Advertisement:
---------------
---------------
Resultados menos relevantes para Bes Vakit (2006)
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: bes, vakit, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, unseen, english,
original filename: Bes vakit (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,680 --> 00:03:31,319
My father's ill.
Can you sing the call to prayer?
2
00:04:00,920 --> 00:04:03,673
Don't get too excited.
He'll get better anyway.
3
00:04:40,080 --> 00:04:42,310
Night...
4
00:05:18,240 --> 00:05:21,550
The Earth turns from west towards
east...
5
00:05:21,760 --> 00:05:25,435
...around an axis supposedly
passing through the poles.
6
00:05:26,000 --> 00:05:29,037
This is what we call
the Earth's daily movement.
7
00:05:30,080 --> 00:05:36,030
This movement of 24 hours
results in night and day sequence.
8
00:05:36,320 --> 00:05:39,474
During this turn,
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: bes, vakit, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, fr, divxforever, unseen, french,
original filename: Bes vakit (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - FR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,680 --> 00:03:31,831
Mon père est malade. Il veut que
tu chantes l'appel à la prière.
2
00:04:01,240 --> 00:04:04,391
Ne t'en réjouis pas tout de suite.
De toute façon, il va guérir.
3
00:05:18,760 --> 00:05:21,991
La Terre tourne de l'ouest à l'est...
4
00:05:22,200 --> 00:05:26,034
...sur son axe qui censément
passe à travers des pôles.
5
00:05:26,560 --> 00:05:30,030
C'est ce que nous appelons
le mouvement quotidien de la Terre.
6
00:05:30,560 --> 00:05:36,590
Ce mouvement de 24 heures
engendre les jours et les nuits.
7
00:05:36,840 --> 00:05:36,960
Pendant ce tou
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,680 --> 00:03:31,319
Mi padre está enfermo.
¿Puede llamar usted a la oración?
2
00:04:00,920 --> 00:04:03,673
No te preocupes.
Acabará mejorando.
3
00:04:40,080 --> 00:04:42,310
Noche
4
00:05:18,240 --> 00:05:21,550
La Tierra gira de oeste a este.
5
00:05:21,760 --> 00:05:25,435
...Alrededor de un eje que
atraviesa los polos.
6
00:05:26,000 --> 00:05:29,037
Es lo que llamamos
el movimiento rotatorio terrestre.
7
00:05:30,080 --> 00:05:36,030
Dura 24 horas y de él resulta
la secuencia noche y de dÃa.
8
00:05:36,320 --> 00:05:36,960
Durante esta vuelta, mientras
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: free, jimmy, 2006, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41650-Free_Jimmy_(2006)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,460 --> 00:02:13,100
But that shit!
2
00:02:13,820 --> 00:02:15,333
Come on!
3
00:02:16,700 --> 00:02:19,260
Let's go, people!
4
00:02:19,780 --> 00:02:23,409
Liberate all the animals!
They will go!
5
00:02:48,660 --> 00:02:49,649
Eye only that!
6
00:02:50,180 --> 00:02:53,809
what they did with you?
There are bad people for here.
7
00:02:54,540 --> 00:02:55,973
They are free!
8
00:02:56,940 --> 00:02:58,817
Nothing goes prendê them now.
9
00:03:00,360 --> 00:03:02,691
How can they?
10
00:03:03,220 --> 00:03:06,576
Wretches!
It can go kitten!
11
00:03:06,740
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: jackass, number, two, 2006, 1, cd, romanian, ro, cam, rustlers,
original filename: Jackass Number Two - 2006 - 1CD - Romanian - ro - dbc521375ed004f043555138439eb352.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,972 --> 00:00:09,840
nu incercati asa ceva !!!
2
00:02:09,186 --> 00:02:10,192
Sfinte Sisoe
3
00:02:36,826 --> 00:02:37,862
oh la dracu !
4
00:02:50,865 --> 00:02:53,031
Ajutor !
5
00:02:57,013 --> 00:02:59,387
Salut , sunt Jonny Knoxville ,
Urmariti filmul Jackass...
6
00:03:14,061 --> 00:03:17,000
copii e timpul pentru spectacolul de
papusi,
7
00:03:18,086 --> 00:03:24,361
era odata un sarpe infometat si un soarece care
cauta un prieten
8
00:03:27,279 --> 00:03:32,596
buna ziua d-le Sarpe , vreau sa fiu prietenul
tau
9
00:03:35,729 --> 00:03:39,399
ce ar fi sa te ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,560 --> 00:02:12,391
La naiba!
