Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Brat is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Brat Por relevancia:
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3382-Brat_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,060 --> 00:01:43,053
Do you hear, what song is this?
- Stop!
2
00:01:43,060 --> 00:01:49,056
Stop! Stop!
Who let this freak come in?
3
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
Spongers.
4
00:01:51,060 --> 00:01:55,053
Throw him out!
You get money for that!
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
Surname?
- Bagrov.
6
00:02:12,060 --> 00:02:14,051
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,060 --> 00:02:17,052
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
Place of work?
- l have recently served in the Army.
9
00:02:29,060 --> 00:02:33,053
Where did you serve?
- ln the Arm
Legendas para Brat
keywords: brat, 2, 2000, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Brat 2 (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
OK, everybody ready!
Quiet on the set.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
- Roll sound.
- Rolling.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
- Camera.
- Rolling.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Action!
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Action! Action!
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
- Can I start?
- Get on with it!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
No, I am not Byron, I am some other
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Elect who yet remains unknown
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
A pilgrim, though with a Russian soul
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
Like him I am
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,040 --> 00:00:22,158
OK, everybody ready!
Quiet on the set.
2
00:00:23,120 --> 00:00:25,429
- Roll sound.
- Rolling.
3
00:00:25,600 --> 00:00:28,160
- Camera.
- Rolling.
4
00:00:30,880 --> 00:00:32,757
Action!
5
00:00:33,600 --> 00:00:35,318
Action! Action!
6
00:00:35,560 --> 00:00:38,836
- Can I start?
- Get on with it!
7
00:00:39,000 --> 00:00:43,630
No, I am not Byron, I am some other
8
00:00:43,800 --> 00:00:46,075
Elect who yet remains unknown
9
00:00:46,200 --> 00:00:48,794
A pilgrim, though with a Russian soul
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,116
Like him I am
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23242-Brat_(1997)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,993
Hey, what's the name of the song?
- Cut!
2
00:01:43,000 --> 00:01:48,996
Cut! Cut! Cut!
Who let this freak in?
3
00:01:49,000 --> 00:01:49,989
You guys are useless.
4
00:01:51,000 --> 00:01:54,993
Throw him the fuck out of here!
That's what you're getting paid for!
4.5
00:02:02,000 --> 00:02.05,990
SERGEI BODROV
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,992
Last name?
- Bagrov.
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,992
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,000 --> 00:02:23,994
Place of employement?
- I've
Legendas para Brat
keywords: brat, 2, romana, synchronized,
original filename: ea5025be3a7f328f55f5553457aecb6e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{377}{470}Asa, pregatitiva!|Liniste in zona de filmare!
{494}{556}- Motor.|- Afirmativ.
{556}{656}- Camera.|- Afirmativ.
{689}{756}Incepeti!
{756}{805}Incepeti, incepeti!
{805}{891}- pot, da?|- Haide!
{891}{1007}Nu, eu nu sunt Bayron,|eu sunt altul
{1012}{1071}Ãñå îùå ÃåïîçÃà ò èçáðà Ãèê
{1072}{1143}Ãà ò' Ãåãî ïî ñâåòà ñúì ñòðà ÃÃèê,
{1143}{1198}Ãî ðóñêà ìîÿòà äóøà å.
{1199}{1292}Eu am inceput devreme,|o sa termin si mai devreme,
{1292}{1392}Ãìúò ìè ìà ëêî ùå äà ñâúðøè...
{1614}{1714}- Ma scuzati, de unde pot sa iau o legitimatie de intrare?|- Acolo.|- Multume
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, 2, 5, fps,
original filename: 32838-Brat_(1997)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,005
- Auzi, ce cântec e?
- Stop!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Stop! Stop!
Cine I-a lãsat pe ciudatul ãsta sã intre?
3
00:01:49,075 --> 00:01:49,995
Sunteþi niºte paraziþi.
4
00:01:51,040 --> 00:01:54,999
Aruncaþi-I afarã!
Tu iei bani pentru asta!
5
00:02:00,040 --> 00:02:04,998
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
6
00:02:07,040 --> 00:02:09,998
- Numele de familie?
- Bagrov.
7
00:02:12,040 --> 00:02:14,005
Danila Sergeevich.
8
00:02:14,040 --> 00:02:16,998
Nãscut în 1975.
Strada Gãrii nr. 22.
9
00:02:19,040 --> 00:02:23,989
- Un
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,790
OK, tout le monde est prêt ?
