Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Batman is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Batman Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,139 --> 00:00:50,594
Rachel, fais-moi voir.
2
00:00:56,689 --> 00:00:59,809
- Je peux regarder ?
- Trouver c'est garder, je l'ai trouvé.
3
00:00:59,984 --> 00:01:01,526
Dans mon jardin.
4
00:01:03,238 --> 00:01:05,063
Trouver c'est garder.
5
00:01:12,037 --> 00:01:13,531
Bruce ?
6
00:01:18,544 --> 00:01:20,252
Bruce ?
7
00:01:22,589 --> 00:01:25,045
Maman ! M. Alfred !
8
00:01:47,989 --> 00:01:50,148
Tu rêvais ?
9
00:01:50,617 --> 00:01:52,491
Un cauchemar.
10
00:01:56,873 --> 00:01:58,332
Pire qu'ici ?
11
00:02:20,354 --> 00:02:22,312
Ils vont se battre cont
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,930 --> 00:01:02,840
Ãéà ÃÃÃÃÃ
2
00:01:46,330 --> 00:01:48,930
Ãðïñþ Ãá óáò ðåÃóù Ãá ðÃñåôå ìáæà óáò ÃÃá
óÃÃôïõéôò;
3
00:01:49,930 --> 00:01:51,330
èá áãïñÃóù áð´ ôï äñüìï.
4
00:02:30,929 --> 00:02:33,600
ÃåñéìÃÃåéò Ãá óå ãëéôþóåé
ï öôåñùôüò åêäéêçôÃò...
5
00:02:34,529 --> 00:02:35,860
Ãôóé äåà åÃÃáé;
6
00:02:37,529 --> 00:02:38,929
èá ìå óêïôþóåéò;
7
00:02:39,330 --> 00:02:42,100
Ãðïñåà Ãáé, ìðïñåà ü÷é.
Ãé÷ÃæïÃôáé ïé ãÃþìåò ìáò.
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1167}{1211}Rejèel,|pusti me da vidim.
{1372}{1443}Mogu li da vidim?|- Naði svoj kao što sam ja.
{1453}{1488}Mojaje bašta.
{1534}{1558}Naði ga.
{1746}{1769}Brus?
{1901}{1924}Brus?
{1998}{2047}Pomozite!
{2611}{2659}Sanjao si?
{2675}{2703}Noæna mora.
{2818}{2859}Zašto sunce izlazi?
{3390}{3486}Boriæu se protiv tebe,|a onda æu te ubiti.
{3515}{3576}Ubiæeš me pre doruèka?
{3634}{3686}Možeš jesti u paklu.
{3784}{3847}Aja sam ðavo.
{3929}{3954}Ti nisi ðavo.
{3970}{4001}Ti si mi trening.
{5016}{5066}Vodi ga u samicu.
{5083}{5126}Zašto?|- Zbog zaštite.
{5140}{5207}- Ne treba meni zaštita.|- Zaštita za njih.
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, br, 2,
original filename: Batman_Begins_2005_br(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:40,400
BATMAN "O INICIO"
2
00:00:47,200 --> 00:00:48,500
Raquel, me deixa ver ele
3
00:00:54,900 --> 00:00:55,550
Deixa-me ver
4
00:00:55,700 --> 00:00:58,100
Achado n?o ? roubado,
eu encontrei, eu fico.
5
00:00:58,300 --> 00:00:59,600
Em meu jardim.
6
00:01:01,000 --> 00:01:02,250
Achado n?o ? roubado
7
00:01:09,900 --> 00:01:10,800
Bruce...
8
00:01:16,027 --> 00:01:18,027
Bruce!
9
00:01:20,300 --> 00:01:21,700
Mam?e, Sr. Alfred!
10
00:01:44,500 --> 00:01:46,100
Voc? teve um sonho?
11
00:01:46,500 --> 00:01:47,900
Um pesadelo.
12
00:01:53,200
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,601 --> 00:00:48,848
Rachel, déjame ver.
2
00:00:55,753 --> 00:00:58,246
Déjame ver... Por cierto,
lo encontré yo...
3
00:00:58,534 --> 00:01:00,356
En mi jardÃn.
4
00:01:01,507 --> 00:01:02,850
No me alcanzarás.
5
00:01:10,618 --> 00:01:11,481
Bruce.
6
00:01:16,756 --> 00:01:17,811
¿Bruce?
7
00:01:20,400 --> 00:01:22,510
Mamá, Sr. Alfred!
8
00:01:44,856 --> 00:01:46,486
¿Soñaste?
9
00:01:47,445 --> 00:01:49,267
Una pesadilla.
10
00:01:53,391 --> 00:01:54,638
¿Por qué en este lugar?
11
00:02:16,696 --> 00:02:19,477
Si peleas con él te matará.
