Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Battlestar Galactica Miniseries is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Battlestar Galactica Miniseries Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
ÿþ[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 480
Video File: Battlestar Galactica - Miniseries (Pilot 2003).avi
Video Aspect Ratio: 0
Video Zoom: 8
Video Position: 260701
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour,
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, english, en, miniseries, part, 2, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - English - en - 761eb06081d8964a3913337838a0a68d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,587 --> 00:00:49,795
Resume jump prep.
2
00:00:54,495 --> 00:00:56,065
Resume jump prep.
3
00:00:59,367 --> 00:01:02,018
Attention, all hands.
Jump prep underway.
4
00:01:02,570 --> 00:01:04,743
Set condition two
throughout the ship.
5
00:01:05,482 --> 00:01:08,107
Set condition two
throughout the ship.
6
00:01:09,077 --> 00:01:12,057
Lieutenant, what did
you do to my Viper?
7
00:01:18,252 --> 00:01:20,322
I wondered why
the engine gave out.
8
00:01:21,355 --> 00:01:24,335
We're gonna have to pull the
whole mounting. Get the high lift.
9
00:01:26,050 --> 00:01:29,333
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, english, en, miniseries, part, 72, p, hddvd, x26, 4, sinners,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - English - en - 08e19a12cc413f4261e315d36af90604.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,987 --> 00:03:34,488
Are you alive?
2
00:03:41,095 --> 00:03:42,164
Yes.
3
00:03:46,968 --> 00:03:48,242
Prove it.
4
00:04:31,545 --> 00:04:33,024
It has begun.
5
00:05:47,121 --> 00:05:48,531
Make a hole!
6
00:05:51,192 --> 00:05:53,192
As I was saying,
form follows function.
7
00:05:53,260 --> 00:05:55,460
Nowhere is this axiom of
design more readily apparent
8
00:05:55,463 --> 00:05:57,663
than on board the world-famous
Battlestar Galactica.
9
00:05:57,665 --> 00:06:00,065
This ship, the last
of her kind still in service,
10
00:06:00,067 --> 00:06:03,867
was c
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, english, en, miniseries, 72, p, 5, x26, 4, version,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - English - en - ce0bc71f982a13bc0bc53872f6a5184b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,204 --> 00:03:33,497
Are you alive?
2
00:03:39,417 --> 00:03:41,126
Yes.
3
00:03:45,088 --> 00:03:47,047
Prove it.
4
00:04:29,783 --> 00:04:32,661
It has begun.
5
00:05:44,834 --> 00:05:48,267
- Make a hole!
6
00:05:48,353 --> 00:05:50,906
As I was saying,
form follows function.
7
00:05:50,991 --> 00:05:53,461
Nowhere is this axiom of design
more readily apparent...
8
00:05:53,545 --> 00:05:55,765
than on board the world-famous
Battlestar Galactica.
9
00:05:55,891 --> 00:05:58,194
This ship, the last of her kind
still in service...
10
00:05:58,320 --> 00:06:01,670
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, french, fr, miniseries, 72, p, 5, x26, 4, francais, version,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - French - fr - 001c2bd86aa4cf8461638f5c3969637e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,206 --> 00:00:29,700
<i>L'Homme cr?a les Cylons.</i>
2
00:00:35,783 --> 00:00:40,516
<i>Ils furent cr??s pour faciliter
la vie dans les 12 colonies.</i>
3
00:01:04,845 --> 00:01:10,010
<i>Puis le jour vint o? les Cylons
d?cid?rent de tuer leurs ma?tres.</i>
4
00:01:26,901 --> 00:01:32,737
<i>Apr?s une longue lutte sanglante,
un armistice fut d?clar?.</i>
5
00:01:35,242 --> 00:01:39,906
<i>Les Cylons partirent pour un autre
monde qui leur appartiendrait.</i>
6
00:01:47,354 --> 00:01:50,551
"Sp?cifications des Cylons"
7
00:01:55,195 --> 00:01:58,892
<i>Une station spatiale ?loign
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{611}{715}Los Cylones fueron creados por el Hombre.
{864}{983}Fueron creados para hacer la vida|más fácil en las Doce Colonias.
{1559}{1682}Y entonces llegó el dÃa en que los Cylones|decidieron matar a sus amos.
