Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie California Dreamin' is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme California Dreamin' Por relevancia:
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesfarsit, 2007, 1, cd, english, en, dreamin', comedy, drama,
original filename: California Dreamin (Nesfarsit) - 2007 - 1CD - English - en - 8e9e08b7de5c5c33d27217755d88c8f3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
On 25 August '06 director Cristian
Nemescu was killed in a car crash.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,550
You are about to watch his movie
just the way it looked at the time.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,994
In memory of Cristian Nemescu
(1979-2006)
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDlAPRO PlCTURES presents
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
A film produced with the support
of the National Film Centre
6
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
May 1944
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
The British and American armies
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,515
are still engaged
in bo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:00,700-00:00:04,100=All the leaves are brown|Todas las hojas son cafes
00:00:04,450-00:00:09,200=And the sky is grey|Y el cielo es gris
00:00:09,301-00:00:12,701=I've been for a walk|Me he estado paseando
00:00:12,850-00:00:17,000=On a winter's day|sobre un dia invernal
00:00:17,500-00:00:20,800=I'd be safe and warm|Yo estarÃa seguro y calido
00:00:21,001-00:00:25,601=If I was in L.A.| Si estuviera en L. A.
00:00:25,802-00:00:29,502=California dreamin|Soñando con california
00:00:29,703-00:00:33,503=On such a winter's day|en un dia con semejente invierno||
00:00:33,704-00:00:35,904=Stopped into a church|Detenido en un iglesia
00:00:37,200-00:00:3
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesfarsit, 2007, 1, cd, english, en, neptune, 2,
original filename: California Dreamin (Nesfarsit) - 2007 - 1CD - English - en - dc449a00bae226f5752822025265a6b0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,037
On 25 August '06 director Cristian
Nemescu was killed in a car crash.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,550
You are about to watch his movie
just the way it looked at the time.
3
00:00:07,480 --> 00:00:09,994
In memory of Cristian Nemescu
(1979-2006)
4
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDlAPRO PlCTURES presents
5
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
A film produced with the support
of the National Film Centre
6
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
May 1944
7
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
The British and American armies
8
00:00:19,240 --> 00:00:21,515
are still engaged
in bo
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:40,277
The next song goes out
to all the lovers.
2
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
But especially to Stana,
she knows why.
3
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
I love you, princess!
4
00:02:03,641 --> 00:02:05,279
You go ahead and translate
for the gentleman!
5
00:02:06,041 --> 00:02:11,354
I'm very glad you're here and that
you've joined this party of ours,
6
00:02:11,801 --> 00:02:14,315
the humble servants of God.
Thank you.
7
00:02:25,281 --> 00:02:30,674
By the way, what's your hometown?
What city in America?
8
00:02:36,681 --> 00:02:39,479
- Bend, Oregon. It
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,639 --> 00:00:02,197
Excelentã petrecere!
2
00:00:21,483 --> 00:00:22,917
Dansezi?
3
00:00:40,327 --> 00:00:45,038
Urmãtoarea melodie
e dedicatã îndrãgostiþilor,
4
00:00:46,089 --> 00:00:48,967
frumoºii îndrãgostiþi,
care iubesc.
5
00:00:50,049 --> 00:00:51,005
Dar...
6
00:00:57,051 --> 00:00:58,325
Te iubesc!
7
00:01:42,340 --> 00:01:44,138
Dansezi?
8
00:01:48,342 --> 00:01:49,536
Dansezi?
9
00:01:52,463 --> 00:01:56,935
Sigur. Hai!
10
00:02:15,187 --> 00:02:18,544
Suntem foarte fericiþi
cã sunteþi în satul nostru.
11
00:02:18,948 --> 00:02:21,5
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, 2007, neptune, english, motechnet, com, cd, 2, 1,
original filename: 6246-California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:40,277
The next song goes out
to all the lovers.
2
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
But especially to Stana,
she knows why.
3
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
l love you, princess!
4
00:02:03,641 --> 00:02:05,279
You go ahead and translate
for the gentleman!
