorzitter.
10
00:01:14,360 --> 00:01:16,280
Meer vraag ik niet.
11
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{997}{1066}LONDRES 1593
{1123}{1194}En los dÃas gloriosos|del teatro isabelino...
{1199}{1282}...dos salas se disputaban|a los escritores y el público.
{1362}{1439}En el norte de la ciudad,|el Teatro El Telón...
{1446}{1522}...hogar de Richard Burbage,|el actor más famoso de lnglaterra.
{1698}{1798}Cruzando el rÃo, el competidor,|construido por Philip Henslowe...
{1803}{1893}...un hombre de negocios con|un problema de flujo de fondos...
{2010}{2128}...el Rosa.
{2765}{2796}¡Henslowe!
{2801}{2888}¿Sabe qué le sucede a un hombre|que no paga sus deudas?
{2893}{2952}¡Se le queman las botas!
{3017}{3050}¿Por qué aúlla Ud...
{3056}{3
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:08,366
! All forgotten yesterdays !
2
00:00:08,439 --> 00:00:13,240
! School days remind me of !
3
00:00:14,312 --> 00:00:18,373
! When l was a boy !
4
00:00:18,449 --> 00:00:21,009
! All my life !
5
00:00:21,085 --> 00:00:25,545
! l've been
this lonely boy !
6
00:00:25,623 --> 00:00:28,023
! Do, do !!
7
00:00:55,327 --> 00:00:58,421
!! [ Piano ]
8
00:01:33,565 --> 00:01:35,499
- [ Man ] The gate !
- [ Buzzer ]
9
00:03:22,174 --> 00:03:24,142
[ Bell Rings ]
10
00:03:26,011 --> 00:03:27,945
What do you want ?
11
00:03:28,013 --> 00:03:32,040
- Can
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,697 --> 00:00:28,761
EL FANTASMA DE LA ÃPERA
2
00:01:29,595 --> 00:01:31,460
¿Ya acabaste?
3
00:03:25,144 --> 00:03:28,807
AsÃ, de forma fortuita,
se fragua una unión misteriosa...
4
00:03:28,914 --> 00:03:33,351
entre el hijo abandonado
y las criaturas de la noche.
5
00:04:39,218 --> 00:04:41,982
¡Oye, dame más cuerda!
6
00:04:48,827 --> 00:04:50,852
¡Alto, ya es suficiente!
7
00:05:03,742 --> 00:05:05,869
¡Eh, Gustave!
8
00:05:05,978 --> 00:05:08,310
- ¿Qué?
- Es hora de tomar un descanso.
9
00:05:09,715 --> 00:05:13,276
¿No estás cansado de estar colgado
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: a, perfect, murder, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Perfect Murder - 1998 - 1CD - Finnish - fi - a184dee53e42999d3056bfeae41466ed.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1996}{2047}T?YDELLlNEN MURHA
{4320}{4354}Vihdoinkin kotona!
{4372}{4457}Millainen p?iv? oli?|Miten maailman pelastaminen edistyy?
{4464}{4502}lhan hyvin.
{4551}{4598}Muutitko mielesi t?st? illasta?
{4605}{4671}En. Min?h?n sanoin,|ett? haluan tulla.
{4685}{4733}Ent? se t?rke? tapaaminen|lontoolaisten kanssa?
{4740}{4802}-Seh?n oli niin t?rke??.|-Niin oli.
{4813}{4853}Onneksi he|my?h?styiv?t koneesta.
{4936}{4974}Varastetuille. . .
{4979}{5023}. . .hetkille!
{5175}{5259}N?yt?t komealta.|Katsotaan, pystynk? samaan.
{5807}{5827}Eik? kukaan vastannut?
{5840}{5925}Unohdin turvallisuusneuvoston|papereita p?yd?lle.
{5944}{5991}Jotain mullistav
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Autor napis?w nieznany...
00:00:22:Napisy poprawi? PC_Robo :)
00:00:24:NOC W ROXBURY
00:01:04:BILLBOARD LIVE 23:32
00:01:08:Cze??!
00:01:09:Ja? Ja? On? Ja? On?
00:01:51:Jak leci?
00:01:53:Spadaj!
00:02:11:Zaliczona! Dobra robota!
00:02:23:Dobra, nazwiemy t? pani? "Zimna Noc".
00:02:38:Znowu zbi?em szyb?.
00:02:39:Tata b?dzie wkurzony.
00:02:42:Spoko, powiedz, ?e to ty zrobi?e?.
00:02:44:Ale ja tego nie zrobi?em.
00:02:46:Wiem.
00:02:49:Prowadz?, nie r?b tak.
00:02:53:KLUB MUDD 0:16
00:02:55:Wi?c stoj? tam, czekam ?eby skorzysta? z telefonu...
00:02:59:Tak, powa?nie, czeka?.
00:03:00:...a ten go?? sta? przede mn?...
00:03:01:...obraca si?...
00:03:02:...i nasuwa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,840 --> 00:01:08,799
ÃRNI PES
2
00:02:12,720 --> 00:02:17,271
Govori vam agent Ford. Blizu
smo. Opravimo, kot se spodobi.
3
00:02:19,520 --> 00:02:22,239
Gre samo za opazovanje.
Noèemo ga aretirati.
4
00:02:22,400 --> 00:02:25,710
Ponavljam. Glejte, da vas
ne opazi. Samo šoferje.
5
00:02:25,960 --> 00:02:29,555
Orel 1, oglasi se.
