Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bed Of Roses, 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Bed Of Roses, 1996 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
En otra área, sentimos
nuestra posición.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
El gobierno se ha involucrado con la legislación
- Suena riesgoso.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Siempre hay un riesgo.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Pero tenemos gerentes en el área, y un acceso
tres veces mayor. No hay deuda a largo plazo.
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Estamos seguros que es una gran oportunidad
y queremos incluirlo a Ud. como un gran inversor.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon debe tenerle a Ud mucha confianza,
para un trato tan grande.
7
00:00:44,711
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
Ãn alte locaþii suntem
foarte bine plasaþi.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
ªi guvernul a dat câteva
legi în favoarea noastrã.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sunã riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
Ãntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echipã
bunã ºi o ratã destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bunã. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri cã acesta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
ºi am
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: bed, of, roses, 1996, 1, cd, bulgarian, bg, little, manhattan, 2005, dual, trm,
original filename: Bed of Roses - 1996 - 1CD - Bulgarian - bg - 54f88201d514736d5ac89cc6315614eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,400 --> 00:00:46,709
<i>?? ???? ?? ???, ?????</i>
<i>????? ??? ????? ????,</i>
2
00:00:47,120 --> 00:00:49,634
<i>???? ?? ???? ????</i>
<i>??????? ??????????:</i>
3
00:00:50,200 --> 00:00:52,031
<i>?? ??????? ?? ?????.</i>
4
00:00:52,200 --> 00:00:55,510
<i>???? ???? ?? ?? ??????</i>
<i>?? ??????? ?? ????? ??.</i>
5
00:00:55,680 --> 00:00:59,719
<i>??????, ???? ?? ?? ? ????</i>
<i>? ????? ??? ????? ????,</i>
6
00:00:59,880 --> 00:01:02,235
<i>???????? ?? ???????:</i>
<i>"?? ?? ?????? ?????."</i>
7
00:01:02,400 --> 00:01:04,789
?????? ?? ?? ???????!
8
00:01:04,960 --> 00:01
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
En otra área, sentimos
nuestra posición.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
El gobierno se ha involucrado con la legislación
- Suena riesgoso.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Siempre hay un riesgo.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Pero tenemos gerentes en el área, y un acceso
tres veces mayor. No hay deuda a largo plazo.
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Estamos seguros que es una gran oportunidad
y queremos incluirlo a Ud. como un gran inversor.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon debe tenerle a Ud mucha confianza,
para un trato tan grande.
7
00:00:44,711
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: bed, of, roses, 1996, yurteri0, 1, 2, 3, 97, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Bed of Roses (1996) - yurteri01 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,663 --> 00:00:19,168
Kendimizi bu konuda
çok iyi bir konumda görüyoruz...
2
00:00:19,203 --> 00:00:24,163
- Hükümet zaten bu konuda yararýmýza bir
yasa üzerinde çalýþýyor. - Riskli görünüyor.
3
00:00:24,484 --> 00:00:26,244
Her zaman bir risk vardýr.
4
00:00:28,195 --> 00:00:30,739
Bu konuda tam anlamýyla etkin
bir yönetim takýmýmýz var ve...
5
00:00:30,774 --> 00:00:33,284
Karlýlýk oranýmýz 3'e 1. Ayrýca
uzun vadeli borcumuz da yok!
6
00:00:33,804 --> 00:00:39,044
Bizce bu harika bir fýrsat ve sizi de büyük
hissedarlardan biri yapmak istiyoruz!
7
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
?n alte loca?ii suntem
foarte bine plasa?i.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
?i guvernul a dat c?teva
legi ?n favoarea noastr?.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sun? riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
?ntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echip?
bun? ?i o rat? destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bun?. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri c? aceasta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
?i am dori s? v? includem
10
00:00:38,374 --> 00:00:39,998
printre marii
no?tri inv
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,683 --> 00:00:19,853
Ãn alte locaþii suntem
foarte bine plasaþi.
2
00:00:20,145 --> 00:00:23,957
ªi guvernul a dat câteva
legi în favoarea noastrã.
3
00:00:23,958 --> 00:00:25,108
Sunã riscant.
4
00:00:25,442 --> 00:00:26,985
Ãntotdeauna este un risc.