5
00:02:06,041 --> 00:02:11,354
l'm very glad you're here and that
you've joined this party of ours,
6
00:02:11,801 --> 00:02:14,315
the humble servants of God.
Thank you.
7
00:02:25,281 --> 00:02:30,674
By the way, what's your hometown?
What city in America?
8
00:02:36,681 --> 00:02:39,479
- Bend, Oregon. lt
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesfarsit, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, neptune, 1,
original filename: California Dreamin (Nesfarsit) - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 8e0277e658698a6fc581e36de17e6b67.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,537
Em 25 de agosto de 2006,
o diretor Cristian Nemescu
2
00:00:01,538 --> 00:00:03,038
foi morto em um
acidente de carro.
3
00:00:03,240 --> 00:00:07,150
Voc? assistir? ao filme dele
apenas como ficou at? a ocasi?o.
4
00:00:07,480 --> 00:00:09,994
Em mem?ria de Cristian Nemescu
5
00:00:10,120 --> 00:00:12,031
MEDIAPRO PICTURES
apresenta
6
00:00:12,160 --> 00:00:14,037
Um filme produzido com o apoio
do Centro Nacional de Cinema
7
00:00:14,160 --> 00:00:17,118
Maio de 1944
8
00:00:17,560 --> 00:00:19,118
Os ex?rcitos brit?nicos e americanos
9
00:00:19,
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesfarsit, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 2, portugu, ??s, 1,
original filename: 22871-California Dreamin Nesfarsit ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Grande Festa!
2
00:00:20,301 --> 00:00:22,001
Você dança?
3
00:00:38,041 --> 00:00:40,277
<i>Dedico a próxima canção</i>
<i>a todos os amantes.</i>
4
00:00:40,278 --> 00:00:48,378
<i>A próxima canção é dedicada a todos</i>
<i>os que amam, aos que amam de verdade</i>
5
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
<i>Mais especialmente para Stana,</i>
<i>ela sabe porquê.</i>
6
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
<i>Eu amo-te, princesa!</i>
7
00:01:41,714 --> 00:01:43,614
"Com licença, você dança?"
8
00:01:43,615 --> 00:01:44,615
Ahn?
9
00:01:47,816 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,045
Režiser Cristian Nemescu je poginuo u
saobraæajnoj nesreæi 25 avgusta 2006 godine.
2
00:00:03,253 --> 00:00:06,548
Gledaæete njegov film upravo
na naèin na koji ga je on vidjeo.
3
00:00:07,466 --> 00:00:10,010
U sjeæanje na Cristiana Nemescu.
4
00:00:14,181 --> 00:00:17,100
Maj 1944
5
00:00:17,559 --> 00:00:19,102
Britanske i Amerièke vojske
6
00:00:19,228 --> 00:00:21,522
još uvijek bombarduju
Rumuniju.
7
00:00:21,897 --> 00:00:24,483
Njihov cilj je oslabiti
vladinu odluènost
8
00:00:24,650 --> 00:00:27,069
da ostane saveznik Njemaèkoj.
9
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesfarsit, 2007, 2, cd, french, fr, neptune, 1,
original filename: California Dreamin (Nesfarsit) - 2007 - 2CD - French - fr - 634e7976a37d3aa49d172cf7f0d5aad4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,281 --> 00:00:01,919
Une super f?te!
2
00:00:20,841 --> 00:00:22,399
Tu danses?
3
00:00:24,041 --> 00:00:25,838
Oui.
4
00:00:38,161 --> 00:00:40,516
La chanson suivante est d?di?e
? tous les amoureux.
5
00:00:40,841 --> 00:00:43,799
La chanson suivante
est d?di?e ? tous les amoureux,
6
00:00:45,561 --> 00:00:48,837
elle est pour les beaux amants
qui aiment vraiment.
7
00:00:49,641 --> 00:00:54,635
Mais surtout pour Stana,
elle sait pourquoi.
8
00:00:56,721 --> 00:00:58,996
Je t'aime, ma princesse!
9
00:01:41,681 --> 00:01:44,070
Excuse-moi, tu veux danser?
