Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Battlestar Galactica Pegasus is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Battlestar Galactica Pegasus Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
I know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, I should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,990
because that freak in
her belly could've been mine.
9
00:01
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, english, en, s02e10, pegasus,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - English - en - d1b75005f0d59d0931743bc885504379.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
I know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, I should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,990
because that freak in
her belly could've been mine.
9
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,600
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,600 --> 00:00:06,900
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,400
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,700
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,600 --> 00:00:20,000
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,000
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,300
Dá-me arrepios.
Vê-lo...
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,000
a agir assim com ela.
9
00:00:28,000 --> 00:00:30,400
Como é possÃvel um de nós
envolver-se assim com um d
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[02][36]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[36][69]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][104]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[104][152]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][200]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[208][240]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[240][263]To przyprawia mnie o ciarki.|Widzie? go...
[263][280]tak zachowuj?cym si? wobec niej.
[280][304]/Jak jeden z nas da? si? tak|/omota? przez jednego z nich.
[304][336]S?uchaj szefie,|wiem co ona do ciebie czu?a.
[336][350]Kocha?a ci?.
[350][374]Wiesz co,|powinienem by? tobie wdzi?czny.
[374][402]Bo ten dziwak w jej brzuchu|mog?oby by? m?j.
[402][439]Masz wspomnienia|z szefem przed atakiem Cylon?w?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{71}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{85}{138}EVOLUCIONARON
{165}{223}SE REBELARON
{254}{308}HAY MUCHAS COPIAS
{398}{448}Y TIENEN UN PLAN
{500}{562}Anteriormente en Battlestar Galactica...
{576}{597}Me pone los pelos de punta
{606}{629}verle...
{630}{669}actuar asà con ella
{670}{722}¿Como puede uno de nosotros|unirse a uno de ellos?
{728}{744}Mira Jefe
{767}{805}Se lo que siente por ti
{806}{830}Ella te quiere
{838}{893}¿Sabes que probablemente|deberÃa estarte agradecido?
{896}{960}Porque ese monstruo de|su barriga podrÃa ser mÃo
{963}{993}¿Realmente tiene recuerdos...
{997}{1048}de estar con el Jefe|a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[02][27]{C:$aaccff}CYLONI ZOSTALI STWORZENI|PRZEZ CZ?OWIEKA.
[35][62]{C:$aaccff}EWOLUOWALI.
[69][96]{C:$aaccff}ZBUNTOWALI SI?.
[104][132]{C:$aaccff}ISTNIEJE WIELE TAKICH SAMYCH KOPII.
[166][190]{C:$aaccff}I MAJ? PLAN.
[211][240]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Battlestar Galactica"
[241][262]To przyprawia mnie o ciarki.|Widzie?, jak on...
[263][279]tak si? zachowuje wobec niej.
[280][303]/Jak jeden z nas da? si? tak|/omota? przez jednego z nich.
[304][335]S?uchaj, szefie,|wiem, co ona do ciebie czu?a.
[336][349]Kocha?a ci?.
[350][373]Wiesz co,|powinienem by? ci wdzi?czny.
[374][401]Bo ten potworek w jej brzuchu|mog?oby by? m?j.
[402][438]Pami?tasz szefa przed atakiem Cylon?w?
[439][45
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,961
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,545 --> 00:00:05,756
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,301
SE REBELARON
4
00:00:10,594 --> 00:00:12,846
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,600 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,854 --> 00:00:23,440
Anteriormente en Battlestar Galactica...
7
00:00:24,024 --> 00:00:24,900
Me pone los pelos de punta
8
00:00:25,275 --> 00:00:26,235
verle...
9
00:00:26,276 --> 00:00:27,903
actuar asà con ella
10
00:00:27,945 --> 00:00:30,113
¿Como puede uno de nosotros
unirse a uno de ellos?
11
0
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, estonian, et, 2x1, pegasus,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Estonian - et - 1aac9e92a054fa3ec2852e6ff2f32e59.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,900
Inimene l?i k?lonid.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,900
Nad arenesid.
3
00:00:06,900 --> 00:00:10,600
Nad hakkasid m?ssama.
4
00:00:10,600 --> 00:00:14,600
Neid on palju koopiaid.
5
00:00:16,700 --> 00:00:20,700
Ja neil on plaan.
6
00:00:20,800 --> 00:00:24,100
Eelnevalt seriaalis
"Battlestar Galactica":
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,500
Mul tulevad k?lmav?rinad,
8
00:00:26,500 --> 00:00:27,900
kui ta temaga nii k?itub.