{2094}{2225}Tras una larga y sangrienta contienda,|se declaró un armisticio.
{2295}{2404}Los Cylones partieron hacia otro mundo|al que llamar propio.
{2770}{2849}Una remota estación espacial fue construida...
{2882}{2992}...donde Cylones y Humanos pudieran encontrarse|y entablar relaciones diplomáticas.
{3054}{3123}Cada año, los Coloniales|mandaban un representante.
{3192}{3279}Los Cylones no enviaban ninguno.
{3310}{3424}Nad
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, miniseries, hddvd, sinners, english, djj, home, sapo, pt, part, 2, 72, p, x26, 4,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - MiniSeries - HDDVD - SiNNERS (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,587 --> 00:00:49,795
Resume jump prep.
2
00:00:54,495 --> 00:00:56,065
Resume jump prep.
3
00:00:59,367 --> 00:01:02,018
Attention, all hands.
Jump prep underway.
4
00:01:02,570 --> 00:01:04,743
Set condition two
throughout the ship.
5
00:01:05,482 --> 00:01:08,107
Set condition two
throughout the ship.
6
00:01:09,077 --> 00:01:12,057
Lieutenant, what did
you do to my Viper?
7
00:01:18,252 --> 00:01:20,322
I wondered why
the engine gave out.
8
00:01:21,355 --> 00:01:24,335
We're gonna have to pull the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DX50 664x368 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}/przedstawia napisy
00:00:04:{C:$aaccff}Battlestar Galactica [1x00] Pilot|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
00:00:08:{C:$aaccff}T?umaczenie: Grishka Godunov|{C:$aaccff}Napisy: Pawlak
00:00:12:{C:$aaccff}Korekta: _Neoo_, Talyn
00:00:16:{C:$aaccff}.:: ][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
00:00:25:{C:$aaccff}/Cyloni zostali zbudowani|{C:$aaccff}/przez ludzi.
00:00:35:{C:$aaccff}/Stworzono ich, aby u?atwi?|{C:$aaccff}/?ycie na Dwunastu Koloniach.
00:01:03:{C:$aaccff}/I nadszed? dzie? gdy Cyloni|{C:$aaccff}/postanowili zabi
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, portuguese, br, pb, pilot, miniseries,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2dafdb7e2c44d67d925ba01cc97fcb67.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
Ressincronizado por Kal-El
2
00:00:24,560 --> 00:00:28,920
OS CIL?NIOS FORAM CRIADOS PELO HOMEM.
3
00:00:35,120 --> 00:00:39,400
ELES FORAM CRIADOS PARA FACILITAR
A VIDA NAS DOZE COL?NIAS.
4
00:01:02,840 --> 00:01:07,840
ENT?O CHEGOU O DIA EM QUE OS
CIL?NIOS DECIDIRAM MATAR SEUS MESTRES.
5
00:01:24,360 --> 00:01:29,520
AP?S UM LONGO E SANGRENTO CONFLITO,
FOI DECLARADO UM ARMIST?CIO.
6
00:01:32,400 --> 00:01:36,280
OS CIL?NIOS PARTIRAM PARA OUTRO MUNDO,
UM QUE PUDESSEM CHAMAR DE SEU.
7
00:01:43,200 --> 00:01:46,880
ESPECIFICA??ES CYLON
- CENTURI?O CYLON -
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 1, cd, czech, cs, miniseries, pilot,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 1CD - Czech - cs - f927a18e794032a16c606334320e7695.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,360 --> 00:00:29,000
Cyloni byli vytvo?eni ?lov?kem.
2
00:00:34,440 --> 00:00:40,160
Byli vytvo?eni, aby uleh?ili
?ivot na dvan?cti koloni?ch.
3
00:01:02,280 --> 00:01:07,840
A nade?el den, kdy se Cyloni
rozhodli zab?t sv? stvo?itele.
4
00:01:23,200 --> 00:01:28,240
Po dlouh?ch a krvav?ch boj?ch,
bylo dohodnuto p??m???.
5
00:01:31,320 --> 00:01:36,960
Cyloni odlet?li do jin?ho sv?ta,
aby ho ud?lali sv?m.