10
00:0
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesf, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, nep, english, 1,
original filename: California Dreamin (Nesf) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:40,277
The next song goes out
to all the lovers.
2
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
But especially to Stana,
she knows why.
3
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
I love you, princess!
4
00:02:03,641 --> 00:02:05,279
You go ahead and translate
for the gentleman!
5
00:02:06,041 --> 00:02:11,354
I'm very glad you're here and that
you've joined this party of ours,
6
00:02:11,801 --> 00:02:14,315
the humble servants of God.
Thank you.
7
00:02:25,281 --> 00:02:30,674
By the way, what's your hometown?
What city in America?
8
00:02:36,681 --> 00:02:39,479
- Bend, Oregon. It
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, 2007, neptune, swedish, motechnet, com, nep, cd, 2, 1,
original filename: 6245-California.Dreamin.2007.DVDRip.XviD-NEPTUNE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
Kul fest.
2
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Vill du dansa?
3
00:00:38,000 --> 00:00:46,000
Nästa låt tillägnas alla er älskare.
4
00:00:49,900 --> 00:00:54,100
Men speciellt till
Stana, hon vet varför.
5
00:00:56,900 --> 00:00:59,100
Jag älskar dig, min prinsessa!
6
00:01:42,000 --> 00:01:45,000
-Ursäkta... dansa?
-Hur sa?
7
00:01:48,000 --> 00:01:52,900
-Vill du dansa?
-Javisst.
8
00:02:03,900 --> 00:02:05,900
Ãversätt för honom.
9
00:02:06,000 --> 00:02:13,000
Jag är väldigt glad att du
kunde komma till vår fest.
10
00:02:21,100 -
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, dreamin, nesf, deerhunter, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, nep, 1,
original filename: California Dreamin (Nesf) - deerhunter - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,277
Güzel parti.
2
00:00:20,241 --> 00:00:22,277
Dans etmek ister misin?
3
00:00:38,241 --> 00:00:40,277
Sýradaki þarký
tüm aþýklar için.
4
00:00:49,681 --> 00:00:54,391
Ama özellikle Stana'ya,
sebebini o biliyor.
5
00:00:56,641 --> 00:00:58,313
Seni seviyorum prenses!
6
00:02:03,641 --> 00:02:05,279
Sen söyleyeceklerimi
saygýdeðer baylar için tercüme et!
7
00:02:06,041 --> 00:02:11,354
Burada bulunmanýz ve dolayýsýyla
partimize katýldýðýnýz için çok memnunum.
8
00:02:11,801 --> 00:02:14,315
Tanrýnýn sýradan hizmetkarlarý.
Teþ
Legendas para California Dreamin'
keywords: californication, 2007, romanian, ro, s01xe0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - - Romanian - ro - 42c0fc8e8905047919d029496774c3fa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
"Californication"...
din episoadele trecute.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,173
De cur?nd, ca b?rbat, am n?scut
o carte denumit?: "Dumnezeu ne ur??te pe to?i",
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,385
care a fost transformat? ?ntr-un film
numit: "o nebunie, numit? dragoste".
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Ai ?nceput s? m? ?n?eli.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
A ?n?ela nu ?nseamn?
a te culca cu cineva.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
?ncerci s? scapi de mine?
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
Finalurile fericite au un
gust amar, dar se ?nt?mpl?.
8
00:00:18,310 -->
Legendas para California Dreamin'
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, spanish, es, alli, goc, dvdscr,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Spanish - es - ced5ae5e70c6069dc57a084bc5829c9c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
T?cnicamente lo que paso
no es mi responsabilidad.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
Soy una menor, no soy
responsable por mis actos.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
T?cnicamente.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- No, no, no.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Tenemos que seguir con el plan.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
Pero esto deber?a ser
analizado por cada caso.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
En nuestro caso yo siempre
he sido la responsable.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Alguien tenia que cuidarlo.