5
00:00:27,027 --> 00:00:30,590
Dar avem o echipã
bunã ºi o ratã destul
6
00:00:30,591 --> 00:00:34,243
de bunã. Nu avem
datorii pe termen lung.
7
00:00:34,535 --> 00:00:35,799
Suntem siguri cã aceasta este
8
00:00:35,800 --> 00:00:37,244
o mare oportunitate pentru dvs
9
00:00:37,245 --> 00:00:38,373
ºi a
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: life, is, a, bed, of, roses, la, vie, est, un, roman, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1983,
original filename: Life Is A Bed Of Roses - (La Vie Est Un Roman) - Eng - 23,976fps - 1983.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:02:26,400 --> 00:02:27,913
Love...
3
00:02:37,720 --> 00:02:39,517
They're aII here.
4
00:02:46,240 --> 00:02:49,516
I nearIy didn't make it...
I onIy got the invitation Thursday.
5
00:02:49,720 --> 00:02:51,278
We had to aIter our pIans.
6
00:03:02,040 --> 00:03:03,712
We must be in Siberia!
7
00:03:04,200 --> 00:03:07,237
No, madame,
it's the Ardennes Forest.
8
00:03:19,680 --> 00:03:20,795
Jean!
9
00:03:24,960 --> 00:03:26,359
Yes, ma'am.
10
00:03:31,480 --> 00:03:32,959
Is she dead?
11
00:03:33,160 --> 00:03:36,914
It was before that. In the 80s...
12
00:03:37,320 --> 00:03:38,958
He has no sense of direction.
13
00:03:39,160
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 1, cd, czech, cz, gingko, bed,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 1CD - Czech - cz - e386117aa0be6c591a59aee8e3d97629.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,732 --> 00:00:23,533
Byla jedin?m n?m?tem
obraz? m?ho otce.
2
00:00:24,371 --> 00:00:29,866
Ani on ani matka mi nikdy
neprozradili jej? toto?nost.
3
00:00:44,191 --> 00:00:53,031
The Gingko Bed - Postel z jinanu
4
00:00:55,535 --> 00:00:58,026
Hraj? / Suk-kyu Han
5
00:00:59,039 --> 00:01:01,530
Hae-jin Shim
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,010
Hee-kyung Jin
7
00:01:06,046 --> 00:01:08,537
Hyun-jun Shin
8
00:01:09,549 --> 00:01:12,518
Sc?n?? / Jae-kyu Kang
9
00:01:13,553 --> 00:01:16,522
Kamera
Hee-ju Park
10
00:01:17,557 --> 00:01:20,025
Hlavn? osv?tlova?
Kang-san Lee
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{379}{455}Na tym polu|zajmujemy dobr? pozycj?.
{462}{581}- Rz?dy chc? dobrych przepis?w.|- Ryzykowne.
{589}{679}Ryzyko jest zawsze,|ale mamy do?wiadczony zarz?d,
{685}{800}dobr? kondycj? finansow?,|brak d?ug?w.
{812}{938}To okazja. By?by pan|jednym z g??wnych inwestor?w.
{980}{1056}Simon pani ufa powierzaj?c|tak? spraw?.
{1072}{1145}- Od kiedy vice?|- 2 tygodnie.
{1200}{1338}To moja 1. du?a transakcja.|Znam j? na wylot. ?yj? ni?.
{1389}{1555}- Przejrzyjmy ponownie analizy.|- Nie trzeba. Je?li si? zgadza...
{1605}{1635}wchodz?.
{1666}{1756}- Wchodzi pan? Naprawd??|- Tak.
{1809}{1845}Cudownie!
{1912}{2047}Dokumenty prze?l?.|Jakby co - prosz
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: gingko, bed, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996,
original filename: Gingko Bed - Eng - 23,976fps - 1996.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,199 --> 00:01:42,496
Before his death
2
00:01:42,667 --> 00:01:45,568
Papa kept sketching
a woman daily
3
00:01:47,305 --> 00:01:49,569
but my parent have
never explained to me
4
00:01:49,741 --> 00:01:51,436
who she is
5
00:05:53,852 --> 00:05:55,012
Thank
6
00:06:22,781 --> 00:06:23,645
Oh, Lord!
7
00:06:23,815 --> 00:06:25,373
We´ve gathered to celebrate
8
00:06:25,550 --> 00:06:27,609
brother Su-hyun´s birthday
9
00:06:27,786 --> 00:06:29,549
Blessed be the food
we´ve prepared
10
00:06:29,721 --> 00:06:32,019
But why are we starving here?