6
00:01:42,720 --> 00:01:46,280
SPECIFIKACE CYLON?
Centurion - Model 0005
7
00:01:50,920 --> 00:01:54,560
Byla postavena vzd?len?
vesm?rn? stanice "P??m???"
8
00:01:54,76
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2004, 1, cd, croatian, hr, miniseries, pilot, 2003,
original filename: Battlestar Galactica - 2004 - 1CD - Croatian - hr - 03227d100c20dd3a36fd8cc0ba028e89.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,246 --> 00:00:28,405
SAJLONCE SU STVORILI LJUDI
2
00:00:34,349 --> 00:00:39,179
KREIRANI SU SA CILJEM DA OLAK?AJU ?IVOT
LJUDIMA U 12 KOLONIJA
3
00:01:02,277 --> 00:01:07,246
I ONDA JE STIGAO DAN KADA SU SAJLONCI
ODLU?ILI DA UNI?TE SVOJE GOSPODARE.
4
00:01:23,327 --> 00:01:29,032
NAKON DUGE I KRVAVE BORBE,
DEKLARISANO JE PRIMIRJE.
5
00:01:31,399 --> 00:01:35,945
SAJLONCI SU SE POVUKLI KA DRUGOM SVETU
NAZIVAJU?I GA SVOJIM.
6
00:01:50,441 --> 00:01:54,211
JEDNA UDALJENA SVEMIRSKA POSTAJA JE IZGRA?ENA...
7
00:01:55,077 --> 00:02:00,195
... SA CILJEM DA SE U NJOJ LJUDI I SAJLONCI S
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, miniseries, 2003, promise, english, motechnet, com, pme, bgmini, cd, 2, 1,
original filename: Battlestar.Galactica.Miniseries.2003.DVDRiP.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,056 --> 00:00:02,081
[ Coughing ]
[ Man On P.A.] Attention.
2
00:00:02,158 --> 00:00:05,423
Loose, one E.M.C. electrical conduit
on decks 1 5 and 1 6.
3
00:00:05,495 --> 00:00:07,520
Use extreme caution.
4
00:00:07,597 --> 00:00:11,931
Loose, one E.M.C. electrical conduit
on decks 1 5 and 1 6.
5
00:00:12,002 --> 00:00:14,470
Use extreme caution.
6
00:00:14,537 --> 00:00:16,596
What was the final count?
7
00:00:16,673 --> 00:00:21,372
Twenty-six walked out.
Eighty-five didn't.
8
00:00:24,848 --> 00:00:29,308
There's a munitions depot
at Ragnar anchorage.
9
00:00:29,386
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, miniseries, 2003, promise, english, motechnet, com, pme, bgmini, cd, 2, 1,
original filename: 2438-Battlestar.Galactica.Miniseries.2003.DVDRiP.XviD-PROMiSE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,056 --> 00:00:02,081
[ Coughing ]
[ Man On P.A.] Attention.
2
00:00:02,158 --> 00:00:05,423
Loose, one E.M.C. electrical conduit
on decks 1 5 and 1 6.
3
00:00:05,495 --> 00:00:07,520
Use extreme caution.
4
00:00:07,597 --> 00:00:11,931
Loose, one E.M.C. electrical conduit
on decks 1 5 and 1 6.
5
00:00:12,002 --> 00:00:14,470
Use extreme caution.
6
00:00:14,537 --> 00:00:16,596
What was the final count?
7
00:00:16,673 --> 00:00:21,372
Twenty-six walked out.
Eighty-five didn't.
8
00:00:24,848 --> 00:00:29,308
There's a munitions depot
at Ragnar anchorage.
9
00:00:29,386
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 2, cd, croatian, hr, miniseries, dvdrip, 1,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 2CD - Croatian - hr - 2befa7674dd640ef00d0f403a132eca8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,693 --> 00:00:30,239
?OVJEK JE STVORIO CYLONCE.
2
00:00:36,578 --> 00:00:40,458
BILI SU STVORENI DA OLAK?AJU ?IVOT NA DVANAEST KOLONIJA.
3
00:01:05,899 --> 00:01:09,720
I DO?AO JE DAN KAD SU CYLONCI ODLU?ILI UBITI SVOJE GOSPODARE.