9
00:01:10,537 --> 00:01:13,836
5
Legendas para California Dreamin'
keywords: king, of, california, 2007, 1, cd, dutch, nl, alli, goc, dvdscr, sinkfix,
original filename: King of California - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4c5859ad81551a6e2c46496aea92fb1e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,299 --> 00:00:39,551
Technisch gezien,
was het mijn fout niet.
2
00:00:39,801 --> 00:00:42,788
Ik ben minderjarig
en dus niet verantwoordelijk.
3
00:00:43,038 --> 00:00:44,601
Technisch gezien.
4
00:00:52,548 --> 00:00:53,810
We houden ons aan ons plan.
5
00:00:54,016 --> 00:00:57,216
Maar, dit moet je per geval bekijken.
6
00:00:57,620 --> 00:01:01,347
In ons geval, was ik steeds
de verantwoordelijke partij.
7
00:01:07,664 --> 00:01:09,817
Iemand moest voor hem zorgen.
8
00:01:10,067 --> 00:01:13,367
Vijf maanden eerder.
9
00:01:14,872 --> 00:01:16,558
Welkom bij McDo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title:
Original Script:
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,57825,57825,57825,0,0,0,1,1,1,2,15,15,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:35.87,0:01:39.99,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to partyN
Dialogue: Marked=0,0:01:41.13,0:01:45.09,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,California...knows how to party
Dialogue: Marked=0,0:01:46.57,0:01:50.40,D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
Technically what I happen
it is not my responsibility.
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
I am a smaller one, I am not
responsible for my acts.
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
Technically.
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- No, no, not.
- We go.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
We have to continue with the plan.
6
00:00:54,487 --> 00:00:56,887
But this should be
analyzed by each case.
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,117
In our case me always
I have been the responsible one.
8
00:01:07,434 --> 00:01:09,561
Somebody taenia that to take care of it.
9
00:01:10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{640}{690}?eviri: hasta
{905}{965}Kanunlara g?re, olanlar|benim su?um de?ildi.
{966}{996}Ben re?it de?ilim.
{997}{1073}Eylemlerimden...|kanunlara g?re ben sorumlu de?ilim.
{1211}{1264}- Nereye gidiyorsun?|- Ka??yorum. K?r m?s?n?
{1265}{1308}- Plana ba?l? kalmal?y?z.|- Hay?r!
{1309}{1397}Bu t?r ?eyleri, olaylara ay?rma|kural?yla ele almak gerekir.
{1398}{1477}Bizim olay?m?zda,|sorumlu taraf hep bendim.
{1478}{1541}- Buradan gitmeliyiz.|- Plana ba?l? kal.
{1544}{1573}?nanm?yorum!
{1638}{1689}Birinin ona bakmas? gerekiyordu.
{1695}{1765}Be? ay ?nce
{1813}{1852}McDonalds'a ho?geldiniz.
{1854}{1917}1 numaral? se?enekten alabilir miyim?
{1918
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,568
<i>Tecnicamente o que aconteceu n?o
foi de minha responsabilidade.</i>
2
00:00:40,273 --> 00:00:42,867
<i>Sou de menor, n?o sou
respons?vel pelos meus atos.</i>
3
00:00:43,510 --> 00:00:44,772
<i>Tecnicamente.</i>
4
00:00:50,683 --> 00:00:52,878
- N?o, n?o, n?o.
- Vamos.
5
00:00:53,019 --> 00:00:54,281
Temos que seguir com o plano.
6
00:00:54,487 --> 00:00:57,187
<i>Mas isto deveria ser
analisado caso a caso.</i>
7
00:00:58,091 --> 00:01:01,817
<i>Em nosso caso eu sempre
fui a respons?vel.</i>
8
00:01:07,434 --> 00:01:10,001
<i>Algu?m tinha que cuidar
Legendas para California Dreamin'
keywords: californication, 2007, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - Romanian - ro - 42c0fc8e8905047919d029496774c3fa.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:01,710
"Californication"...
din episoadele trecute.
2
00:00:01,710 --> 00:00:06,173
De cur?nd, ca b?rbat, am n?scut
o carte denumit?: "Dumnezeu ne ur??te pe to?i",
3
00:00:06,215 --> 00:00:10,385
care a fost transformat? ?ntr-un film
numit: "o nebunie, numit? dragoste".