9
00:00:27,900 --> 00:00:30,300
Kuidas saab ?ks meist end
niimoodi siduda ?hega neist?
10
00:00:30,300 --> 00:00:32,000
Tead, peali
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: battlestar, galactica, s02e1, pegasus, v, topaz, s02e10, ws, dsr, loki,
original filename: Battlestar.Galactica.S02E10.Pegasus.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 31.07.2006
{550}{623}Ihminen loi cylonit.
{636}{695}Ne kehittyivät.
{712}{783}Ne nousivat kapinaan.
{796}{868}Niistä on useita kopioita.
{948}{1013}Ja niillä on suunnitelma.
{1048}{1108}Aiemmin tapahtunutta.
{1122}{1214}Saan kylmiä väreitä nähdessäni hänen|olevan tuolla tavalla sen seurassa.
{1218}{1278}Miten joku meistä voi kiintyä|johonkin niistä tuolla tavalla?
{1282}{1378}Tiedän, mitä hän tunsi sinua kohtaan.|Hän rakasti sinua.
{1386}{1443}Minun pitäisi varmaan|olla sinulle kiitollinen.
{1448}{1508}Koska se kummajainen hänen|vatsassaan voisi muuten olla mi
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: battlestar, galactica, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Battlestar Galactica (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3033}{3093}There are those who believe...
{3095}{3174}...that life here|began out there...
{3200}{3275}...far across the universe...
{3276}{3341}with tribes of humans...
{3343}{3448}who may have been|the forefathers of the Egyptians...
{3450}{3495}...or the Toltecs...
{3497}{3553}...or the Mayans-
{3555}{3605}...that they may have been the...
{3605}{3667}...architects of the great pyramids...
{3668}{3760}...or the lost civilizations|of Lemuria...
{3762}{3806}...or Atlantis.
{3832}{3949}Some believe that there may yet|be brothers of man...
{3951}{4034}who even now fight|to survive...
{4036}{4121}...far, far away|amongst the
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: battlestar, galactica, the, story, so, far, read, nfo, tbs, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Battlestar.Galactica.The.Story.So.Far.READ.NFO.HDTV.XviD-TBS.VF.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,970 --> 00:00:02,900
<i>Le Battlestar Galactica,</i>
2
00:00:02,968 --> 00:00:07,135
<i>vétéran de la première guerre cylon,
n'a plus combattu depuis un demi-siècle.</i>
3
00:00:07,230 --> 00:00:10,901
<i>Il approchait de la fin de sa carrière
dans la flotte coloniale</i>
4
00:00:11,046 --> 00:00:15,065
<i>sans ennemi à combattre,
inutile depuis des années.</i>
5
00:00:15,524 --> 00:00:19,392
<i>Destiné à être désarmé
puis transformé en musée.</i>
6
00:00:19,721 --> 00:00:23,439
<i>Personne n'a
jamais revu les cylons en 40 ans</i>
7
00:00:23,805 --> 00:00:26,930
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,007 --> 00:00:10,969
'Starbuck crash-landed.
A planet on the edge of Omega Sector.'
2
00:00:11,011 --> 00:00:13,222
- At least we don't rust.
- Silence.
3
00:00:13,263 --> 00:00:16,141
- Kyle?
- My brother. He's our leader.
4
00:00:16,183 --> 00:00:19,353
He's only a boy
and the others were just children.
5
00:00:19,394 --> 00:00:22,272
We trade Starbuck
to the tin cans for Father.
6
00:00:22,314 --> 00:00:24,608
And I just wanted to thank you.
7
00:00:25,817 --> 00:00:28,195
We don't have your father yet but...
8
00:00:29,154 --> 00:00:31,240
you're welcome.
9
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,807 --> 00:02:08,275
Sommige mensen geloven...
2
00:02:08,367 --> 00:02:11,677
... dat het leven hier,
daar begonnen is.
3
00:02:12,767 --> 00:02:15,884
Ver in het heelal.
4
00:02:15,967 --> 00:02:18,640
Met mensen stammen...
5
00:02:18,727 --> 00:02:23,118
... die wellicht de voorouders
van de Egyptenaren waren.
6
00:02:23,207 --> 00:02:25,084
Of van de Tolteken.
7
00:02:25,167 --> 00:02:27,476
Of van de Maya's.
8
00:02:27,567 --> 00:02:32,197
Die wellicht de architecten van de
piramides waren...