4
00:01:29,965 --> 00:01:33,010
NAKON DUGIH I KRVAVIH SUKOBA, BILO JE PROGLA?ENO PRIMIRJE.
5
00:01:36,138 --> 00:01:39,584
CYLONCI SU OTI?LI ZA DRUGI SVIJET DA GA ZOVU SVOJIM.
6
00:01:56,074 --> 00:01:58,477
IZGRA?ENA JE UDALJENA SVEMIRSKA POSTAJA...
7
00:02:00,913 --> 00:02:04,467
... GDJE SE CYLONCI I LJUDI MOGU SUSRETATI I ODR?AVATI
DIPLOMATSKE ODNOSE
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{12}25.000
{627}{731}Los Cylones fueron creados por el Hombre.
{880}{999}Fueron creados para hacer la vida|más fácil en las Doce Colonias.
{1575}{1698}Y entonces llegó el dÃa en que los Cylones|decidieron matar a sus amos.
{2110}{2241}Tras una larga y sangrienta contienda,|se declaró un armisticio.
{2311}{2420}Los Cylones partieron hacia otro mundo|al que llamar propio.
{2786}{2865}Una remota estación espacial fue construida...
{2897}{3007}...donde Cylones y Humanos pudieran encontrarse|y entablar relaciones diplomáticas.
{3069}{3138}Cada año, los Coloniales|mandaban un representante.
{3207}{3294}Los Cylones no enviaban ninguno.
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, miniseries, 2003, promise, swedish, motechnet, com, pme, bgmini, cd, 2, 1,
original filename: Battlestar.Galactica.Miniseries.2003.DVDRiP.XviD-PROMiSE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:07,154
<i>Lystring. Lös EMC-ledning
<i>på däck 15 och 16. Var försiktiga.
2
00:00:07,571 --> 00:00:14,142
<i>Lös EMC-ledning på däck 15 och 16.
<i>Var försiktiga.
3
00:00:14,142 --> 00:00:21,079
-Vad blev den slutliga siffran?
-Tjugosex kom ut, åttiofem blev kvar.
4
00:00:24,673 --> 00:00:28,843
Det finns en vapendepå
vid Ragnars ankring.
5
00:00:28,948 --> 00:00:31,972
Det är ett helvete att ankra där.
6
00:00:31,972 --> 00:00:37,289
Enligt boken finns det 50 pallar
klass D-stridsspetsar där.
7
00:00:37,289 --> 00:00:43,088
Det bör även finnas så
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, 2, cd, spanish, es, 1x0, miniseries, part, 1, delhiran, 24, mb,
original filename: Battlestar Galactica - 2003 - 2CD - Spanish - es - b274eb5b368354b37ea318c994d25749.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{616}{720}Los Cylones fueron creados por el Hombre.
{869}{988}Fueron creados para hacer la vida|m?s f?cil en las Doce Colonias.
{1564}{1687}Y entonces lleg? el d?a en que los Cylones|decidieron matar a sus amos.
{2099}{2230}Tras una larga y sangrienta contienda,|se declar? un armisticio.
{2300}{2409}Los Cylones partieron hacia otro mundo|al que llamar propio.
{2775}{2854}Una remota estaci?n espacial fue construida...
{2887}{2997}...donde Cylones y Humanos pudieran encontrarse|y entablar relaciones diplom?ticas.
{3059}{3128}Cada a?o, los Coloniales|mandaban un representante.
{3197}{3284}Los Cylones no enviaban ninguno.
{3315}{34
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, miniseries, hddvd, sinners, pt, djj, home, sapo, part, 2, 72, p, x26, 4, 1,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - MiniSeries - HDDVD - SiNNERS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,587 --> 00:00:50,049
Resumir... a prepara??o para salto.
2
00:00:54,218 --> 00:00:56,594
Resumir prepara??o para salto!
3
00:00:59,513 --> 00:01:02,557
<i>Aten??o a todos.
Prepara??o para salto em decurso.</i>
4
00:01:02,557 --> 00:01:05,559
<i>Coloquem a nave em 'condi??o dois'.</i>
5
00:01:05,684 --> 00:01:12,353
<i>Coloquem a nave em 'condi??o dois'.