11
00:06:32,19
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Na tom podruèju imamo
jako dobru poziciju.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
- I vlada ima jako dobre zakone.
- Zvuèi riskantno.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Rizik uvek postoji.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Imamo dobar upravni odbor, dobre
finansije, nemamo dugoroène dugove...
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Mislimo da je to velika prilika za Vas.
Voleli bi smo Vas za glavnog investitora.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon Vam jako veruje èim Vam
je prepustio tako veliki posao.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
- Od kad ste glavni?
- Veæ dve ned
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Napisy do wersji 688,8 MB, 576 X 320.
00:00:04:Rip i napisy
00:00:05:Rip i napisy P
00:00:06:Rip i napisy PL
00:00:07:Rip i napisy PLE
00:00:08:Rip i napisy PLEM
00:00:09:Rip i napisy PLEMN
00:00:10:Rip i napisy PLEMNI
00:00:11:Rip i napisy PLEMNIK
00:00:12:PLEMNIK
00:00:14:Na tym polu|zajmujemy dobr? pozycj?.
00:00:17:- Rz?dy chc? dobrych przepis?w.|- Ryzykowne.
00:00:22:Ryzyko jest zawsze,|ale mamy do?wiadczony zarz?d,
00:00:26:dobr? kondycj? finansow?,|brak d?ug?w.
00:00:32:To okazja. By?by pan|jednym z g??wnych inwestor?w.
00:00:38:Simon pani ufa powierzaj?c|tak? spraw?.
00:00:42:- Od kiedy vice?|- 2 tyg.
00:00:47:To moja 1 . du?a transakcja.|Znam j? na wylot. ?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,30,60138,60138,60138,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:22.87,0:00:28.01,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Bon Jovi - Cama de rosas
Dialogue: Marked=0,0:00:38.17,0:00:44.11,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Solo y tan triste estoyNcomo un viejo piano,
Dialogue: Marked=
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,870 --> 00:00:28,010
Bon Jovi - Cama de rosas
2
00:00:38,170 --> 00:00:44,110
Solo y tan triste estoy
como un viejo piano,
3
00:00:46,210 --> 00:00:53,650
intentando atrapar el momento
esta mañana y no logro entender,
4
00:00:55,070 --> 00:00:59,820
porque una botella de Vodka
aún sigue aquà en mi cabeza
5
00:00:59,930 --> 00:01:06,150
y una rubia me sigue dando pesadillas.
Yo pienso que ella todavÃa está en mi cama.
6
00:01:08,300 --> 00:01:14,730
mientras sueño con pelÃculas
que no harán sobre mi cuando muera.
7
00:01:17,460 --> 00:01:23,340
Con una resaca terrible m
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:18,977
Na tom podruèju imamo
jako dobru poziciju.
2
00:00:19,269 --> 00:00:24,233
- I vlada ima jako dobre zakone.
- Zvuèi riskantno.
3
00:00:24,566 --> 00:00:28,320
Rizik uvek postoji.
4
00:00:28,570 --> 00:00:33,367
Imamo dobar upravni odbor, dobre
finansije, nemamo dugoroène dugove...
5
00:00:33,867 --> 00:00:39,122
Mislimo da je to velika prilika za Vas.
Voleli bi smo Vas za glavnog investitora.
6
00:00:40,874 --> 00:00:44,044
Simon Vam jako veruje èim Vam
je prepustio tako veliki posao.
7
00:00:44,711 --> 00:00:47,756
- Od kad ste glavni?
- Veæ dve ned
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 1, cd, czech, cs, gingko, bed,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 1CD - Czech - cs - e386117aa0be6c591a59aee8e3d97629.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,732 --> 00:00:23,533
Byla jedin?m n?m?tem
obraz? m?ho otce.
2
00:00:24,371 --> 00:00:29,866
Ani on ani matka mi nikdy
neprozradili jej? toto?nost.