Silence.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,870
- Moteur.
- Prêt.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,380
- Caméra.
- Prêt.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,440
Action !
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
Action ! Action !
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,870
- Je peux commencer ?
- Gros plan sur lui !
7
00:00:20,700 --> 00:00:25,300
Non, je ne suis pas Byron,
je suis quelqu'un d'autre.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Un élu inconnu.
9
00:00:28,210 --> 00:00:30,820
Comme lui je suis acclamé par tout le monde.
10
00:00:31,000 --> 00:00:
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Brat - 1997 - 1CD - Czech - cz - cbca7d001d4635860c3211298030078a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
Co je to za p?snicku?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Stop! Stop!
Kdo sem pustil toho vola?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Nicemov?!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Pryc s n?m!
Za co berete prachy?
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROv
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Jm?no?
- Bogrov.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Daniel Sergejevic.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,150
Narozen 1975.
N?dra?n?, 22.
9
00:02:19,440 --> 00:02:24,150
Zamestn?n?
- M?m po vojne.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,389
Kde jsi slou?il?
- U pozemn?ch...
11
00:02:33
Legendas para Brat
keywords: 1627, green, day, brat, live, much,
original filename: 16278.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,519 --> 00:00:19,200
Mamá y papá no se ven con
ánimo en estos dÃas...
2
00:00:19,201 --> 00:00:21,763
...se están yendo
colina abajo.
3
00:00:22,128 --> 00:00:27,266
La muerte los rodea y los está
atrapando, por lo que puedo contar.
4
00:00:27,437 --> 00:00:30,224
Tengo un plan de acción
y sangre frÃa...
5
00:00:30,225 --> 00:00:32,428
...y huele a desafÃo.
6
00:00:32,897 --> 00:00:35,656
Sólo esperaré a que mamá
y papá mueran...
7
00:00:35,657 --> 00:00:38,057
...para asà obtener
mi herencia.
8
00:00:38,308 --> 00:00:41,191
Ahora quiero más,
porque me ab
Legendas para Brat
keywords: brat,
original filename: 363e71e996935ff2a7b75cd4b4f24a5d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,060 --> 00:01:43,053
Hey, what is this song?
- Stop!
2
00:01:43,060 --> 00:01:49,056
Stop! Stop!
Who let this freak come in?
3
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
Spongers.
4
00:01:51,060 --> 00:01:55,053
Throw him out!
You get money for that!
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
Surname?
- Bagrov.
6
00:02:12,060 --> 00:02:14,051
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,060 --> 00:02:17,052
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
Place of work?
- l have recently served at he Army.
9
00:02:29,060 --> 00:02:33,053
Where did you serve?
- ln the Army.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{102}Okej, svi!|Tišina na setu!
{127}{185}Zvuk.|-Zvuk ide.
{190}{252}Kamera.|-Ide.
{320}{367}Akcija!
{390}{432}Akcija!|Akcija!
{437}{520}Da poènem?|-`Ajde, poèinji!
{525}{640}Ne, nisam ja Bajro,|ja sam neki drugi.
{645}{700}Birajte onoga|koji je još nepoznat.
{705}{767}Hodoèasnik, doduše|sa ruskom dušom.
{775}{827}Kao i on, ja sam|prolazio ovim svetom usput.
{830}{917}Krenuo sam prerano,|skonèaæu uskoro.
{925}{1002}Moj um neæe mnogo postiæi.
{1247}{1327}Gde da dobijem propusnicu?|-Tamo. -Hvala.
{1477}{1562}u glavnoj ulozi
{1607}{1692}U redu je.|-Kuda?
{1750}{1822}Idi glavnim liftom do|osmog sprata. Tamo pitaj.
{1830}{190
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,790
OK, tout le monde est prêt ?
Silence.
2
00:00:04,850 --> 00:00:06,870
- Moteur.
- Prêt.
3
00:00:07,800 --> 00:00:09,380
- Caméra.
- Prêt.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,440
Action !
5
00:00:15,600 --> 00:00:16,760
Action ! Action !
6
00:00:17,000 --> 00:00:19,870
- Je peux commencer ?
- Gros plan sur lui !
7
00:00:20,700 --> 00:00:25,300
Non, je ne suis pas Byron,
je suis quelqu'un d'autre.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,600
Un élu inconnu.
9
00:00:28,210 --> 00:00:30,820
Comme lui je suis acclamé par tout le monde.