2
00:02:13,920 --> 00:02:15,433
Haide!
3
00:02:16,800 --> 00:02:19,360
Trezirea!
4
00:02:19,880 --> 00:02:23,509
Eliberaþi toate animalele
torturate!
5
00:02:48,760 --> 00:02:49,749
Uitaþi-vã la voi!
6
00:02:50,280 --> 00:02:53,909
Sãrãcuþii de voi.
Ce v-au fãcut oamenii ãia?
7
00:02:54,640 --> 00:02:56,073
Fiþi liberi micuþilor!
8
00:02:57,040 --> 00:02:58,917
Nimic nu va mai face
rãu acum!
9
00:03:00,460 --> 00:03:02,791
Cum au putut?
10
00:03:03,320 --> 00:03:06,676
Nemernicii!
Sunteþi libere, suratele mele feline!
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: torchwood, 10, 8, 2006, s01e0, they, keep, killing, suzie, fov, s01e08,
original filename: Torchwood(108-DVDRip)(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,879 --> 00:00:06,339
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,247
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,248 --> 00:00:10,706
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,839 --> 00:00:14,580
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,260
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:16,299 --> 00:00:18,884
- Suzie Costello.
- ¿Por qué mataste a esas personas?
7
00:00:19,081 --> 00:00:21,481
Cuanto más uso el guante,
tanto más lo controlo.
8
00:00:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,828 --> 00:00:03,422
Muzej pleistocenskog doba
osnovao je, blizu Blackwatera,
2
00:00:03,588 --> 00:00:07,867
u Louisianni, 1879. god, Armand
Kavorkian. G. Kavorkian...
3
00:00:22,512 --> 00:00:25,424
Brate, drži stražu.
- važi. Požuri, èovjeèe.
4
00:00:25,632 --> 00:00:26,621
Strpi se.
5
00:00:28,753 --> 00:00:31,062
Što se èeka?
- Moraš da vidiš ovo.
6
00:00:31,873 --> 00:00:35,753
POSTAVKA U PRIPREMI.
ZABRANJEN PRISTUP.
7
00:00:44,475 --> 00:00:46,750
Ãovjeèe!
- Rekao sam ti.
8
00:00:54,797 --> 00:00:58,312
Ovo je ogromno.
- Meni kažeš.
9
00:01:01,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,506 --> 00:00:40,973
Play ball!
2
00:00:43,343 --> 00:00:44,970
I got it! I got it!
3
00:00:50,884 --> 00:00:52,215
Here we go!
4
00:00:52,285 --> 00:00:53,718
Strike!
5
00:01:13,773 --> 00:01:17,140
Oh, come on.
Why do I always get stuck with the loser?
6
00:01:17,210 --> 00:01:18,939
He stinks.
Darn it!
7
00:01:19,012 --> 00:01:20,411
Too bad.
Hustle! Hustle!
8
00:01:20,480 --> 00:01:22,744
Yankee Irving again!
Tough luck.
9
00:01:22,816 --> 00:01:25,307
Why do we always end up
with Yankee?
10
00:01:28,555 --> 00:01:30,352
Excuse me.
11
00:01:32,092 --> 00
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: jackassnumbertwo, 2006, portuguese, jackass, number, unrated, imbt,
original filename: JackassNumberTwo2006-Portuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:50,616
AVlSO: As acrobacias do filme
foram feitas por profissionais...
2
00:00:50,750 --> 00:00:53,412
...como tal pela sua segurança
e a dos que o rodeiam...
3
00:00:53,553 --> 00:00:56,784
...não tentem repetir
os actos que se seguem.
4
00:02:55,375 --> 00:02:56,637
Merda!
5
00:03:05,752 --> 00:03:07,014
Foda-se!
6
00:03:10,823 --> 00:03:12,154
Não, não, não!
7
00:03:22,769 --> 00:03:23,963
Merda!
8
00:03:43,723 --> 00:03:46,624
Eu sou Johnny Knoxville.
Bem-vindos a Jackass!
9
00:03:53,466 --> 00:03:57,459
JACKASS NÃMERO DOlS
10
00:03:59,839
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: freedomland, 2006, polish, pl, diamond, osiolek, com,
original filename: Freedomland - 2006 - - Polish - pl - 01c9cfdc1689653eb9677bf4dbd10092.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie: Animol
{1027}{1071}- Yo, ruszaj si? z t? pi?k?, durniu!|- No, teraz!