- Orel 1 vidi tarèo.
6
00:02:31,160 --> 00:02:34,709
Po 3. aveniji gre proti vzhodu.
- Sprejem, Orel 1.
7
00:02:37,960 --> 00:02:41,919
C. P. Vam sledi.
Paketi so zadaj.
8
00:03:10,040 --> 00:03:12,270
Orel 1, vidiš
èrnega mustanga?
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,440 --> 00:00:23,831
ABRIL
2
00:01:23,680 --> 00:01:29,357
28 de marzo de 1994. La noche
de los resultados electorales
3
00:01:29,560 --> 00:01:30,675
Silvio Berlusconi...
4
00:01:32,320 --> 00:01:33,958
...ha ganado su batalla.
5
00:01:35,800 --> 00:01:37,279
Perm?tanme decir...
6
00:01:38,160 --> 00:01:40,116
...que la ha ganado
con gran valor...
7
00:01:40,680 --> 00:01:43,752
...casi contra todo
y contra todos.
8
00:01:43,880 --> 00:01:44,710
?Por qu??
9
00:01:44,920 --> 00:01:47,878
Porque la ha ganado
contra gran parte de la prensa...
10
00:01:48,440 --> 00:
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: the, negotiator, 1998, 1, cd, spanish, es, nego, esp,
original filename: The Negotiator - 1998 - 1CD - Spanish - es - 54423818bd17fb0872e2f429f949a874.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{800}Ripped by Alx | N-Joy the quality of DVD
{1784}{1860}EL NEGOClADOR
{3986}{4052}S?, los animales me gustan m?s|que las personas.
{4058}{4115}Especialmente los perros.|Son los mejores.
{4122}{4229}Cuando llegas a casa por las ma?anas|es como si no te hubieran visto en un a?o.
{4235}{4274}Y hay perros diferentes|para diferentes tipos de gente.
{4358}{4406}Como los pit bulls.
{4417}{4453}El rey de los perros.
{4480}{4544}El pit bull puede resultar|el mejor amigo del hombre. . .
{4550}{4598}. . .o su peor enemigo.
{4611}{4716}Si me vas a dar un perro,|dame un pit bull. Dame. . .
{4730}{4775}"" . . .a Raoul"" .|?Verdad, Omar?
{4781}{48
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,934 --> 00:00:40,549
<i>Quiero contarles cómo casi me muero.</i>
2
00:00:59,665 --> 00:01:01,104
<i>Nunca pensé que podÃa ocurrirme a mÃ.</i>
3
00:01:01,739 --> 00:01:02,484
<i>A mi edad.</i>
4
00:01:03,759 --> 00:01:04,285
<i>Derrotado,</i>
5
00:01:05,096 --> 00:01:05,781
<i>burlado.</i>
6
00:01:07,579 --> 00:01:09,783
<i>¿ Cómo me metà en este lÃo?
¿ Cómo empezó todo?</i>
7
00:01:10,813 --> 00:01:13,660
<i>Si me remonto al principio,
tardaré una eternidad.</i>
8
00:01:15,485 --> 00:01:16,615
<i>Asà que empezaré más tarde.</i>
9
00:01:17,231 --> 00:01:18,
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 2x0, bells,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - 73ba9c9a0bac704b19e5459860f3d67f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:35,200
ZVON?KI
2
00:00:40,300 --> 00:00:45,200
O?e, moram spregovoriti. Ne morem ve? mol?ati.
3
00:00:45,400 --> 00:00:49,300
Cel dan si ?e nekaj momlja? v brado,
?lobudra?, se slini?, stoka?,
4
00:00:49,600 --> 00:00:53,900
tol?e? z glavo v zid in zraven kri?i?:
"Ho?em umreti!"
5
00:00:54,100 --> 00:00:57,900
Morda bo? rekel, da prehitro sklepam,
vendar...
6
00:00:58,100 --> 00:01:02,500
...nisi povsem sre?en, kajne?
7
00:01:02,800 --> 00:01:04,900
- Zaradi matere, kajne?
- Ne, ni zaradi nje.
8
00:01:05,100 --> 00:01:06,800
Te?i te njena smrt.
9
00:01:0
Legendas para Casper Meets Wendy (1998)
keywords: inner, city, black, cheerleader, search, 1, 9, 1998, cd, sl, adder, 4x0, 3, major, star,
original filename: Inner City Black Cheerleader Search 19 - 1998 - 1CD - - sl - ef4672567cde9f8eb0ede4fcb2a1f21e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,100 --> 00:00:17,500
?RNI GAD V VOJNI
2
00:00:17,400 --> 00:00:23,500
Na dees...no!
3
00:00:27,400 --> 00:00:32,200
Na desno!
4
00:00:38,700 --> 00:00:43,500
GLAVNA ZVEZDA
5
00:00:46,700 --> 00:00:47,800
Malo ste slabe volje, sir?
6
00:00:48,000 --> 00:00:50,600
George, od dneva, ko se je
za?ela ta vojna,
7
00:00:50,300 --> 00:00:51,500
sem slabe volje.
8
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
Deset minuta po tvojem prihodu,
9
00:00:53,700 --> 00:00:54,900
sem zaklju?il s slabo voljo
10
00:00:55,000 --> 00:00:57,000
in pre?el na kavo in cigare.
11
00:00:57,000 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,880 --> 00:00:28,200
En colaboración con
The Ring 2 Production Group....
2
00:00:29,160 --&