10
00:00:31,000 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{527}{}JEGO BRAT
{903}{}Czytali?cie wczorajsz? gazet??
{976}{}Pewnie nie czytacie miejscowych gazet.
{1079}{}To sta?o si? tam, na lewo od mojego domu.
{1209}{}C??, b?dzie na rozpa?k? tej zimy.
{1325}{}Ludzie nie przestrzegaj? przepis?w bezpiecze?stwa.
{1445}{}Katastrofy morskie kiedy?...To by?y katastrofy!
{1554}{}Pogoda okropna.
{1641}{}I nagle morze zaczyna?o szale?. Albo niebo.
{1739}{}Nawet najlepszy marynarz ?wiata
{1799}{}powierza? sw? dusz? Bogu.
{1923}{}Tu pr?d jest zdradliwy.
{1980}{}Nie wiem, jak go nazywaj?. Bo ma nazw?.
{2084}{}Co? strasznego.
{2122}{}Cia?a, nawet je?li uton? w r??nych miejscach,
{2233}{}s? wyrzucane przez
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, barza, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brat (1997) - barza - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,005
Hey, bu þarký nedir?
- Dur!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Dur! Dur!
Bu kaçýðý kim soktu buraya?
3
00:01:49,075 --> 00:01:50,040
Asalaklar.
4
00:01:51,040 --> 00:01:55,040
Dýþarý atýn þu herifi!
Size bunun için para veriyorum!
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
Soyadý?
- Bagrov.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,040
Doðum 1975.
Vokzalnaya sokaðý, 22.
8
00:02:19,040 --> 00:02:24,040
Ãþyeri?
- Yeni terhis oldum.
9
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
Nerede görevliydin?
- Orduda.
10
00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02:09,529
Ãîãðîâ.
11
00:02:12,01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2476}{2576}Ej, kakva je ovo pesma?|-Rez!
{2576}{2726}Stop! Stop!|Ko je pustio ovu budalu ovde?
{2726}{2751}Idioti!
{2776}{2876}Izbaci ga odavde!|Plaæen si za to!
{3046}{3131}u glavnoj ulozi
{3176}{3251}Prezime?|-Bagrov.
{3301}{3351}Danilo Sergejeviè.
{3351}{3426}Roðen 1975.|Ulica Vozkalnaja, 22.
{3476}{3601}Zanimanje?|-Skoro zavrio vojnu službu.
{3726}{3826}Gde si služio?|-U Vojsci.
{3851}{3951}`Oæeš da radiš s nama?|-Neæu.
{4101}{4201}Slomio si ruku obezbeðenju i|zamalo izbio oko reditelju.
{4201}{4276}Da nisi bio trezan,|odma` bi te zakljuèao.
{4301}{4351}Gubi se!
{4376}{4476}Ako se ne zaposliš za|nedelju dana, privešæu
Legendas para Brat
keywords: brat,
original filename: e83d987be052bb0443c17f6d551adff0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,040 --> 00:01:43,040
Slišiš to pesem?
- Stoj!
2
00:01:43,040 --> 00:01:49,040
Stoj! Stoj!
Kdo je spustil noter tega norca?
3
00:01:49,040 --> 00:01:50,040
Paraziti.
4
00:01:51,040 --> 00:01:55,040
Spravite ga ven!
Zato ste plaèani!
5
00:02:07,040 --> 00:02:10,040
Priimek?
- Bagrov.
6
00:02:12,080 --> 00:02:14,040
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,080 --> 00:02:17,040
Rojen 1975.
Vokzalnaya ulica, 22.
8
00:02:19,040 --> 00:02:24,040
Delovno mesto?
- Pravkar sem odslužil vojsko.
9
00:02:29,040 --> 00:02:33,040
Kje si služil?
- V vojski.
10
00:02:34,080 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{102}Okej, svi!|Tišina na setu!
{127}{185}Zvuk.|-Zvuk ide.
{190}{252}Kamera.|-Ide.
{320}{367}Akcija!
{390}{432}Akcija!|Akcija!
{437}{520}Da poènem?|-`Ajde, poèinji!
{525}{640}Ne, nisam ja Bajro,|ja sam neki drugi.
{645}{700}Birajte onoga|koji je još nepoznat.
{705}{767}Hodoèasnik, doduše|sa ruskom dušom.
{775}{827}Kao i on, ja sam|prolazio ovim svetom usput.
{830}{917}Krenuo sam prerano,|skonèaæu uskoro.
{925}{1002}Moj um neæe mnogo postiæi.