{1072}{1156}Dobrze, dobrze.|Zr?b to.
{5313}{5399}/Witam w Dzienniku WBGO.|/Nazywam si? Doug Doyle.
{5400}{5448}- Cze?? Vicky.|- Jak si? pani ma, panno Jenkins?
{5449}{5519}Dobrze, dziewczyno.
{5526}{5617}Nie, nie mo?esz tego zrobi?.
{5743}{5827}Cha cha, to m?j cz?owiek!
{5834}{5881}- Pa?y m?wi? "st?j"!
{5882}{5942}- Dobrze ci? widzie?, stary.|- Co tam?
{5943}{6014}- Jak si? masz, dziecinko?|- Nie tak dobrze jak ty, D.
{6015}{6076}Dlaczego mnie nikt tutaj nie nazywa "dziecinko"?
{6077}{6148}- Jak si? masz, dziecinko?|- Dobrze.
{6149}{6206}Tak wi?c,
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: fido, 2006, 1, cd, english, en, limited, dvdscr, alliance,
original filename: Fido - 2006 - 1CD - English - en - bd12c593532956c4ad87c20da405af5f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,340 --> 00:00:09,280
ZomCon presents
2
00:00:09,285 --> 00:00:12,128
"A Bright New World"
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,650
From the darkest depths of outerspace
4
00:00:16,651 --> 00:00:19,799
came an evil no man could predict.
5
00:00:20,285 --> 00:00:23,872
A cloud of radiation engulfed our
great planet.
6
00:00:23,873 --> 00:00:27,385
Scientists discovered that these space particles
7
00:00:27,386 --> 00:00:30,375
caused the reanimation of dead bodies.
8
00:00:30,380 --> 00:00:31,618
Zombies!
9
00:00:31,619 --> 00:00:34,801
Creatures with but one destructive need
10
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor, eng,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - b14fb514bd03e273e7d4b85779d0e710.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
<i>Dexter:
previously on "dexter"...</i>
2
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
dexter: what's this big break
in the bay harbor butcher case
3
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
I keep hearing about?
4
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Debra: masuka found
microscopic algae
5
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
Inside the garbage bags
with the body.
6
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
It's all about
the rocks, baby.
7
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
The rocks?
8
00:01:56,691 --> 00:01:58,214
Yeah, the algae we found
on the rocks.
9
00:01:58,215 --> 00:02:00,915
The bay harb
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: the, last, kiss, 2006, 1, cd, french, fr, diamond,
original filename: The Last Kiss - 2006 - 1CD - French - fr - 89d9dc074b711bddb2d81947cbd7f48a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,106 --> 00:01:47,664
What are you thinking about?
2
00:01:48,441 --> 00:01:51,535
I was just thinking how convenient
it is for me that it's considered hip
3
00:01:51,644 --> 00:01:53,635
to drive a ,000 hybrid.
4
00:01:54,647 --> 00:01:55,909
Dork.
5
00:01:56,015 --> 00:01:59,951
And how lucky I am that you love me.
6
00:02:01,187 --> 00:02:02,677
I love you, too, babe.
7
00:02:13,500 --> 00:02:16,833
<i>I'm 29 years old. I'll be 30 next month.</i>
8
00:02:18,538 --> 00:02:22,998
<i>When I was a kid, I used to close</i>
<i>my eyes and try to picture myself at 30,</i>
9
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: the, killing, floor, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, vomit,
original filename: The Killing Floor - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1e22e5c998aa62a974ce14e21f659d3f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,468 --> 00:00:38,868
Legenda do ?udio Virtualnet
2
00:00:39,969 --> 00:00:42,969
Exclusivamente para
http://www.legendas.tv
3
00:00:50,469 --> 00:00:53,661
O pr?dio foi constru?do em 1879.
4
00:00:53,829 --> 00:00:56,204
Como eu expliquei
para a sua assistente.
5
00:00:56,629 --> 00:01:00,207
Voc? tem 16?, 17? e o 18?. andar.
6
00:01:00,449 --> 00:01:02,621
Apenas deixe tudo pronto depois, eu olho
quando eu voltar, antes que eu esque?a...
7
00:01:02,669 --> 00:01:05,088
Tem muitos manuscritos na minha mesa,
fa?a c?pias e envie para cara com o rukopisy.