3
00:00:44,191 --> 00:00:53,031
The Gingko Bed - Postel z jinanu
4
00:00:55,535 --> 00:00:58,026
Hraj? / Suk-kyu Han
5
00:00:59,039 --> 00:01:01,530
Hae-jin Shim
6
00:01:02,542 --> 00:01:05,010
Hee-kyung Jin
7
00:01:06,046 --> 00:01:08,537
Hyun-jun Shin
8
00:01:09,549 --> 00:01:12,518
Sc?n?? / Jae-kyu Kang
9
00:01:13,553 --> 00:01:16,522
Kamera
Hee-ju Park
10
00:01:17,557 --> 00:01:20,025
Hlavn? osv?tlova?
Kang-san Lee
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: eunhaengnamoo, chimdae, 1996, 2, cd, czech, cs, the, gingko, bed, waf, 1,
original filename: Eunhaengnamoo chimdae - 1996 - 2CD - Czech - cs - 237da9ae7a54370004265602730a0c8d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:58,683 --> 00:04:03,086
Rad?ji vol?m smrt,
ne? abych t? opustil.
2
00:04:04,990 --> 00:04:11,623
Stanu se tv?m st?nem
a z?stanu s tebou nav?dy.
3
00:06:22,827 --> 00:06:25,523
Kulturn? pam?tka #348.
Tento pam?tn?k ozna?uje m?sto
4
00:06:25,697 --> 00:06:28,996
neobvykl? l?sky mezi
dv?ma jinanov?mi stromy.
5
00:06:29,033 --> 00:06:32,901
P?ed 170-ti lety jeden z nich
zni?ila p??rodn? pohroma
6
00:06:33,071 --> 00:06:35,596
a druh? odum?el rok pot?.
7
00:06:37,108 --> 00:06:39,508
Po jejich smrti,
8
00:06:40,011 --> 00:06:44,573
bohov? znovu spojili Mi-dan
a Jong-muna jako dv
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,020 --> 00:01:06,632
<i>English Subtitles brought to you by
Praveen K V</i>
2
00:01:06,737 --> 00:01:10,874
(astronaut) For those who haven't
read the plaque, we'll read the plaque.
3
00:01:12,040 --> 00:01:15,869
"Here men from the planet Earth
first set foot upon the moon."
4
00:01:16,753 --> 00:01:18,787
"July 1969."
5
00:01:20,458 --> 00:01:22,367
"We came in peace for all mankind."
6
00:02:32,620 --> 00:02:40,990
"It's The End Of The World As We Know lt"
by REM
7
00:03:02,855 --> 00:03:05,881
If this isn't an insanely beautiful woman,
I'm hanging up.
8
00:03:06,143 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3890}{3943}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3946}{3997}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3999}{4117}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4110}{4180}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4180}{4240}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4242}{4308}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4310}{4367}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4372}{4425}a agentiilor legii
{4427}{4477}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4470}{4565}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deteriorate...
{4567}{4683}la femela de 3 ani|tigru Siberian
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{37}{95}Salud, eh?|Roy, Pop, Violet.
{98}{128}Caesar.
{178}{225}Uh-uh, no, no, Johnnie.
{228}{285}- I gotta make a bet.|- No goddamn phone. Not now.
{328}{403}Cesare, come and sit.|We're gonna talk now.
{405}{475}Johnnie, you too.|No, no.
{558}{593}Cesare, look at me.
{638}{688}Johnnie, he said to me|what happened.
{738}{850}Cesare, you gotta do me a favor.|A personal favor for me, huh?
{875}{958}You gotta start respecting Johnnie|the way you respect me.
{1010}{1080}Good, good.
{1115}{1198}And you, Johnnie,|you gotta stop acting stupid.
{1233}{1290}You gotta earn this respect|that Cesare's gonna give.
{1398}{1428}Good!
{1430}{1460}Done!
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1735}{2096}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2141}{2187}Oaza asta de verdeaþã nu trebuia fie aici.
{2357}{2451}I N V A Z I A
{4133}{4179}Suntem singuri în tot Universul?
{4181}{4227}- Mã mut pe calculatorul doi.
{4397}{4467}Wolf-336, stea de clasã F...
{4517}{4587}în ascensiune cãtre dreapta 36,7...
{4589}{4635}5,21...
{4637}{4683}aterizat!
{4709}{4803}- Am crezut cã aceea a fost ultima.|- De ce ai crezut aºa?
{4805}{4851}- Pentru cã chiar tu ai spus-o.
{4877}{4923}- Ãn mod clar nu-mi amintesc aºa ceva.