9
00:02:32,287 --> 00:02:36,121
... of van de verdwenen beschavingen
va
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,334 --> 00:00:04,235
Hemos hallado
formas de vida humanas.
2
00:00:07,073 --> 00:00:10,406
- MÃrenlos.
- Dios mÃo.
3
00:00:10,443 --> 00:00:13,935
Con suerte este es nuestro primer
contacto con un vehÃculo terrestre.
4
00:00:13,980 --> 00:00:16,778
Las vidas de esas personas
no nos pertenecen.
5
00:00:16,816 --> 00:00:19,216
Debe permitÃrseles continuar
con su viaje.
6
00:00:19,252 --> 00:00:22,449
- ¿Pueden identificarlas?
- Nunca habÃa visto naves parecidas.
7
00:00:22,489 --> 00:00:24,184
No pierdan contacto con ellas.
8
00:00:24,224 --> 00:00:27,284
TendrÃan q
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,007 --> 00:00:05,316
Patrulha de reconhecimento 3 para Galactica.
Estou sob ataque.
2
00:00:05,367 --> 00:00:08,040
- Teremos de o esconder.
- Ele tem o direito de saber.
3
00:00:08,087 --> 00:00:10,965
Não! O Puppis não pode ir atrás
da coisa que matou o pai dele,
4
00:00:11,007 --> 00:00:12,884
passar a vida como guerreiro...
5
00:00:12,927 --> 00:00:15,487
O Boxey perdeu um dos pais. Não vai perder os dois.
6
00:00:15,527 --> 00:00:18,758
- Não me metes medo.
- Faz qualquer coisa. Vão matá-lo.
7
00:00:18,807 --> 00:00:21,924
O Bootes contou-me acerca da tua arma.
Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:02,711
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:03,337 --> 00:00:06,048
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:06,590 --> 00:00:09,426
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
4
00:00:10,177 --> 00:00:13,013
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
5
00:00:16,475 --> 00:00:19,019
à Ãà ÃÃÃà ÃÃÃÃ
6
00:00:19,728 --> 00:00:22,814
à ïðåäèøÃèòå åïèçîäè...
7
00:00:23,106 --> 00:00:25,526
Ãúëáîêî â òîâà , êîåòî Ãà ðè÷à ø
ïîäñúçÃà Ãèå, òè çÃà åø!
8
00:00:25,567 --> 00:00:29,696
Ãîëêî ñèëîÃà èìÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:07,500
Je suis impatient d'arriver au pont-casino.
Mon nouveau système est imbattable.
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,000
Cet homme est peut-être mon père !
3
00:00:13,200 --> 00:00:16,100
Vous avez au moins
dix générations en commun.
4
00:00:17,200 --> 00:00:20,000
J'espère que vous êtes son père.
Je le lui souhaite.
5
00:00:23,400 --> 00:00:25,300
Des nomades borellians ?
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,300
Ils sont sur le sentier du sang.
7
00:00:27,800 --> 00:00:29,700
Dégagez la piste de danse !
8
00:01:50,400 --> 00:01:54,300
Douze sectons se sont éco
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,718 --> 00:00:26,817
<i>Previously on Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:27,450 --> 00:00:29,350
We haven't been
properly introduced.
3
00:00:29,351 --> 00:00:31,249
I'm Leoben.
4
00:00:31,250 --> 00:00:34,750
I'm looking forward to spending a little more time
with you, Starbuck. We have a lot to talk about!
5
00:00:34,751 --> 00:00:36,433
It's gonna be fun.
6
00:00:36,834 --> 00:00:38,833
Congratulations, Commander.
7
00:00:38,834 --> 00:00:41,234
The Pegasus is your command.
8
00:00:44,067 --> 00:00:46,549
I am picking up
a large planetary body.
9
00:00:46,550 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
Battlestar Galactica S01E02
''Ãgua"
2
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Anteriormente, em Battlestar Galactica...
3
00:00:05,000 --> 00:00:08,000
OS CYLON FORAM CRIADOS PELO HOMEM.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,000
ELES REBELARAM-SE.
5
00:00:12,500 --> 00:00:15,000
ELES EVOLUÃRAM.
6
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
ELES PARECEM-SE...
7
00:00:18,000 --> 00:00:19,500
...E SENTEM...
8
00:00:19,500 --> 00:00:21,000
...COMO HUMANOS.
9
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
10
00:00:23,000 --> 00:00:26,000
ALGUNS FORAM PROGRAMADOS
PARA PENSA
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{52}{100}Anteriormente en|Battlestar Galactica...