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Ai ?nceput s? m? ?n?eli.
5
00:00:12,304 --> 00:00:14,389
A ?n?ela nu ?nseamn?
a te culca cu cineva.
6
00:00:14,389 --> 00:00:15,974
?ncerci s? scapi de mine?
7
00:00:16,016 --> 00:00:18,310
Finalurile fericite au un
gust amar, dar se ?nt?mpl?.
8
00:00:18,310 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,929 --> 00:02:25,159
In vredesnaam, Wendy, zoek een vliegveld.
2
00:02:25,249 --> 00:02:27,809
- Zul je het vliegveld zoeken ?
- Maak niet zo'n stennis.
3
00:02:27,889 --> 00:02:29,880
Zet 't maar op een berg neer.
4
00:02:30,009 --> 00:02:32,682
Hoezo, neerzetten ?
Gelukkig hou ik 't in de lucht.
5
00:02:32,769 --> 00:02:35,329
- Ik zei je dat ik nooit gevlogen had.
- Schreeuw niet.
6
00:02:35,409 --> 00:02:38,640
- Ik ben een eersteklaspassagier.
- Je bent een eersteklas gek.
7
00:02:38,809 --> 00:02:39,639
het is voorbij.
8
00:02:39,729 --> 00:02:42,004
Onze relatie hee
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,737 --> 00:00:40,305
Tulajdonk?ppen, ami t?rt?nt
nem az ?n hib?m volt.
2
00:00:40,306 --> 00:00:41,473
Kiskor? vagyok.
3
00:00:41,474 --> 00:00:45,394
Nem vagyok felel?s a tetteim?rt...
tulajdonk?ppen.
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,785
- Hov? m?sz? - Menek?l?k.
Mi?rt minek l?tszik?
5
00:00:52,786 --> 00:00:54,553
- K?vetn?nk kell a tervet.
- Nem!
6
00:00:54,554 --> 00:00:58,323
De ezeknek a dolgoknak meg kellett
t?rt?nni?k, l?p?sr?I l?p?sre.
7
00:00:58,324 --> 00:01:01,660
Nos, eset?nkben mind?g is
bennem volt a felel?ss?g tudat.
8
00:01:01,661 --> 00:01:04,396
- El kell t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{841}Eagles
{1157}{1350}Hotel California
{5021}{5175}On a dark desert highway, Cool wind in my hair
{5175}{5394}Warm smell of colitas, Rising up through the air
{5394}{5579}Up ahead in the distance, I saw a shimmering light
{5579}{5684}My head grew heavy and my sight grew dim
{5684}{5789}I had to stop for the night
{5789}{5875}There she stood in the doorway
{5875}{5987}I heard the mission bell
{5987}{6053}And I was thinking to myself
{6053}{6170}"This could be Heaven or this could be Hell"
{6170}{6358}Then she lit up a candle, And she showed me the way
{6358}{6451}There were voices down the corridor
{6451}{6558}I thought I heard the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,057 --> 00:01:53,787
<i>Oui, c'est bien ici que le soleil
retire ses souliers,</i>
2
00:01:53,860 --> 00:01:58,024
<i>qu'il étend ses jambes sur les sierras
et dit: "C'est ici que je me couche:"</i>
3
00:02:05,338 --> 00:02:09,672
<i>Quand le Seigneur eut fini sa tâche ici,
il observa son Åuvre et s'arrêta de créer:</i>
4
00:02:09,743 --> 00:02:13,144
<i>"Ã partir de maintenant, dit-il,
je ne ferais que me répéter: "</i>
5
00:02:19,553 --> 00:02:21,248
<i>Bon sang, ces arbres sont si grands,</i>
6
00:02:21,321 --> 00:02:24,722
<i>on pourrait creuser
une église presbytérie
Legendas para California Dreamin'
keywords: california, 1946, 1, cd, french, fr, english,
original filename: California - 1946 - 1CD - French - fr - 8917ec827b5641c2fb4ac31c41456a7e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,057 --> 00:01:53,787
<i>Yes, sir, that's where
the sun takes his shoes off,</i>
2
00:01:53,860 --> 00:01:57,956
<i>puts his feet up on the high Sierras,
and says, "Here's where I set down:"</i>
3
00:02:05,338 --> 00:02:06,965
<i>When the lord
finished this job,</i>
4
00:02:07,040 --> 00:02:09,668
<i>he took a long look
and quit creatin':</i>
5
00:02:09,743 --> 00:02:13,042
<i>Said, "From now on,
I'd just be repeatin' myself: "</i>
6
00:02:19,553 --> 00:02:21,248
<i>Gee,
them trees is so big,</i>
7
00:02:21,321 --> 00:02:24,722
<i>you can carve yourself a Presbyterian
church
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]
[CD TRACK]
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:34.30,00:00:37.34
PRAÃOVJEK IZ KALIFORNIJE
00:00:39.10,00:00:41.38
UIoge
00:02:01.90,00:02:04.34
Scenarist
00:02:12.10,00:02:14.50
Redatelj
00:03:04.90,00:03:07.54
Mrzim potrese.