8
00:01:05,169 --> 00
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: hollow, man, ii, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, hman,
original filename: Hollow Man II (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4455}{4538}Merhaba. Ben Devin Villiers, doktorum.
{4570}{4655}Güzel kolyenizi fark etmemek mümkün deðil.
{4658}{4722}Uzmanlýk alanýnýz nedir Dr. Villiers?
{4725}{4761}Maymunlarý öldürürüm...
{4764}{4851}fareleri, kemirgenleri,|bazen de þiþko domuzlarý...
{4854}{4920}ama genellikle maymunlarý öldürürüm.
{4928}{5003}- Týbbi araþtýrma demek istiyor hayatým.|- Hayýr.
{5006}{5068}Maymunlarý öldürmekten zevk alýyorum.
{5088}{5165}Geç oldu. Gitmemiz lazým.|Ãyi geceler Doktor.
{5168}{5203}- Ãyi geceler.|- Peki.
{5260}{5300}Adamý gece fazla yorma!
{6046}{6071}Ne oluyor?
{6086}{6128}Tanrým.
{6631}{6674}Benden ne
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: jericho, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35889-Jericho_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,083 --> 00:00:01,585
<i>din episoadele precedente...
3
00:00:01,793 --> 00:00:03,086
Aduceþi-i înãuntru.
4
00:00:03,295 --> 00:00:06,507
Unii provin dintr-un avion,
care a aterizat forþat pe câmp.
5
00:00:06,715 --> 00:00:08,509
Rãtãcesc de sãptãmâni de zile.
6
00:00:08,717 --> 00:00:10,219
Porbabil cã au trecut
prin chinurile iadului.
7
00:00:10,385 --> 00:00:12,304
Oh, Doamne!
8
00:00:12,513 --> 00:00:14,014
- Roger.
9
00:00:14,181 --> 00:00:16,308
Ai infecþie la degetele
de la mâini ºi picioare.
10
00:00:16,51
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: transylvania, 2006, slovak, sk, final,
original filename: Transylvania - 2006 - - Slovak - sk - c7fd6afcb13d390fcde215e021128a7c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,535 --> 00:02:17,943
V tejto dedine niet nikoho?
2
00:02:36,240 --> 00:02:37,832
- Je tu niekto?
3
00:02:39,500 --> 00:02:41,501
- Je to divn?.
- Svieti sa.
4
00:02:54,287 --> 00:02:56,404
Je tu pusto.
Nik tu nie je.
5
00:03:01,640 --> 00:03:05,155
- Ko?ko?
- Zlato je viac ako striebro.
6
00:03:05,360 --> 00:03:06,076
Dobr? de?.
7
00:03:08,720 --> 00:03:10,790
H?ad?me dom Augustinovcov.
8
00:03:11,360 --> 00:03:13,078
Kto ste?
9
00:03:13,840 --> 00:03:15,990
Tieto diev?at? prich?dzaj? z Franc?zska.
10
00:03:16,200 --> 00:03:18,191
H?adaj? Milana,
Augustinov?ch sy
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,900 --> 00:00:28,959
Na verzi The.Restless.DVDRip.XviD-PosTX.avi
pøeložil ++ Mrazik ++
2
00:00:38,900 --> 00:00:40,959
Pøed koncem Spojeného Královstvà Shilla,
3
00:00:41,136 --> 00:00:43,661
si Královská rodina libovala
v luxusu a korupci,
4
00:00:43,738 --> 00:00:46,605
a dÃky Å¡lechtì zaèaly vzpoury a války.
5
00:00:46,741 --> 00:00:49,835
Královštà zabijáci démonù,
Chuyongdae,
6
00:00:50,145 --> 00:00:53,114
povstali ve vzpouøe za lid,
ale nakonec selhali.
7
00:00:53,248 --> 00:00:56,251
Z lidà se stali zlodìji a uprchlÃci,
a aby unikli pøed démo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{863}{1025}{y:i}Gdy ktoŠginie przez niekontrolowany|{y:i}gniew... wtedy rodzi siê KL¥TWA.
{1055}{1162}{y:i}Kl¹twa osiada siê w miejscu ÅMIERCI.
{1223}{1362}{y:i}Ci, którzy siê na ni¹ natkn¹,|{y:i}odczuj¹ jej WÅCIEK£OÅÃ.
{1822}{1893}Bo siê przypal¹.
{2086}{2178}Dzisiaj znowu pójdziesz|na 3-godzinne zakupy?