{117}{203}LOS CYLONES FUERON|CREADOS POR EL HOMBRE
{205}{292}SE REBELARON
{295}{378}EVOLUCIONARON
{382}{435}SE PARECEN
{438}{480}Y SE SIENTEN
{482}{535}HUMANOS
{538}{635}ALGUNOS SON PROGRAMADOS|PARA CREER QUE SON HUMANOS
{638}{728}HAY MUCHAS COPIAS
{762}{832}Y TIENEN UN PLAN
{862}{880}¡Doral!
{1025}{1108}Cuando este cuerpo muera, mi|consciencia será transferida a otro
{1110}{1210}Los Cylones tiene la capacidad de|imitar la forma humana, ahora se|parecen a nosotros
{1212}{1287}Este hombre ha sido identificado|como una agente Cylon
{1298}{1372}- Duerme tú, yo vigilo|- No,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,287 --> 00:00:04,755
<i>Ãî ñåãà â
ÃîéÃà çâåçäà "Ãà ëà êòèêà ".</i>
2
00:00:04,756 --> 00:00:07,682
<i>ÃèëîÃèòå áÿõà ñúçäà äåÃè îò ÷îâåêà .</i>
3
00:00:08,568 --> 00:00:11,674
<i>ÃÃ¥ ñå ðà çáóÃòóâà õà .</i>
4
00:00:12,596 --> 00:00:15,529
<i>ÃÃ¥ åâîëþèðà õà .</i>
5
00:00:16,217 --> 00:00:18,544
<i>ÃÃ¥ èçãëåæäà ò è ÷óâñòâà ò</i>
6
00:00:19,527 --> 00:00:21,369
<i>êà òî õîðà .</i>
7
00:00:21,732 --> 00:00:25,002
<i>Ãÿêîè ñà ïðîãðà ìèðà Ãè
äà ìèñëÿò, ֌ ñà õîÃ
Legendas para Battlestar Galactica Pegasus
keywords: 1618, battlestar, galactica, 1x0, 5, you, can`t, go, home, again,
original filename: 16182.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,248 --> 00:00:04,301
Anteriormente, en Battlestar Galáctica...
2
00:00:04,982 --> 00:00:07,731
LOS CYLONS FUERON CREADOS POR EL HOMBRE.
3
00:00:08,423 --> 00:00:11,166
SE REBELARON.
4
00:00:12,215 --> 00:00:14,507
EVOLUCIONARON.
5
00:00:15,683 --> 00:00:17,636
SE PARECEN...
6
00:00:17,636 --> 00:00:19,232
...Y SIENTEN...
7
00:00:19,232 --> 00:00:21,146
...COMO HUMANOS.
8
00:00:21,387 --> 00:00:25,552
ALGUNOS FUERON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS.
9
00:00:26,062 --> 00:00:29,663
EXISTEN MUCHAS COPIAS.
10
00:00:30,531 --> 00:00:32,711
Y TIENEN UN PLAN.
11
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,165 --> 00:00:02,857
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM </i>
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,176
<i>ELES EVOLUÃRAM </i>
3
00:00:06,896 --> 00:00:09,552
<i>ELES REVOLTARAM-SE </i>
4
00:00:10,481 --> 00:00:13,477
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS </i>
5
00:00:16,906 --> 00:00:19,398
<i>E ELES TÃM UM PLANO </i>
6
00:00:20,216 --> 00:00:22,595
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica... </i>
7
00:00:23,646 --> 00:00:26,987
<i>Aqui a Battlestar Pegasus, para
a nave que reclama ser a Galactica. </i>
8
00:00:27,000 --> 00:00:28,141
<i>Por favor, responda. </i>
9
00:00:28,142 --> 00:00:31
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,542 --> 00:00:23,542
23.976
2
00:00:23,667 --> 00:00:25,836
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
3
00:00:26,670 --> 00:00:28,672
VYVINULI SE
4
00:00:30,048 --> 00:00:32,300
VZBOUÃILI SE
5
00:00:33,719 --> 00:00:35,721
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
6
00:00:39,683 --> 00:00:41,893
A MAJÃ PLÃN
7
00:00:43,687 --> 00:00:46,189
V pøedchozÃch dÃlech Battlestar Galacticy
8
00:00:46,232 --> 00:00:49,318
Tam dole v té vìci, které øÃkáš
podvìdomÃ, vÃÅ¡-
9
00:00:49,360 --> 00:00:53,280
- Kolik Cylonù je ještì je ve flotile?