00:03:51.10,00:03:53.54
Vrati to!
00:03:56.50,00:03:58.65
Upravo sam to oprao.
00:03:58.90,00:04:01.65
Moje stvari. -Žao mi je.
00:04:01.90,00:04:03.62
Zašto mama urla?
00:04:03.70,00:04:06.45
Jer sam maznuo[br]zadnje pecivo.
00:04:06.70,00:04:10.30
Zgrabi Iopatu.[br]-Ne bih. Gricka mi se.
00:04:10.90,0
Legendas para California Dreamin'
keywords: californication, 2007, polish, pl, 01x0, 8, california, son,
original filename: Californication - 2007 - - Polish - pl - 7738564479d719ff040dcb061f1d040e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{48}/W poprzednim odcinku:
{49}{158}Ostatnio da?em ?wiatu ceg??|pt. "B?g nienawidzi nas wszystkich",
{159}{263}kt?r? zmieniono|w "Ma?e szale?stwo zwane mi?o?ci?".
{264}{306}To ty zacz??a?, gdy mnie zdradzi?a?.
{307}{360}Zdrada to nie tylko|pieprzenie si? z kim?, Hank.
{361}{393}Chcesz bym si? porzyga??
{394}{448}Szcz??liwe zako?czenia|zdarzaj? si? rzadko, ale si? zdarzaj?.
{449}{518}My?lisz, ?e to mo?liwe|by?cie si? zeszli z mam??
{519}{583}Wszystko jest mo?liwe.
{584}{649}Pozbieraj si? i zapomnij o tej kobiecie.
{650}{741}Nie chcia?e? si? z ni? o?eni?.
{860}{967}{C:$aaccff}.:: Grupa Hatak - Hatak. pl::.
{1007}{1094}{C:$aaccff}Californ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,087 --> 00:00:23,806
Formeel was het mijn schuld niet.
2
00:00:23,927 --> 00:00:27,840
Ik ben minderjarig,
dus nog niet verantwoordelijk.
3
00:00:33,687 --> 00:00:37,202
Waar ga je heen?
We houden ons aan het plan.
4
00:00:37,327 --> 00:00:40,797
Maar die dingen
moet je per geval bekijken.
5
00:00:40,927 --> 00:00:44,044
In ons geval was ik
altijd de verantwoordelijke partij.
6
00:00:50,447 --> 00:00:52,324
Iemand moest op hem letten.
7
00:00:52,447 --> 00:00:55,757
VIJF MAANDEN EERDER
8
00:00:57,527 --> 00:00:59,358
Welkom bij McDonald's.
9
00:00:59,487 --> 00:01:01,7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
????????? doden
2
00:00:37,737 --> 00:00:40,296
<i>??????? ??? ?????? ??? ????
???? ??? ?????.</i>
3
00:00:40,306 --> 00:00:45,639
<i>????? ???????, ??? ????? ????????