-Tenente, o que fez ao meu Viper?</i>
6
00:01:18,274 --> 00:01:20,484
J? come?ava a pensar porque raz?o
o motor tinha deixado de funcionar.
7
00:01:21,52
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, cd, 2, ws, 1,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - MiniSeries - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,407 --> 00:00:04,446
Tenente, o que fez ao meu Viper?
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,203
J? come?ava a pensar porque raz?o
o motor tinha deixado de funcionar.
3
00:00:13,207 --> 00:00:16,165
Vamos ter que o tirar todo para fora.
Tragam o elevador.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,679
N?o sei como ? que conseguiu voar
nesta coisa, quanto mais aterrar.
5
00:00:20,767 --> 00:00:23,201
N?o ? algo que gostaria de pensar neste
momento. Onde est? o Prosna?
6
00:00:23,287 --> 00:00:26,404
? bom que ele arranje aquela porcaria
de gimbal, para o bem da sa?de dele.
7
00:00:26,487 --> 00:00:30,24
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, jimmyjr, pumpjokey, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, miniseries, promise, 1,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - JimmyJR Pumpjokey - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,801 --> 00:00:23,801
Ãeviri: JimmyJR, Pumpjokey.
2
00:00:25,893 --> 00:00:30,093
<i>Cylonlarý, insanlar yaptý...</i>
3
00:00:36,533 --> 00:00:40,593
<i>12 Kolonide hayatý
kolaylaþtýrmalarý için yapýldýlar.</i>
4
00:01:05,579 --> 00:01:10,559
<i>Ve Cylonlarýn efendilerini
öldürme zamaný geldi.</i>
5
00:01:28,152 --> 00:01:33,552
<i>Uzun ve kanlý mücadeleden
sonra ateþkes ilan edildi.</i>
6
00:01:36,354 --> 00:01:40,154
<i>Cylonlar, kendilerine
yeni dünya aramak için gideceklerdi.</i>
7
00:01:55,939 --> 00:01:59,059
<i>Uzak uzay istasyonu yapýldý...</i>
8
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, miniseries, hddvd, sinners, pt, djj, home, sapo, part, 2, 72, p, x26, 4, 1,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - MiniSeries - HDDVD - SiNNERS (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:46,587 --> 00:00:50,049
Resumir... a prepara??o para salto.
2
00:00:54,218 --> 00:00:56,594
Resumir prepara??o para salto!
3
00:00:59,513 --> 00:01:02,557
<i>Aten??o a todos.
Prepara??o para salto em decurso.</i>
4
00:01:02,557 --> 00:01:05,559
<i>Coloquem a nave em 'condi??o dois'.</i>
5
00:01:05,684 --> 00:01:12,353
<i>Coloquem a nave em 'condi??o dois'.
-Tenente, o que fez ao meu Viper?</i>
6
00:01:18,274 --> 00:01:20,484
J? come?ava a pensar porque raz?o
o motor tinha deixado de funcionar.
7
00:01:21,52
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, miniseries, 2003, promise, swedish, motechnet, com, pme, bgmini, cd, 2, 1,
original filename: 2437-Battlestar.Galactica.Miniseries.2003.DVDRiP.XviD-PROMiSE.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,899 --> 00:00:07,154
<i>Lystring. Lös EMC-ledning
<i>på däck 15 och 16. Var försiktiga.
2
00:00:07,571 --> 00:00:14,142
<i>Lös EMC-ledning på däck 15 och 16.
<i>Var försiktiga.
3
00:00:14,142 --> 00:00:21,079
-Vad blev den slutliga siffran?
-Tjugosex kom ut, åttiofem blev kvar.
4
00:00:24,673 --> 00:00:28,843
Det finns en vapendepå
vid Ragnars ankring.
5
00:00:28,948 --> 00:00:31,972
Det är ett helvete att ankra där.
6
00:00:31,972 --> 00:00:37,289
Enligt boken finns det 50 pallar
klass D-stridsspetsar där.
7
00:00:37,289 --> 00:00:43,088
Det bör även finnas så
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 2003, miniseries, sfm, pt, djj, home, sapo, cd, 2, ws, 1,
original filename: Battlestar Galactica (2003) - MiniSeries - DVDRip - SFM (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,407 --> 00:00:04,446
Tenente, o que fez ao meu Viper?