{1247}{1327}Gde da dobijem propusnicu?|-Tamo. -Hvala.
{1477}{1562}u glavnoj ulozi
{1607}{1692}U redu je.|-Kuda?
{1750}{1822}Idi glavnim liftom do|osmog sprata. Tamo pitaj.
{1830}{190
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
Legendas para Brat
keywords: brat, dvd, rip, bg,
original filename: brat_dvd_rip(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02
Legendas para Brat
keywords: daria, 1x0, 7, the, lab, brat,
original filename: Daria - 1x07 - The Lab Brat.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,875 --> 00:00:02,875
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:04,800 --> 00:00:06,800
1x07
'Ratones de laboratorio'
3
00:00:09,876 --> 00:00:14,418
Y como el marido que vuelve a casa
con su sacrificada esposa,
4
00:00:14,453 --> 00:00:17,012
la rata vuelve
a la caja de comida.
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,307
Eso es un estÃmulo positivo.
6
00:00:20,089 --> 00:00:23,149
Ojalá los hombres
se parecieran a las ratas.
7
00:00:23,184 --> 00:00:25,572
Claro, al principio vienen a casa.
8
00:00:25,607 --> 00:00:28,293
Les das de comer,
les esperas y entonces,
9
00:00:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,060 --> 00:01:43,053
Do you hear, what is the song?
- Stop!
2
00:01:43,060 --> 00:01:49,056
Stop! Stop!
Who let this freak come in?
3
00:01:49,060 --> 00:01:50,049
Spongers.
4
00:01:51,060 --> 00:01:55,053
Throw him out!
You get money for that!
5
00:02:07,060 --> 00:02:10,052
Surname?
- Bagrov.
6
00:02:12,060 --> 00:02:14,051
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,060 --> 00:02:17,052
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,060 --> 00:02:24,054
A place of work?
- l have recently served at he Army.
9
00:02:29,060 --> 00:02:33,053
Where did you serve?
- ln the Arm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,993
Ãëûøèøü, ÷òî ýòî çà ïåñÃÿ?
- Ãòîï!
2
00:01:43,000 --> 00:01:48,996
Ãòîï! Ãòîï!
Ãòî ïóñòèë ñþäà ýòîãî óðîäà ?
3
00:01:49,000 --> 00:01:49,989
Ãà ðìîåäû!
4
00:01:51,000 --> 00:01:54,993
ÃûêèÃüòå åãî îòñþäà !
Ãà ì çà ýòî äåÃüãè ïëà òÿò!
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,992
Ãà ìèëèÿ?
- Ãà ãðîâ.
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
Ãà Ãèëà Ãåðãååâè÷.
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,992
75-ãî ãîäà ðîæäåÃèÿ.
Ãîêçà ëüÃà ÿ, 22.
8
00:02
Legendas para Brat
keywords: brat, dutch, n, a, 1,
original filename: Brat_Dutch_N_A_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
Hé, welk nummer is dat?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Cut! Cut! Wie heeft dat geval daar
doorgelaten?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Sufkoppen!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Smijt 'm eruit!
Daar worden jullie voor betaald!
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROv
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Naam?
- Bagrov.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Daniil Sergejevitsj.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,150
Geboren in 1975.
Adres: Stationsstraat 22.
9
00:02:19,440 --> 00:02:24,150
Beroep?
- In dienst geweest.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,389
Wa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{108}Ãðèãîòâåòå ñå!|ÃèøèÃà Ãà ïëîùà äêà òà !
{132}{194}- Ãîòîð.|- Ãà áîòè.
{194}{294}- Ãà ìåðà .|- Ãà áîòè.
{327}{394}Ãà ÷à ëî!
{394}{443}Ãî÷âà é, ïî÷âà é!
{443}{529}- Ãîæå ëè âå÷å?|- Ãî÷âà é!
{529}{645}ÃÃ¥, Ãà éðîà à ç ÃÃ¥ ñúì,|à ç äðóã ñúì
{650}{709}Ãñå îùå ÃåïîçÃà ò èçáðà Ãèê
{710}{781}Ãà ò' Ãåãî ïî ñâåòà ñúì ñòðà ÃÃèê,
{781}{836}Ãî ðóñêà ìîÿòà äóøà å.
{837}{930}Ãà ïî÷Ãà õ ðà Ãî,|è ùå ñâúðøà ðà Ãî,
{930}{1030}Ãìúò ìè ìà ëêî ùå äà ñâúðøè...