??? ??? ??????? ???. ???????.</i>
4
00:00:51,051 --> 00:00:52,776
- ??? ???;
- ?????. ??? ?? ???????;
5
00:00:52,786 --> 00:00:54,544
- ?????? ?? ????????????? ?? ??????.
- ???!
6
00:00:54,554 --> 00:00:58,314
<i>???? ???? ?? ???????? ?????? ??
????????? ???? ?????????.</i>
7
00:00:58,324 --> 00:01:01,651
<i>???? ????????? ???, ??? ?????
????? ? ????????.</i>
8
00:01:01,661 --> 00:01:04
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{* VIPLAY SUBTITLE FILE *}
00:00:22,667-00:00:28,033=Eagles
00:00:38,567-00:00:45,000=Hotel California
00:00:47,301-00:00:52,301=SUB. POR EL ABUELO...
00:01:26,700-00:01:32,300=En la carretera oscura y frÃa,|con el viento frÃo en mi pelo
00:01:33,500-00:01:38,800=Colitas: Asà le decian a los churros de mariguana|||||||||||||||El tibio olor a colitas,|se eleva a traves del aire
00:01:40,000-00:01:45,000=Adelante, en la distancia,|Veo una luz trèmula
00:01:46,500-00:01:49,200=Mi cabeza se puso pesada, y mi vista se oscureció
00:01:49,600-00:01:52,000=TenÃa que parar por la noche
00:01:52,900-00:01:55,400=Ella estaba en la puerta de entrada
00:01:56,400-00:01:58,500=Entonces esc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,604 --> 00:00:40,095
T?cnicamente,
lo que pas? no fue mi culpa.
2
00:00:40,173 --> 00:00:41,265
Soy menor de edad.
3
00:00:41,341 --> 00:00:44,640
No soy responsable de mis actos...
t?cnicamente.
4
00:00:50,884 --> 00:00:52,545
- ?A d?nde vas?
- Huyo.
5
00:00:52,652 --> 00:00:54,313
- Sigamos el plan.
- !No!
6
00:00:54,387 --> 00:00:58,118
Pero estas cosas deben tomarse
caso por caso.
7
00:00:58,191 --> 00:01:01,456
En nuestro caso,
yo siempre he sido la responsable.
8
00:01:01,528 --> 00:01:04,156
- !V?monos!
- Sigamos el plan.
9
00:01:04,230 --> 00:01:05,492
!Ay,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:R??owe Lata Siedemdziesi?te
00:00:03:P??ne lato
00:00:05:15:21
00:00:06:Kuchnia Forman?w
00:00:09:|
00:00:15:Halo? Donna to Ty!|Co tam w Kalifornii?
00:00:18:Wpad?a? ju? na Johna Carsona?
00:00:21:Tak, czyta?am, ?e nie jada kukurydzy.
00:00:27:Co? Oh, Eric, Wiem, ze|chcia? z tob? porozmawia?.
00:00:30:Nie przestawa? o tobie m?wi? ca?e lato.|Zawo?am go.
00:00:37:Eric? Jeste? w ?azience?
00:00:39:Tak.
00:00:41:Wi?c wy?a? stamt?d, poniewa? ...
00:00:44:Mamo, zamkni?te drzwi oznaczaj?, ze jestem zaj?ty,| zrozumia?a?? Pomy?l o tym w ko?ciele.
00:00:50:- Ale ...|- Mamo!
00:00:55:Dobrze! Wyjd? stamt?d wieczorem!
00:00:57:Sied? w ?azience do obiadu!|Co to za rodzaj wakacj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 576x320 23.976fps 699.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:00,700 --> 00:00:05,000
T?umaczenie: Magata
Korekta: JediAdam, Bakman
3
00:00:36,700 --> 00:00:39,700
/Formalnie, to co si? sta?o,
/nie by?o moj? win?.
4
00:00:39,800 --> 00:00:43,200
/Jestem nieletnia
/i nie odpowiadam za to, co robi?.
5
00:00:43,300 --> 00:00:45,700
/Formalnie.