{4925}{4971}- Nu ºtiu cum de mai pot tolera toate astea.
{4973}{5091}A, ba da, ºtiu! Este pentru cã îmi place
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{571}{663}La primul curs la facultatea de drept,|profesorul ne-a spus douã lucruri.
{663}{759}Primul: "De acum înainte,|când mama spune ca va iubeste,"
{759}{831}- "mai întrebaþi pe altcineva".|- ªi?
{847}{980}"Dacã vreþi justiþie, mergeþi la curve. Dacã|vreþi sã fiþi regulaþi, mergeþi la tribunal."
{980}{1010}Naomi!
{1022}{1100}Sã spunem cã ai un client|ºi ºtii cã e vinovat.
{1100}{1213}Nu. Nici justiþiei noastre, nici mie|nu ne pasa de asta.
{1214}{1288}Fiecare acuzat, indiferent ce a fãcut,
{1295}{1387}are dreptul la
Legendas para Bed Of Roses, 1996
keywords: the, dentist, 2, 5, fps, 1996, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Dentist - 25fps - 1996 - divxnurkka.net.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2302}Puccini auttaa.
{2354}{2457}Anna sen vaikuttaa.
{3572}{3641}Noin. Onko nyt parempi?
{3677}{3709}Kiitos.
{3720}{3808}Ei, vastaanottoni|ei ole aina ollut täällä.
{3829}{3870}Minun tarinani?
{3894}{3984}Aina on tarina kerrottavaksi.
{3998}{4047}Joka kadunkulmassa.
{4075}{4143}HAMMASLÃÃKÃRI
{4189}{4301}Minulla oli kaunis vaimo,|minulla oli kaunis koti,
{4337}{4411}Meillä oli|täydellinen elämä yhdessä,
{4439}{4464}Brooke!
{4471}{4589}Mutta sen puhtaan valkean|ulkokuoren alla -
{4594}{4660}oli löyhkää ja mätää,
{4859}{5034}Verovirastosta? Puhelimessa.|Kuulkaas, herra Goldblum.
{5051}{5191}En yritä
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2634}Câmpul petrolier Petromaya|Chiapas, Mexico
{5554}{5632}Perfection Valley, Nevada|Statele Unite
{5908}{6050}Wildfire dacã nu vrei sã te duci în celãlalt þarc,|te omor ºi tot te târãsc pânã acolo
{6065}{6138}Hai Wildfire.|Hai bãiete.
{6148}{6210}Mergem sã o cunoºti pe Susie.|Ãþi va place de ea.
{6232}{6299}Voi doi trebuie sa fiþi împreunã.
{6340}{6364}Te-am prins!
{6497}{6527}La naiba.
{6716}{6764}Tu ºi cu Susie a mea|o sã faceþi o gramadã de puiºori
{6768}{6819}sau vã pun pe grãtar|pe amândoi!
{7493}{7545}Earl Basset, corect?
{7584}{7617}V-am spus eu.|Este unul dintre ei.
{7956}{7986}Domnul Basset.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,200
www.arhivacd.go.ro
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,599
Traducerea si adaptarea
Robitm
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,239
Suntem doar la 1 km de zona de actionare.
4
00:00:19,359 --> 00:00:21,160
Esti pregatit WC-00?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
N-am fost niciodata mai pregatit,
ca acum.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,679
La naiba! Ce faci iara
Mortaciune!
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,719
Esti un pericol public, idiotule!
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Buna ziua WC-00!
9
00:00:34,759 --> 00:00:37,759
Rezolvarea acestui caz este un nume.
10
00:00:37,880
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1438}{1523}{Y:i}MULHOLLAND PADINE
{5718}{5798}Režija:
{6178}{6244}Dobra veèer, gospodo.|Dajte mi vaše šešire, molim.
{6388}{6408}Gospodo?
{6501}{6521}Joj!
{6552}{6584}Kao zamka za medvjede!
{6678}{6703}Jack Flynn?
{6778}{6823}Evo, druškane,|kupi sebi malo provoda...
{6898}{6997}Gospodine Flynn, ja sam Maxwell Hoover.|Iz policije L.A..
{6998}{7038}Znaèi, imam i ostatak?
{7133}{7193}Još ste ovdje?|Koliko æe ovo stajati?
{7218}{7312}Ovdje sam da prenesem poruku.|Vaše prisustvo se oèekuje u Chicagu.