Legendas para Brat
keywords: brat, 2, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Brat 2 - 2000 - 1CD - Czech - cz - aaeecf0bfeb4dc3634f24ba9f2fdc4de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Dobre, v?etci pripravi?!
Ticho, nat??ame.
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
- Spusti? zvuk.
- Spusten?.
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
- Kamera.
- Be??.
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Akcia!
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Akcia! Akcia!
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
- M??em za?a??
- Za?ni u?!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
Nie, ja nie som Byron, ja som in?
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Rozhodni, kto e?te ost?va nezn?my
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
P?tnik s ruskou du?ou
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
Ako on aj ja cestujem po svete v
Legendas para Brat
keywords: brat, bulgarian, bg, 2,
original filename: brat22000-bulgarian(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{108}Ãðèãîòâåòå ñå!|ÃèøèÃà Ãà ïëîùà äêà òà !
{132}{194}- Ãîòîð.|- Ãà áîòè.
{194}{294}- Ãà ìåðà .|- Ãà áîòè.
{327}{394}Ãà ÷à ëî!
{394}{443}Ãî÷âà é, ïî÷âà é!
{443}{529}- Ãîæå ëè âå÷å?|- Ãî÷âà é!
{529}{645}ÃÃ¥, Ãà éðîà à ç ÃÃ¥ ñúì,|à ç äðóã ñúì
{650}{709}Ãñå îùå ÃåïîçÃà ò èçáðà Ãèê
{710}{781}Ãà ò' Ãåãî ïî ñâåòà ñúì ñòðà ÃÃèê,
{781}{836}Ãî ðóñêà ìîÿòà äóøà å.
{837}{930}Ãà ïî÷Ãà õ ðà Ãî,|è ùå ñâúðøà ðà Ãî,
{930}{1030}Ãìúò ìè ìà ëêî ùå äà ñâúðøè...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2489}{2543}Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
{2549}{2574}ÃÃÃÃ!
{2590}{2633}ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
{2644}{2696}Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
{2730}{2756}Ãúïà Ãà ðè!
{2778}{2831}Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
{2845}{2876}Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
{3042}{3138}* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
{3180}{3199}Ãà ìèëèÿ?
{3213}{3238}Ãîãðîâ.
{3300}{3322}Ãà Ãèëà Ãåðãååâè÷.
{3347}{3413}Ãîäåà 75-òà ãîäèÃà , óë."Ãà ãçà ëÃà ÿ" ¹ 22.
{3492}{3519}Ãåñòîðà áîòà ?
{3573}{3604}ÃÃ¥Ã-äâà ñå ðà çõîæäà õ.
{3723}{3748}Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,993
Do you hear, what is the song?
- Stop!
2
00:01:43,000 --> 00:01:48,996
Stop! Stop!
Who let this freak come in?
3
00:01:49,000 --> 00:01:49,989
Spongers.
4
00:01:51,000 --> 00:01:54,993
Throw him out!
You get money for that!
5
00:02:07,000 --> 00:02:09,992
Surname?
- Bagrov.
6
00:02:12,000 --> 00:02:13,991
Danila Sergeevich.
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,992
Was born in 1975.
Vokzalnaya street, 22.
8
00:02:19,000 --> 00:02:23,994
A place of work?
- I have recently served at he Army.
9
00:02:29,000 --> 00:02:32,993
Where did you serve?
- In the Arm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,542 --> 00:01:41,710
Ãåé! Ãà êâî ñÃèìà ò òóêà ?
2
00:01:41,976 --> 00:01:42,976
ÃÃÃÃ!
3
00:01:43,583 --> 00:01:45,330
ÃÃÃÃ! ÃÃÃÃ!
4
00:01:45,753 --> 00:01:47,847
Ãîé ïóñÃà òóêà òîÿ óðîä?!
5
00:01:49,202 --> 00:01:50,230
Ãúïà Ãà ðè!
6
00:01:51,136 --> 00:01:53,227
Ãçõâúðëåòå ãî îòòóêà !
7
00:01:53,815 --> 00:01:55,030
Ãà êà êâî âè ñå ïëà ùà ?!
8
00:02:01,667 --> 00:02:05,527
* Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã *
9
00:02:07,199 --> 00:02:07,963
Ãà ìèëèÿ?
10
00:02:08,506 --> 00:02
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{654}MONOLITH VIDEO|przedstawia
{974}{1070}Wyst?puj?