6
00:00:49,900 --> 00:00:51,700
- Nie, nie.
- Nie zaczekamy, jak to b?dzie wygl?da?.
7
00:00:51,800 --> 00:00:53,800
Musimy si? trzyma? planu.
8
00:00:53,900 --> 00:00:57,300
/Ale te
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,400 --> 00:00:07,960
Creo que me voy a acostar.
2
00:00:08,640 --> 00:00:12,679
Ah, pues, ¿quieres
compañÃa?
3
00:00:13,200 --> 00:00:14,633
Estoy muy cansado.
4
00:00:14,800 --> 00:00:17,598
Creo que tan sólo necesito dormir.
5
00:00:18,720 --> 00:00:21,029
Buenas noches, pequeña.
6
00:00:27,120 --> 00:00:29,793
Yo te harÃa compañÃa
gustosamente.
7
00:00:33,600 --> 00:00:34,953
¿Qué haces aqu�
8
00:00:35,880 --> 00:00:37,632
Te...
9
00:00:38,560 --> 00:00:40,630
...voy a hacer perder la cabeza.
10
00:00:40,800 --> 00:00:42,279
No.
11
00:00:42,600 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,203 --> 00:03:09,228
Traducido por ESPLAN
2
00:03:10,203 --> 00:03:12,228
Odio estas cosas.
3
00:03:31,491 --> 00:03:33,618
Reality used to be a friend of mine
4
00:03:33,693 --> 00:03:35,627
Reality used to be a friend of mine
5
00:03:35,695 --> 00:03:37,856
Maybe why is the question
that,s on your mind
6
00:03:37,931 --> 00:03:40,229
But reality used to be
a friend of mine
7
00:03:40,300 --> 00:03:42,359
Reality used to be a friend of mine
8
00:03:42,435 --> 00:03:44,665
Reality used to be a friend of mine
9
00:03:44,738 --> 00:03:46,706
Please don,t ask me
,cause I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2788}{2824}Ãëà ãîäà ðÿ.
{3394}{3438}Ãîæå ëè äà çà ïà ëÿ?
{3443}{3472}-Ãà çáèðà ñå.
{3533}{3576}Ãèáðèòúò ìè Ã¥ ìîêúð.
{3581}{3659}-Ãìà òå ëè çà ïà ëêà ?|-Ãà , òóê Ãÿêúäå Ã¥.
{3664}{3702}Ãîëà òà å Ãà æåÃà ìè.
{3707}{3742}Ã, åòî.
{4785}{4818}ÃîìÃÿ êà ê âåäÃúæ îò ó÷èëèùå...
{4823}{4914}...Ãè êà ÷èõà Ãà Ãìïà éúð Ãòåéò ÃèëäèÃã.
{4921}{4996}Ãò òîëêîâà âèñîêî...
{5001}{5048}...õîðà òà èçãëåæäà õà êà òî ìðà âêè.
{5053}{5151}Ãçâà äèõ åäÃà ìîÃåòà |è ñå ÷óäåõìå..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,870 --> 00:01:39,990
California...sabe como divertirse
2
00:01:41,130 --> 00:01:45,090
California...sabe como divertirse
3
00:01:46,570 --> 00:01:50,400
En la ciudad de Los Angeles
4
00:01:51,550 --> 00:01:55,880
En la ciudad del buen ol' Watts
5
00:01:56,960 --> 00:02:01,170
En la ciudad de Compton
6
00:02:01,950 --> 00:02:03,990
Seguimos Roqueando! Seguimos Roqueando!
7
00:02:03,990 --> 00:02:06,600
Seguimos Roqueando! Seguimos Roqueando!
8
00:02:07,210 --> 00:02:10,120
[Dr. DRE] ahora dejenme darle la bienvenida
a todos al Salvaje Oeste
9
00:02:10,120 --> 00:02:12,680
Legendas para California Dreamin'
keywords: californication, 10, 8, 2007, s01e0, california, son, caph, s01e08,
original filename: Californication(108-HDTV)(2007).zip