{7328}{7429}Chicago je hladan, zato sam došao ovdje.|-Gospodin Flynn je optužen za nešto?
{7446}{7520}Ti si mu odvj
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:50,638
<i>Alle werden geboren, aber nicht</i>
<i>alle werden gleichartig geboren.</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,952
<i>Manche werden Schreiner,</i>
<i>SchweiÃer oder KartenabreiÃer.</i>
3
00:00:55,120 --> 00:00:58,556
<i>Manche bekommen nur</i>
<i>eine Götterspeise hin.</i>
4
00:00:58,720 --> 00:01:05,114
<i>Aberjeder Mensch ist einzigartig,</i>
<i>im Guten sowie auch im Bösen.</i>
5
00:01:06,560 --> 00:01:10,348
<i>Viele halten ihre Kinder</i>
<i>für das Schönste auf der Welt.</i>
6
00:01:10,520 --> 00:01:14,593
<i>- Andere sind realistischer.</i>
- Reine Ze
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,907 --> 00:01:53,228
Carlosi! Nemìl by ses vracet.
2
00:01:53,227 --> 00:01:55,627
Julieto, ani tisÃce vojákù
mì nemohou zastavit
3
00:01:55,627 --> 00:01:57,629
Ale je to nebezpeèné.
Mùj otec tì nechá zavøÃt.
4
00:01:57,747 --> 00:01:59,032
Musel jsem pøijÃt.
5
00:01:59,147 --> 00:02:00,307
Carlosi!
6
00:02:00,387 --> 00:02:02,628
Až dosud jsem nebyl schopen
ani zašeptat slovo - miluji tì...
7
00:02:04,827 --> 00:02:06,021
Carlosi!
8
00:02:06,067 --> 00:02:10,470
A mnohem vÃc, celá má touha...
9
00:02:10,547 --> 00:02:15,541
Co to bylo?
PøicházÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1486}{1535}BUDALA DEDEKTÃF
{1537}{1608}AFRÃKA'DA
{1753}{1800}Olumsuz, herhangi bir iz yok.
{2592}{2656}Bir dakika, sanýrým onu buldum.
{3296}{3329}Biliyor musun?
{3340}{3421}O pervanelerle birinin gözünü çýkarabilirsin.
{3432}{3514}Son grubu da býraktýk. Artýk gidiyoruz.
{3524}{3588}Hayvanlar ne olacak?
{3614}{3712}Merak etme, sadece bir rakun.Yerinde olsam dönerdim.
{3748}{3804}Yerimde olsan, ben sen olurdum.
{3806}{3862}Oraya çýkmak için senin vücudunu kullanýrdým.
{3864}{3932}Kim olursan ol, beni durduramazsýn.
{3992}{4024}Zavallý.
{4176}{4212}Zavallý...
{4675}{4711}Aç mýsýn ufaklýk?
{5076}{5126}Bu seni bi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1275}PRIMARIA
{1578}{1631}New York.
{1650}{1710}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1717}{1786}...dar unul singur imi place.
{1801}{1837}"New York...
{1845}{1970}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1977}{2070}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.
{2077}{2115}Eu am fost.
{2168}{2270}Aveam un apartament in centru,|dar casa mi-era Primaria.
{2277}{2335}Acolo a inceput totul.
{2342}{2443}Ziua a inceput, ca oricare alta,|cu o ceremonie.
{2451}{2561}Primarul oferea cheia orasului|guvernatorului de la Tokyo.
{2577}{2666}In traditia japoneza, consuma|supa Ia micuI dejun. Supa de peste.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1088}{1131}Mami.
{1180}{1270}Mama. Mami.
{1276}{1331}Mama. Mami.
{1336}{1417}- Mamã, nu.|- Vin acum.
{1459}{1547}- Megan?|- E un fluture de noapte, mami.
{1552}{1609}E în regulã.
{1614}{1699}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{1782}{1849}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{2574}{2681}{Y:i}Chiar dacã conduceþi cu schimbul,|tot o sã vi se parã greu...
{2727}{2803}lndiferent cât de devreme plec,|totdeauna întâryiu.
{2905}{2950}- Ai terminat?|- Da.
{2955}{2993}Ochii, buyele?
{3013}{3135}- E exact cum ai vrut?|- Cred cã da.