- 8! Je jich osm!
10
00:00:53,280 --> 00:00:55,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,252 --> 00:00:07,466
Ãîãîâå Ãà Ãîáîë, ïðèåìåòå â îáÿòèÿòà ñè
òåçè ñìåëè ìúæå.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,599
Ãçåìåòå äóøèòå Ãà ïðèÿòåëèòå Ãè,
êîèòî ïà äÃà õà â áèòêà .
3
00:00:15,682 --> 00:00:21,647
Ãåêà ïîëó÷à ò âå÷Ãèÿ æèâîò, êîéòî î÷à êâÃ
è Ãà ñ îòâúä äîëèÃà òà îò ñúëçè.
4
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
5
00:00:25,108 --> 00:00:26,693
Ãà áúäå äóìà òà Ãè.
6
00:00:30,322 --> 00:00:36,745
Ãèùî ÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,292 --> 00:00:26,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:26,086 --> 00:00:28,297
EVOLUCIONARON
3
00:00:28,797 --> 00:00:31,717
SE REBELARON
4
00:00:32,301 --> 00:00:35,221
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:39,016 --> 00:00:41,685
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:43,521 --> 00:00:46,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
7
00:00:47,483 --> 00:00:50,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
8
00:00:50,194 --> 00:00:51,904
Y yo os mostraré el camino a la Tierra
9
00:00:51,987 --> 00:00:54,990
¿Qué quieres de mi, Helo?
Ella es un Cylon
10
00:00:56,408 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,074 --> 00:00:02,855
CYLONI BYLI STVOÃENI ÃLOVÃKEM
2
00:00:03,492 --> 00:00:06,177
VYVINULI SE
3
00:00:06,499 --> 00:00:09,472
VZBOUÃILI SE
4
00:00:09,861 --> 00:00:12,930
EXISTUJE MNOHO KOPIÃ
5
00:00:16,066 --> 00:00:18,655
A MAJÃ PLÃN
6
00:00:20,124 --> 00:00:22,618
V minulých dÃlech
Battlestar Galactica
7
00:00:22,761 --> 00:00:24,871
Na Caprice jsou
ještì živà lidé.
8
00:00:24,871 --> 00:00:26,213
Hnutà odporu.
9
00:00:26,213 --> 00:00:28,036
Bojujeme se Cylony.
10
00:00:28,036 --> 00:00:30,087
ÃtoèÃme na nì,
kde to jen jde.
11
00:00:30,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,800
<i>OS CYLONS FORAM CRIADOS
PELO HOMEM</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,606
<i>ELES EVOLUÃRAM</i>
3
00:00:06,609 --> 00:00:09,606
<i>ELES REVOLTARAM-SE</i>
4
00:00:10,300 --> 00:00:13,296
<i>HÃ MUITAS CÃPIAS</i>
5
00:00:16,300 --> 00:00:19,100
<i>E ELES TÃM UM PLANO</i>
6
00:00:20,700 --> 00:00:23,606
<i>Anteriormente em
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,100 --> 00:00:26,700
Este comando será do Adama
até ao dia da sua morte,
8
00:00:26,901 --> 00:00:29,301
e nós não o iremos deixar morrer.
9
00:00:30,402 --> 00:00:33,002
Senhor, e o nos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,954
OS CYLONS FORAM CRIADOS PELO HOMEM
2
00:00:03,710 --> 00:00:06,284
ELES EVOLUÃRAM
3
00:00:06,774 --> 00:00:09,761
ELES REVOLTARAM-SE
4
00:00:10,322 --> 00:00:13,255
EXISTEM MUITAS CÃPIAS
5
00:00:17,080 --> 00:00:19,472
E ELES TÃM UM PLANO
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,329
Nos episódios anteriores de "Battlestar Galactica"
7
00:00:24,945 --> 00:00:27,624
Coronel Fisk é o novo comandante da Pegasus.
8
00:00:28,935 --> 00:00:31,984
O feto Cylon não contém antigenos.
9
00:00:32,130 --> 00:00:33,793
à algo único no Universo.
10
00:00:33,858 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,107 --> 00:00:03,761
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica.</i>
2
00:00:04,376 --> 00:00:07,370
Los Cylons establecieron
una fuerza policial humana.
3
00:00:07,371 --> 00:00:11,440
Cientos de nosotros
hemos sido atrapados...
4
00:00:11,441 --> 00:00:15,160
...para ser encarcelados,
interrogados y torturados.