{2182}{2295}Znowu wy³¹czysz komórkê?|Masz mnie za idiotê?
{2374}{2503}Za to nie potrafisz zrobiæ mi|naj³atwiejszego Åniadania.
{3261}{3328}Tekst: djdzon
{3357}{3427}Synchro: kuba99
{3692}{3751}KLÂ¥TWA 2
{6330}{6398}MIÃDZYNARODOWE LICEUM|TOKIO, JAPONIA
{6402}{6489}Vanessa, Miyuki, czekajcie!
{6521}{6644}- Sorki
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: notes, on, a, scandal, 2006, 1, cd, polish, pl, cd1of,
original filename: Notes on a Scandal - 2006 - 1CD - Polish - pl - 87f039eafab4d30c8a10994e38922161.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1562}{1646}Ludzie zawsze powierzali mi swoje tajemnice.
{1652}{1724}Ale komu ja mam powierzy? moje?
{1747}{1831}Tylko tobie.
{2595}{2667}Pierwszy dzie? szko?y.
{2741}{2837}Nadchodz? miejscowi ma?oletni fachowcy.
{2837}{2957}Przyszli hudraulicy, ekspedientki, | a pewnie i terrory?ci.
{3029}{3125}Dawniej konfiskowali?my im | papierosy i ?wierszczyki.
{3149}{3208}A teraz no?e i kokain?.
{3268}{3328}I to ma by? post?p.
{3558}{3686}W roku 1517 Marcin Luter powiesi? 95 tez na drzwiach
{3669}{3786}ko?cio?a w Wittenberdze.
{4101}{4207}Zanim zaczniemy, | ci, kt?rzy nie oddali jeszcze raport?w
{4190}{4253}niech si? po?piesz?.
{4263}{4323}Dzi?kuj?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,071 --> 00:00:36,231
ZA JIMA
2
00:00:39,631 --> 00:00:43,071
Christchurch,
Nova Zelandija, mesto letal.
3
00:00:43,631 --> 00:00:47,991
Ko v Canterbury pride pomlad,
v gozdovih parka Hagley
4
00:00:48,151 --> 00:00:51,311
zlato zacvetijo narcise.
5
00:00:57,391 --> 00:01:02,471
V bližini so visoke zgradbe,
živahne ulice in osrèje mesta,
6
00:01:02,551 --> 00:01:05,551
Trg katedrale.
7
00:01:08,471 --> 00:01:12,311
Canterburyjska univerza,
mogoène stavbe iz sivega kamna,
8
00:01:12,391 --> 00:01:17,231
senène arkade. Tu je lord
Rutherford zaèel svojo kariero.
9
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,929 --> 00:00:05,889
<i>Torchwood. Fuera del Gobierno.
Más allá de la policÃa.</i>
2
00:00:06,489 --> 00:00:08,761
<i>Localizando vida alienÃgena
en la Tierra.</i>
3
00:00:08,798 --> 00:00:11,256
<i>Armando a la raza humana
contra el futuro.</i>
4
00:00:11,889 --> 00:00:14,630
<i>El siglo XXI es cuando todo cambia...</i>
5
00:00:14,730 --> 00:00:15,850
<i>...y tienes que estar preparado.</i>
6
00:00:15,951 --> 00:00:16,951
Diane Holmes.
7
00:00:16,989 --> 00:00:20,230
- ¿Cómo me has hecho esto?
- Amor, siempre estás a su merced.
8
00:00:42,270 --> 00:00:45,830
Sient
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: over, the, hedge, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dvdpal,
original filename: Over the Hedge - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - de48ed05ad9a4baf030e8d29e8c416f2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,527 --> 00:00:57,040
V? l?!
2
00:00:58,327 --> 00:01:00,124
Agarra-o!
3
00:01:31,367 --> 00:01:32,800
O Vicente...
4
00:01:34,007 --> 00:01:36,646
N?o, ? m? ideia!
5
00:02:05,047 --> 00:02:07,481
N?O ALIMENTE OS URSOS
6
00:02:53,047 --> 00:02:54,639
Leva s? aquilo que precisas.
7
00:02:54,727 --> 00:02:57,685
S? o que preciso...
8
00:03:05,647 --> 00:03:06,636
JANGADA SALVA-VIDAS
9
00:03:47,407 --> 00:03:48,760
RJ?
10
00:03:50,647 --> 00:03:52,763
A Lua ainda n?o est? cheia.