2
00:00:10,167 --> 00:00:12,203
J? come?ava a pensar porque raz?o
o motor tinha deixado de funcionar.
3
00:00:13,207 --> 00:00:16,165
Vamos ter que o tirar todo para fora.
Tragam o elevador.
4
00:00:17,767 --> 00:00:20,679
N?o sei como ? que conseguiu voar
nesta coisa, quanto mais aterrar.
5
00:00:20,767 --> 00:00:23,201
N?o ? algo que gostaria de pensar neste
momento. Onde est? o Prosna?
6
00:00:23,287 --> 00:00:26,404
? bom que ele arranje aquela porcaria
de gimbal, para o bem da sa?de dele.
7
00:00:26,487 --> 00:00:30,24
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: 1671, battlestar, galactica, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, 2x0, home, part, en,
original filename: 16716-Battlestar_Galactica_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{6}{75}The Cylons Were Created by Man
{102}{146}They Evolved
{180}{235}They Rebelled
{263}{317}There Are Many Copies
{411}{462}And They Have a Plan
{509}{553}Prevoiusly on Battlestar Galactica
{603}{630}24 Ships jumped away
{630}{659}That's almost a third of the fleet.
{659}{743}The gonna to follow the roslin to Kobol.|To their death.
{813}{840}[Cally shot Sharon!]
{840}{922}There are many copies.|You'll see her again.
{940}{1037}One of those things, put two rounds|into my father's chest.
{1037}{1119}We have found Kobol,|and when we retrieve the arrow,
{1119}{1231} we WILL open the tomb of Athena,|and we will found road to
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: and3, 4, battlestar, galacticaand3, 2004, 9, galactica, 20, 1, dsr, loki,
original filename: sub_and34Battlestar-Galacticaand34-2004_9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{68}CYLONII AU FOST CREAÃI DE OM
{89}{148}AU EVOLUAT
{171}{236}S-AU RÃZVRÃTIT
{253}{314}SUNT MULTE CLONE
{406}{470}ªI AU UN PLAN
{504}{556}Din episoadele anterioare:
{779}{839}Aceastã planetã este Kobol.
{852}{892}Locul de naºtere a civilizaþiei umane.
{893}{963}Organizeazã o echipã de teren.|Doar trei nave Raptor.
{992}{1033}- La naiba! Suntem...|- Trebuie sã plecãm de aici !
{1060}{1089}Ridic-o!
{1091}{1115}La pãmânt!
{1247}{1308}Galactica, aici Apollo.|Starbuck a efectuat un salt.
{1309}{1380}Dacã te-ntorci în Caprica|ºi-mi aduci sãgeata,
{1381}{1429}voi gãsi calea noastrã spre Terra.
{1534}{1561}Starbuck?
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,960
A Cylonokat ember alkotta.
2
00:00:03,560 --> 00:00:06,320
Fellázadtak...
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,760
Továbbfejlõdtek...
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,280
Sok példány van belõIük.
5
00:00:16,520 --> 00:00:18,785
Ãs terveznek valamit.
6
00:00:20,680 --> 00:00:22,803
Az elõzõ részek tartalmából...
7
00:00:23,080 --> 00:00:26,760
A nevem Lee Adama!
8
00:00:26,880 --> 00:00:30,401
Ãs szeretem Kara Thrace-t!
9
00:00:30,800 --> 00:00:31,808
Hallottad a hÃrt?
10
00:00:32,760 --> 00:00:34,269
Ãsszeházasodtunk, el tudod hinni?
11
00:00:35,155 --> 00:00:36,143
Nem.
12
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,510 --> 00:00:45,740
Previously on
Battlestar Galactica:
2
00:00:46,579 --> 00:00:47,910
Gives me the creeps...
3
00:00:48,081 --> 00:00:50,709
seeing him acting like that
with her....
4
00:00:50,784 --> 00:00:53,218
How can one of us get that
roped in by one of them?
5
00:00:53,386 --> 00:00:54,785
Look, Chief....
6
00:00:54,854 --> 00:00:57,516
I know how she felt about you.
She loved you.
7
00:00:57,791 --> 00:01:00,157
You know what, I should
probably be grateful to you...