5
00:00:15,661 --> 00:00:17,024
¿Qué es eso?
6
00:00:17,025 --> 00:00:20,025
Es una orden de ejecución
sumaria de todos los detenidos...
7
00:00:20,026 --> 00:00:22,990
...listados en la otra página,
y sólo necesita su firma.
8
00:00:23,401 --> 00:00:25,812
Â
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,465 --> 00:00:02,537
Los Cylons fueron
creados por el hombre.
2
00:00:04,000 --> 00:00:06,714
Se rebelaron.
3
00:00:07,745 --> 00:00:10,160
Evolucionaron.
4
00:00:10,881 --> 00:00:13,608
Existen muchas copias.
5
00:00:17,176 --> 00:00:19,422
Y tienen un plan.
6
00:00:20,374 --> 00:00:23,414
<i>Anteriormente en
Battlestar Galactica...</i>
7
00:00:24,519 --> 00:00:28,265
No entiendo, todas esas semanas
detenido y de repente me dejan salir.
8
00:00:28,539 --> 00:00:31,963
Dime un lugar especÃfico,
un momento especÃfico...
9
00:00:31,991 --> 00:00:35,700
de una reuni
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:03,040
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.
2
00:00:03,240 --> 00:00:06,350
SE REBELARON.
3
00:00:07,150 --> 00:00:09,760
EVOLUCIONARON.
4
00:00:09,950 --> 00:00:13,140
HAY MUCHAS COPIAS.
5
00:00:16,570 --> 00:00:19,130
Y TIENEN UN PLAN.
6
00:00:20,850 --> 00:00:22,870
<i>Anteriormente en
Battlestar Galáctica...</i>
7
00:00:23,480 --> 00:00:27,710
Yo, Sharon Agathon, obedeceré
las órdenes de mis superiores...
8
00:00:27,900 --> 00:00:30,380
como oficial de la flota colonial.
9
00:00:30,660 --> 00:00:32,150
Felicidades, Teniente.
10
00:00:32,330
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,892 --> 00:00:25,603
Cylonerna skapades av människan
2
00:00:26,586 --> 00:00:28,997
De utvecklades
3
00:00:29,997 --> 00:00:32,917
De gjorde uppror
4
00:00:33,301 --> 00:00:36,221
Det finns många kopior
5
00:00:39,916 --> 00:00:42,585
Och de har en plan
6
00:00:43,721 --> 00:00:46,306
Tidigare I Battlestar Galactica:
7
00:00:47,383 --> 00:00:50,410
Om du åker tillbaka till Caprica
och hämtar mig pilen...
8
00:00:50,494 --> 00:00:52,204
kommer den visa oss vägen
till Jorden.
9
00:00:52,287 --> 00:00:55,290
Vad vill du ha från mig, Helo,
hon är en Cylon.
10
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,005 --> 00:00:03,405
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:03,707 --> 00:00:06,707
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE.
3
00:00:07,409 --> 00:00:10,409
SE REBELARON.
4
00:00:10,909 --> 00:00:13,409
EVOLUCIONARON.
5
00:00:14,409 --> 00:00:16,409
SE PARECEN
6
00:00:16,449 --> 00:00:17,909
Y SIENTEN
7
00:00:17,969 --> 00:00:19,409
COMO HUMANOS.
8
00:00:21,449 --> 00:00:24,409
ALGUNOS SON PROGRAMADOS PARA
CREER QUE SON HUMANOS.
9
00:00:24,449 --> 00:00:28,409
HAY MUCHAS COPIAS.
10
00:00:29,409 --> 00:00:32,409
Y TIENEN UN PLAN.
11
00:00:34,609 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:01,087 --> 00:00:03,749
LOS CYLONS FUERON CREADOS
POR EL HOMBRE
2
00:00:04,479 --> 00:00:06,674
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,551 --> 00:00:10,076
SE REBELARON
4
00:00:10,879 --> 00:00:13,439
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,055 --> 00:00:19,285
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,343 --> 00:00:23,504
<i>Anteriormente en</i> Ba
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ1
00:00:01,034 --> 00:00:03,832
LOS CYLONS FUERON CREADOS
POR EL HOMBRE
2
00:00:04,571 --> 00:00:06,937
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,841 --> 00:00:10,571
SE REBELARON
4
00:00:11,277 --> 00:00:14,007
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,751 --> 00:00:19,878
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,821 --> 00:00:24,381
<i>Anteriormente en</i> Ba