11
00:03:52,847 --> 00:03:55,361
Acordaste-me uma semana antes?
12
00:04:00,047 -->
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: deja, vu, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Deja Vu (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,186 --> 00:02:25,938
Can't believe it. They're right on time.
2
00:02:26,063 --> 00:02:28,357
Let's get these boys to their party.
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,712
Mama!
4
00:03:20,951 --> 00:03:23,620
<i>It's 10:48
on Fat Tuesday, Mardi Gras.</i>
5
00:03:23,745 --> 00:03:26,415
<i>Now let's go back in time to 1964.</i>
6
00:03:26,498 --> 00:03:29,459
<i>The Beach Boys on 105.3FM,</i>
7
00:03:29,793 --> 00:03:32,212
<i>the heart of New Orleans.</i>
8
00:03:57,112 --> 00:04:00,115
Okay. Take it out wide.
Give the pig some room.
9
00:06:49,576 --> 00:06:53,372
My daughter'
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: kyle, xy, 10, 2, 2006, s01e02, sleepless, in, seattle, vss,
original filename: Kyle.XY(102-HDTV)(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,274
<i>Anteriormente en Kyle XY:</i>
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,275
A ver si entendÃ. El muchacho
no tiene familia, que tú sepas...
3
00:00:05,339 --> 00:00:08,213
...no se comunica, y lo encontraron
deambulando en la ciudad.
4
00:00:08,264 --> 00:00:09,781
Pero hay algo más que deberÃas ver.
5
00:00:10,146 --> 00:00:11,146
No tiene ombligo.
6
00:00:11,214 --> 00:00:14,195
Tengo un nuevo paciente
y no está a salvo en donde está...
7
00:00:14,250 --> 00:00:16,491
...asà que lo traeré aquà por un tiempo.
8
00:00:16,552 --> 00:00:19,089
¿Un paciente
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,736 --> 00:01:10,736
AlKaKo
c-ayman@hotmail.com
2
00:01:10,737 --> 00:01:13,399
Oh! Dear I've lost!
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,905
Oh! Well can I have the gun please?
4
00:01:17,410 --> 00:01:18,377
Thank you dear
5
00:01:30,056 --> 00:01:30,954
ahh! Got you
6
00:01:31,825 --> 00:01:34,020
you're a silly stupid thief you got caught
7
00:01:34,794 --> 00:01:36,386
can I be the thief now grand ma
8
00:01:36,996 --> 00:01:40,432
sure love but only afteryou cut your cake
9
00:01:48,808 --> 00:01:50,275
draw the curtains please
10
00:01:50,777 --> 00:01:52,039
with all
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,780 --> 00:03:48,752
???? ???, ????????!
2
00:03:48,973 --> 00:03:49,896
??? ????? ????????!
3
00:03:52,377 --> 00:03:53,714
??????????? ???? ??? ???? ???
?????????? ????.
4
00:03:53,973 --> 00:03:56,349
???,???, ????? ? ??????? ????????.
??? ????? ?? ???? ???.
5
00:03:57,195 --> 00:03:58,522
?? ???????????????
22 ????????...
6
00:04:00,532 --> 00:04:01,098
22;
7
00:04:01,503 --> 00:04:03,398
?? ????? ?????? ????????
?? ???????????...
8
00:04:07,966 --> 00:04:08,811
?? ????? ????? ???;
9
00:04:10,792 --> 00:04:11,841
? ???????? ??? ?? ????? ?? 4 ????.
10
00:04:12,
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: 4, 5, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, espise,
original filename: 45 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{758}Big Al'in kocaman bir aleti var.
{826}{896}Ciddiyim dalga falan|geçmiyorum. O devasa bir þey.
{923}{1028}Nasýl söylesem sanki kollarý|bacaklarý falan var, sanki canlý gibi.
{1048}{1103}Omzumun üstünden atýp|geðirtebilirim anlatabiliyor muyum?
{1118}{1168}Tesisatçý aleti gibi bir þey.
{1168}{1243}Onu ilk gördüðümde kaldýr þu þeyi o|canavarla yanýma yaklaþamazsýn dedim.
{1268}{1370}Ama tabii Big Al bana|doðru gelmeye devam etti.
{1393}{1453}Hep bana bakar ve þöyle der:
{1460}{1583}"Bununla baþa çýkabilir|misin? Ãýkabilir misin?"
{1700}{1798}Yani... Ne diyeyim...