8
00:01:00,226 --> 00:01:02,990
because that freak in
her belly could've been mine.
9
00:01
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 11, 2004, s01e10, the, hand, of, god, ws, pdtv, fov, avi,
original filename: Battlestar.Galactica(110)(2004).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,080 --> 00:00:04,000
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
2
00:00:04,320 --> 00:00:07,440
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,640
SE REBELARON
4
00:00:12,120 --> 00:00:14,200
EVOLUCIONARON
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,000
SE PARECEN
6
00:00:17,120 --> 00:00:18,800
Y SE SIENTEN
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,720
HUMANOS
8
00:00:21,120 --> 00:00:25,000
ALGUNOS SON PROGRAMADOS
PARA CREER QUE SON HUMANOS
9
00:00:25,120 --> 00:00:29,440
HAY MUCHAS COPIAS
10
00:00:30,520 --> 00:00:32,680
Y TIENEN UN PLAN
11
00:00:34,320 --> 00:00:37,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,061 --> 00:00:23,271
<i> Ãôï ðñïçãïýìåÃï åðåéóüäéï, óôï Ãóôñüðëïéï ÃêáëÃêôéêá :</i>
2
00:00:23,439 --> 00:00:25,095
ÃÃ¥ ðñïÃãù óå ÃìçÃáãü.
3
00:00:25,328 --> 00:00:27,194
ÃÃ¥ êÃÃù äéïéêçôà ôïõ
óìÃÃïõò áåñÃìõÃáò ôïõ ÃÃãáóïõ.
4
00:00:27,234 --> 00:00:28,539
ÃÃ¥ ðñïÃãåéò ?
5
00:00:29,018 --> 00:00:30,615
ÃñåéÃæïìáé ÃÃáà åðéêåöáëà ìå êüôóéá.
6
00:00:30,854 --> 00:00:32,787
ÃÃìáóôå ïé çãÃôåò áõôïý ôïõ Ãôüëïõ.
7
00:00
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, s01e0, 5, you, cant, go, home, again, v, 1, s01e05, ws, medieval,
original filename: Battlestar.Galactica.S01E05.You.Cant.Go.Home.Again.v1.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{48}{110}Aiemmin tapahtunutta.
{115}{192}Ihminen loi cylonit.
{207}{286}Ne nousivat kapinaan.
{301}{380}Ne kehittyivät.
{393}{474}Ne ovat ulkonäöltään ja tunteiltaan -
{479}{531}kuin ihmiset.
{536}{639}Jotkut on ohjelmoitu luulemaan,|että he ovat ihmisiä.
{643}{747}On olemassa useita kopioita.
{759}{832}Ja niillä on suunnitelma.
{858}{979}Zak reputti peruslentokoulutuksen,|mutta päästin hänet silti läpi.
{983}{1103}- Toisin sanoen tapoin hänet.|- Poistu hytistä, kun vielä voit.
{1107}{1213}En ymmärrä. Miten armeijan|signaali voi tulla täältä?
{1248}{1294}- Ruokaa.|- Cyloneita.
{1298}{1348}Starbuckin radi
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 30, 4, yem, 2004, s03e0, exodus, part, 2, s03e04,
original filename: Battlestar.Galactica(304-YEM)(2004).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,803
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,138 --> 00:00:06,515
SE REBELARON
3
00:00:07,558 --> 00:00:10,060
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,311 --> 00:00:13,397
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,764 --> 00:00:18,819
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,612 --> 00:00:22,781
<i>Anteriormente en "Battlestar Galactica".</i>
7
00:00:23,615 --> 00:00:24,908
Tengo un mensaje para ti.
8
00:00:25,492 --> 00:00:29,680
El fruto nacido de dos pueblos...
está vivo.
9
00:00:30,205 --> 00:00:32,631
Una niña llamada como...
10
00:00:32,632 --> 00:00:37,027
...la esposa y
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,780 --> 00:00:23,372
<i>Previously on</i>
Battlestar Galactica...
2
00:00:23,541 --> 00:00:24,912
I, Sharon Agathon,
3
00:00:24,996 --> 00:00:27,954
will carry out
the lawful orders of my superiors
4
00:00:27,999 --> 00:00:30,534
as an officer in the colonial fleet.