{1774}{1843}Muzyka|Kostiumy
{1950}{2022}Scenografia
{3146}{3172}Japo?czyk?
{3239}{3280}Przedstawi? ci kilka|niez?ych lasek?
{3412}{3459}Dupek nawet|nie m?wi po angielsku.
{4784}{4804}Dzi?kuj? panu.
{5870}{5900}Pan wychodzi?
{5941}{5992}Nie trzeba,|ju? da? mi pan napiwek.
{6460}{6552}- Zawie? pana pod ten adres.|- Dobrze.
{6978}{7095}Pracowa? tu, ale wpakowa? si?|w k?opoty, wi?c go wywali?em.
{7207}{7246}A m?wi?, ?e sam si? zwalnia.
{7394}{7414}Przepraszam...
{7459}{7595}Mieszka niedaleko.|Trzy przecznice st?d skr?? w lewo.
{7604}{7643}Mieszka nad Trade Building.
{7667}{7815}Kom
Legendas para Brat
keywords: brat, 2,
original filename: 743638fd23cd024f0113ef022d20a92a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,100
Tako, pripravljeni. Tišina na sceni!
2
00:00:05,100 --> 00:00:07,400
Zvok.
Pripravljen!
3
00:00:07,600 --> 00:00:10,100
Kamera.
-Pripravljena!
4
00:00:12,800 --> 00:00:14,700
Zaènemo...
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,300
Zaènemo,zaènemo!...
6
00:00:17,500 --> 00:00:20,800
Lahko?
-Daj!
7
00:00:21,000 --> 00:00:25,600
Ne, jaz nisem Bajron. Sem eden drugi.
8
00:00:25,800 --> 00:00:28,000
Å e neizvoljeni izbranec...
9
00:00:28,200 --> 00:00:30,700
Kot on, do neke mere skrajnež...
10
00:00:31,000 --> 00:00:33,100
vendar z rusko dušo.
11
00:0
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, barza, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Brat (1997) - barza - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2476}{2576}Hey, bu þarký nedir?|- Dur!
{2576}{2726}Dur! Dur!|Bu kaçýðý kim soktu buraya?
{2726}{2751}Asalaklar.
{2776}{2876}Dýþarý atýn þu herifi!|Size bunun için para veriyorum!
{3176}{3251}Soyad?|- Bagrov.
{3302}{3351}Danila Sergeevich.
{3352}{3426}Doðum 1975.|Vokzalnaya sokaðý, 22.
{3476}{3601}Ãþyeri?|- Yeni terhis oldum.
{3726}{3826}Nerede görevliydin?|- Orduda.
{3852}{3951}Bize katýlacak mýsýn?|- Hayýr.
{4102}{4201}Korumanýn kolunu çatlatmýþsýn ve nerdeyse gözünü|çýkarýyormuþsun.
{4202}{4276}Dengesizlik yaparsan seni içeri týkarým.
{4302}{4351}Yürü!
{4376}{4476}Bir hafta içinde iþ bulmazsan|
Legendas para Brat
keywords: brat, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: Brat - 1997 - 1CD - Czech - cz - b205943056222d407dcfb6b3b718d7b0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
Po??vaj. ?o je to za pesni?ku?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Stop! Stop!
Kto sem pustil toho vola?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Hov?d?!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Pre? s n?m!
Za ?o beriete prachy?
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROV
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Meno?
- Bogrov.
7
00:02:11,600 --> 00:02:13,556
Daniel Sergejevi?.
8
00:02:13,760 --> 00:02:17,150
Naroden? 1975.
Stani?n?, 22.
9
00:02:19,440 --> 00:02:24,150
Zamestnanie?
- M?m po vojne.
10
00:02:28,760 --> 00:02:32,389
Kde si sl??il?
- U pozemn?ch...
11
Legendas para Brat
keywords: brat, dutch, n, a, 1,
original filename: Brat_Dutch_N_A_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,200 --> 00:01:41,634
H?, welk nummer is dat?
2
00:01:43,440 --> 00:01:47,797
Cut! Cut! Wie heeft dat geval daar
doorgelaten?
3
00:01:49,000 --> 00:01:50,558
Sufkoppen!
4
00:01:50,760 --> 00:01:54,389
Smijt 'm eruit!
Daar worden jullie voor betaald!
5
00:02:01,840 --> 00:02:05,389
SERGEJ BODROv
6
00:02:06,760 --> 00:02:09,957
Naam?
- Bagrov.
7
00:02:11,600 -->