{1810}{1913}Bakýn ben serbestim tamam
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: children, of, men, 2006, baratrion, amp, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Children of Men (2006) - Baratrion amp DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,680 --> 00:00:34,910
Seattle kuþatmasýnýn
1000'inci günü.
2
00:00:35,040 --> 00:00:36,792
Müslüman toplum, ordunun...
3
00:00:36,920 --> 00:00:38,797
...camilerdeki iþgalinin
sonlandýrýlmasýný talep ediyor.
4
00:00:38,960 --> 00:00:41,030
Ulusal Güvenlik
Kanunu onaylandý.
5
00:00:41,160 --> 00:00:43,958
8 yýldan sonra Ãngiliz sýnýrlarý
kapalý kalmaya devam edecek.
6
00:00:44,120 --> 00:00:46,873
Yasa dýþý göçmenlerin sýnýr dýþý
iþlemleri devam edecek.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,911
Günaydýn.
Ãþte günün haberi.
8
00:00:49,040 --> 00:00
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s01e17, 2, 5, ftp, x, novarip,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - c99e48b576e70d411056816e51f10e7e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,177 --> 00:01:44,187
Ne ho avuto abbastanza.
2
00:01:44,188 --> 00:01:47,367
- Ehi, ehi, non farlo!
- Non far? esplodere il cane.
3
00:01:47,520 --> 00:01:48,919
Non farei mai del male a...
4
00:01:49,861 --> 00:01:51,158
Mr. Muggles.
5
00:01:51,183 --> 00:01:53,118
Beh, se vuoi fare del
male a questo tizio,
6
00:01:53,119 --> 00:01:54,118
sarebbe il modo giusto,
7
00:01:54,119 --> 00:01:56,510
ci sono pi? foto dei loro cani
qui che dei loro figli.
8
00:01:57,689 --> 00:02:00,081
Non puoi credere che sia
davvero cos? stupido e incauto
9
00:02:00,082 --> 00:02:02,499
a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,794
Hang pr?ba, egy, k?t h?
2
00:00:02,840 --> 00:00:04,193
J?l sz?l Kev?
3
00:00:04,240 --> 00:00:06,515
# Stick it up, mister!
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,994
# TOOTS AND THE MAYTALS:
54-46 Was My Number
5
00:00:09,040 --> 00:00:11,395
# Hear what I say, sir, yeah
6
00:00:12,480 --> 00:00:13,959
# No, no, no, no, no
7
00:00:14,000 --> 00:00:14,955
# Yeah
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,116
# Get your hands in the air, sir!
9
00:00:18,920 --> 00:00:21,195
# Woo-hoo, yeah
10
00:00:21,240 --> 00:00:23,800
# And you will get no hurt, mister
11
00:00:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
¡Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cadáver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Está apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
¡Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
¡Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
¡Vete, perro! ¡Largo!
¡Fuera de aquÃ! ¡Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLAC
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: blackwater, valley, exorcism, 2006, ssf,
original filename: blackwater.valley.exorcism.2006.dvdrip.xvid-ssf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,107
Todas as cenas de exorcismo neste filme
foram conduzidas sob a supervis?o
2
00:00:03,295 --> 00:00:06,664
do Bispo Jason Spadafore de St. Raphael
da igreja cat?lica dos Anjos.
3
00:00:06,665 --> 00:00:10,546
Todos os rituais s?o do Paul V datados
de 1614, vers?o em Latim do Ritual Romano.
4
00:00:10,547 --> 00:00:14,266
Baseado em eventos actuais.
5
00:00:49,009 --> 00:00:51,625
EXORCISMO NO VALE DA ?GUA PRETA
6
00:00:51,626 --> 00:00:54,723
EXORCISMO NO VALE DA ?GUA PRETA
by Funz0ne
7
00:01:56,495 --> 00:01:58,022
Isabelle!