{3140}{3200}- Arãþi perfect.|- Mu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,142 --> 00:00:27,764
<i>Ãöåëîò, ÃéîâÃ
1969</i>
2
00:00:33,156 --> 00:00:34,748
Ãîòîâî, Ãà ðëè.
3
00:00:39,729 --> 00:00:41,993
Ãà òêî!
4
00:00:49,172 --> 00:00:51,970
Ãìà ø ëè âðåìå äà ïîèãðà åì,
ïðåäè âå÷åðÿ?
5
00:00:52,042 --> 00:00:55,478
Ãçåìè ñè òîïêà òà .
Ãà êà ì òå îòçà ä.
6
00:00:55,545 --> 00:00:59,311
Ã.Ã., Ãîé! Ãà éäå.
Ãñêà ì äà âèäÿ ïóøåê ïðè òîçè óäà ð.
7
00:01:09,426 --> 00:01:11,360
Ãîáðå!
8
00:01:14,664 --> 00:01:19,124
Ãëîæèø ëè òîâ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:14,677 --> 00:04:18,192
Iltaa, herrat.
Saisinko hattunne?
2
00:04:29,477 --> 00:04:32,389
Nyt on kupit täynnä.
3
00:04:34,477 --> 00:04:38,231
Jack Flynn?
4
00:04:38,317 --> 00:04:42,196
Tässä, pidä hauskaa.
5
00:04:43,677 --> 00:04:47,670
Maxwell Hoover
Los Angelesin poliisista.
6
00:04:47,757 --> 00:04:51,193
Saan siis rahasta takaisin!
7
00:04:52,637 --> 00:04:56,027
Oletko vielä siinä?
Lisääkö haluat?
8
00:04:56,117 --> 00:05:00,668
Minulla on viesti.
Teitä kaivataan Chicagossa.
9
00:05:00,757 --> 00:05:03,112
Siellä on kylmä.
10
00:05:03,197 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1454}VIZITATI DE CRÃCIUN|HAPPY'S HOLLYWOOD PAWN SHOP
{1457}{1520}{Y:i}Avem o dimineaþã ceþoasã, cu pâclã.
{1523}{1583}{Y:i}Fãrã cutremure,|fãrã revolte sau surpãri.
{1586}{1678}{Y:i}O zi formidabilã la Los Angeles.|Pe de altã parte, e încã devreme.
{1681}{1715}{Y:i}Aici Steve Tatum.
{1718}{1808}{Y:i}ªi nu uitaþi astã searã|Parada de Crãciun a Hollywood-ului.
{1811}{1870}{Y:i}O organizãm|înainte de Thanksgiving
{1873}{1950}{Y:i}ca sã lansãm sezonul de sãrbãtori.|Bineînteles...
{2086}{2125}Ãi-am gãsit ºapca.
{2321}{2438}- Avionul acela îI piloteazã tata?|- Nu, dragã. Ãmi pare rãu.
{2441}{2540}Hai.|Su
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,890 --> 00:00:44,150
- Obrigado, Carrie.
- Adeus.
2
00:00:45,820 --> 00:00:47,100
Sr. Burke...
3
00:00:48,610 --> 00:00:53,240
A sua reunião de Segunda-Feira com
Sr. Harrington, foi adiada para a 1:15.
4
00:00:56,040 --> 00:00:57,550
Tenha um bom fim-de-semana.
5
00:03:06,640 --> 00:03:08,950
Não estás onde pertences.
6
00:03:28,660 --> 00:03:31,360
- A menina partiu o candeeiro.
- Qual candeeiro?
7
00:03:31,550 --> 00:03:32,670
O candeeiro antigo.
8
00:03:33,200 --> 00:03:34,610
- Do meu quarto?
- Sim.
9
00:03:36,740 --> 00:03:41,340
- O candeeiro custou mais de 2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
<i><u>TVQS (Tv Quality Subtitle)
http://subtitrari.softnews.ro
2
00:00:31,700 --> 00:00:34,400
Aicea, în Verona-ncântãtoare,
3
00:00:34,600 --> 00:00:37,500
A douã neamuri mândre veche urã
4
00:00:37,800 --> 00:00:40,700
A izbucnit din nou, prin certuri care
5
00:00:40,900 --> 00:00:43,900
Sã curgã sânge mult de fraþi fãcurã.
6
00:00:44,100 -