5
00:00:30,806 --> 00:00:32,309
Congratulations, Lieutenant.
6
00:00:32,346 --> 00:00:34,637
We're talking about
people blowing themselves up.
7
00:00:34,703 --> 00:00:37,745
I got one job here,
lady, and one job only...
8
00:00:37,846 --> 00:00:39,564
to disrupt the cylons.
9
00:00:39,620 --> 00:00:42,879
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 10, 1, 2004, s01e01, 3, ws, pdtv, sfm,
original filename: Battlestar.Galactica(101)(2004).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:04,000
Anteriormente en Battlestar Galactica...
2
00:00:04,480 --> 00:00:06,720
¿Ahora me estás diciendo que
eres una máquina?. ¿Un robot?
3
00:00:06,800 --> 00:00:09,600
Ya sabÃas que estaba interesada
en acceder a la red de defensa.
4
00:00:09,680 --> 00:00:13,120
¿Te imaginas lo que harán
conmigo si se enteran?
5
00:00:13,200 --> 00:00:15,000
Agáchate.
6
00:00:15,520 --> 00:00:17,720
Hace unos momentos esta
nave ha recibido un aviso
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,280
de que nuestros planetas están
siendo atacados por los Cylones.
8
00:00:21,400 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,292 --> 00:00:02,794
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,921 --> 00:00:06,215
EVOLUCIONARON
3
00:00:06,882 --> 00:00:09,510
SE REBELARON
4
00:00:10,385 --> 00:00:12,888
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,892 --> 00:00:19,311
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,979 --> 00:00:24,691
Anteriormente en "Battlestar Galactica".
7
00:00:32,491 --> 00:00:34,785
Es planeta... es Kobol.
8
00:00:35,994 --> 00:00:37,412
El primer lugar de la humanidad.
9
00:00:37,496 --> 00:00:40,499
Quiero que envÃes un equipo de
investigación terrestre, 2 Raptors.
10
00:00:41,583 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,892 --> 00:00:25,603
Cylonerna skapades av människan
2
00:00:26,586 --> 00:00:28,997
De utvecklades
3
00:00:29,997 --> 00:00:32,917
De gjorde uppror
4
00:00:33,301 --> 00:00:36,221
Det finns många kopior
5
00:00:39,916 --> 00:00:42,585
Och de har en plan
6
00:00:43,721 --> 00:00:46,306
Tidigare I Battlestar Galactica:
7
00:00:47,383 --> 00:00:50,410
Om du åker tillbaka till Caprica
och hämtar mig pilen...
8
00:00:50,494 --> 00:00:52,204
kommer den visa oss vägen
till Jorden.
9
00:00:52,287 --> 00:00:55,290
Vad vill du ha från mig, Helo,
hon är en Cylon.
10
0
Legendas para Battlestar Galactica Miniseries
keywords: battlestar, galactica, 31, 9, 2004, s03e19, crossroad, i, ws, dsr, 2, sd,
original filename: Battlestar.Galactica(319)(2004).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,420
<i>Anteriormente en Battlestar Galactica...</i>
2
00:00:04,671 --> 00:00:07,633
<i>Los Cylons han establecido
una fuerza policial humana.</i>
3
00:00:07,716 --> 00:00:11,762
<i>Cientos de nosotros hemos
sido arrestados por los Cylons...</i>
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,265
<i>...retenidos en Detención,
interrogados, torturados.</i>
5
00:00:16,225 --> 00:00:17,267
¿Qué es eso?
6
00:00:17,351 --> 00:00:19,686
Esto ordena ejecuciones sumarias
para todos los detenidos...
7
00:00:19,770 --> 00:00:22,231
...listados en la página siguiente.
Requiere tu firma.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,295
LOS CYLON FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:04,087 --> 00:00:06,298
EVOLUCIONARON
3
00:00:07,382 --> 00:00:09,885
SE REBELARON
4
00:00:10,886 --> 00:00:13,305
HAY MUCHAS COPIAS
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,520
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:21,480 --> 00:00:23,815
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
7
00:00:25,150 --> 00:00:28,195
Ciudadanos, os voy a dar a
vuestro nuevo vicepresidente
8
00:00:28,237 --> 00:00:30,405
¡el Doctor Gaius Baltar!