8
00:02:10,438 --> 00:02:12,
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: catch, and, release, 2006, 1, cd, english, en, diamond,
original filename: Catch and Release - 2006 - 1CD - English - en - 43dca107d7cb9fbc3ee4a263a8d25fb0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,892 --> 00:00:27,951
<i>You want to know</i>
<i>what I keep thinking about?</i>
2
00:00:28,294 --> 00:00:30,888
<i>That argument we had right before you left.</i>
3
00:00:31,131 --> 00:00:32,291
<i>Remember?</i>
4
00:00:33,333 --> 00:00:36,632
<i>There you are, heading off</i>
<i>for your big bachelor party fishing trip</i>
5
00:00:36,703 --> 00:00:39,934
<i>and I start in on you</i>
<i>like some hysterical fishwife,</i>
6
00:00:40,206 --> 00:00:43,141
<i>insisting that you finish the seating chart</i>
<i>before you go.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:46,105
<i>What was I thinking
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: android, apocalypse, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Android Apocalypse (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:32:57,440 --> 01:32:59,795
<i>Durumun bu kadar kötüye varacaðýný,
bu kadar az</i>
2
01:32:59,920 --> 01:33:02,275
<i>kentin ayakta kalacaðýný
kimse düþünmemiþti.</i>
3
01:33:02,400 --> 01:33:04,038
<i>Hayatta kalanlarýnsa,</i>
4
01:33:04,200 --> 01:33:07,078
<i>bu lanet makineler olmadan baþarmasý
mümkün deðildi.</i>
5
01:33:12,440 --> 01:33:15,876
<i>Phoenix, kalan son uydu kentlerden biri.
Hava filtre ediliyor.</i>
6
01:33:16,520 --> 01:33:18,636
<i>Hammadde ve taze suyumuz kýt.</i>
7
01:33:19,640 --> 01:33:22,108
<i>Uydu kentler,
insanlarýn bulunmamasý gereke
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: the, last, king, of, scotland, 2006, 2, cd, hungarian, hu, az, utolso, skot, kiraly, subrip,
original filename: The Last King of Scotland - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4996cf55e5e47f650b91a9ad7635b408.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,950 --> 00:00:47,288
A FILM VAL?S ESEM?NYEKEN
?S T?RT?NETEKEN ALAPUL
2
00:00:48,665 --> 00:00:51,072
- K?szen ?lltok?
- Igen!
3
00:00:51,167 --> 00:00:54,951
Elk?sz?lni! Vigy?zz!
4
00:00:55,046 --> 00:00:56,706
Rajt!
5
00:01:22,280 --> 00:01:24,355
Ragut, Garrigan doktor?
6
00:01:28,244 --> 00:01:30,699
?s ?nnek, Dr. Garrigan?
7
00:01:32,247 --> 00:01:36,245
- ?n azt gondoltam, hogy...
- K?sz?n?m, anya.
8
00:01:36,334 --> 00:01:41,126
..ha m?r ?nnepel?nk, megengedhet?nk
magunknak egy kortyocsk?t.
9
00:01:41,214 --> 00:01:43,586
Sherry, ez az. Nagyszer?!
10
00:01:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,769 --> 00:00:50,231
ATTENTION - Les cascades de ce film
sont r?alis?es par des professionnels.
2
00:00:50,356 --> 00:00:53,026
Pour votre s?curit?
et celle de votre entourage
3
00:00:53,151 --> 00:00:56,446
ne tentez pas de r?aliser
les cascades que vous allez voir.
4
00:02:54,939 --> 00:02:56,274
Putain de merde !
5
00:03:05,408 --> 00:03:06,701
Putain !
6
00:03:10,454 --> 00:03:11,789
Non !
7
00:03:22,383 --> 00:03:23,634
Merde !
8
00:03:43,321 --> 00:03:46,532
Salut, je suis Johnny Knoxville.
Bienvenue dans <i>Jackass</i> !
9
00:03:53,039 --> 00:03:57,084
jackass
Legendas para Bes Vakit (2006)
keywords: another, gay, movie, 2006, limited, imbt, en,
original filename: Another.Gay.Movie.(2006).LiMiTED.DVDRip.XviD-iMBT.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,298 --> 00:00:33,731
<i>So this is truly exciting...</i>
2
00:00:33,833 --> 00:00:36,165
<i>Two by one equals...</i>
3
00:00:37,670 --> 00:00:40,537
Ah, Andy -- you could
come up here, please?
4
00:00:40,640 --> 00:00:41,698
Ahhh...
5
00:00:42,175 --> 00:00:43,642
Help out Mr. Puckov?
6
00:00:45,211 --> 00:00:47,736
Oh... Andy.
7
00:01:03,863 --> 00:01:04,727
Andy?
8
00:01:23,616 --> 00:01:25,777
<i>Oh, Mr. Puckov.</i>
9
00:01:26,553 --> 00:01:27,918
Oh, I want it.
10
00:01:28,021 --> 00:01:29,613
So bad I can taste it!
11
00:01:31,791 --> 00:01:32,883
Oh, teac