12
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,930 --> 00:01:02,840
??? ?????
2
00:01:46,330 --> 00:01:48,930
????? ?? ??? ????? ?? ?????? ???? ??? ???
?????????;
3
00:01:49,930 --> 00:01:51,330
?? ??????? ??? ?? ?????.
4
00:02:30,929 --> 00:02:33,600
?????????? ?? ?? ????????
? ???????? ?????????...
5
00:02:34,529 --> 00:02:35,860
???? ??? ?????;
6
00:02:37,529 --> 00:02:38,929
?? ?? ?????????;
7
00:02:39,330 --> 00:02:42,100
?????? ???, ?????? ???.
?????????? ?? ?????? ???.
8
00:02:45,330 --> 00:02:46,729
????? ??????????;
9
00:02:47,729 --> 00:02:49,339
?????? ?? ?? "?????????";
10
00:02:50,729 --> 00:02:53,330
??????? ????????? ?????,
? ??????? ?
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, hungarian, hu, kezdodik!, subrip, 72, hddvd, dts, x26, 4,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5dc9e209d16a5fa99bfdf26e09f605f1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,208 --> 00:00:51,664
Hadd n?zzem!
2
00:00:57,758 --> 00:01:00,878
- Mutasd meg!
- Az eny?m! ?n tal?ltam.
3
00:01:01,053 --> 00:01:02,595
Az ?n kertemben.
4
00:01:04,306 --> 00:01:06,133
Stip-stop!
5
00:01:13,107 --> 00:01:14,601
Bruce!
6
00:01:19,613 --> 00:01:21,321
Bruce!
7
00:01:23,659 --> 00:01:26,114
Anya! Mr. Alfred!
8
00:01:49,059 --> 00:01:51,217
?lom?
9
00:01:51,686 --> 00:01:53,560
Rossz ?lom.
10
00:01:57,943 --> 00:01:59,401
Rosszabb, mint a b?rt?n?
11
00:02:21,424 --> 00:02:23,381
Buny? lesz.
12
00:02:23,760 --> 00:02:25,384
- Megint?
- Meg ak
Legendas para Batman
keywords: batman, forever, 1995, en,
original filename: Batman_Forever_1995_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,280 --> 00:01:08,998
[Metallic clanking]
2
00:01:19,480 --> 00:01:22,278
[Dramatic instrumental music, background]
3
00:01:46,600 --> 00:01:49,239
Can I persuade you to take a sandwich?
4
00:01:49,720 --> 00:01:51,312
I'll get drive-through.
5
00:01:52,400 --> 00:01:54,038
[Batmobile engine roars]
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,277
[Engine revs in acceleration]
7
00:02:12,160 --> 00:02:14,196
[<i>Batman Forever</i> theme song plays]
8
00:02:18,000 --> 00:02:19,592
[Crowd shouting]
9
00:02:25,080 --> 00:02:26,752
[High-pitched screeching]
10
00:02:30,960 --> 00:02:34,270
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,967 --> 00:00:44,878
BATMAN PROTIV DRAKULE
2
00:02:00,487 --> 00:02:02,398
Ludnica Arkham
3
00:02:11,887 --> 00:02:14,276
OSIGURANJE
4
00:02:17,167 --> 00:02:19,078
D-7.
5
00:02:26,847 --> 00:02:28,724
G-46.
6
00:02:33,247 --> 00:02:36,398
Prije nego što su me uhvatiIi,
sakrio sam Iovu.
7
00:02:36,567 --> 00:02:37,636
MiIijune.
8
00:02:37,807 --> 00:02:40,002
Hej! Sjedi!
9
00:02:40,167 --> 00:02:41,759
Jesi èuo? MiIijune.
10
00:02:41,927 --> 00:02:44,919
Zar ne vidiš da uživam?
11
00:02:45,087 --> 00:02:47,920
Daj, Pingvine, sasIušaj me.
12
00:02:50,96
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, tr, 1,
original filename: Batman_Begins_2005_tr(1).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,940 --> 00:00:51,401
Rachel! Ben de bakay?m.
2
00:00:57,490 --> 00:01:00,618
- Bakabilir miyim?
- Kim bulursa onundur. Ben buldum.
3
00:01:00,785 --> 00:01:02,328
Benim bah?emde.
4
00:01:04,038 --> 00:01:05,873
Kim bulursa onundur.
5
00:01:12,839 --> 00:01:14,340
Bruce?
6
00:01:19,345 --> 00:01:21,055
Bruce?
7
00:01:23,391 --> 00:01:25,852
Anne! Bay Alfred!
8
00:01:48,791 --> 00:01:50,960
R?ya m? g?rd?n?
9
00:01:51,419 --> 00:01:53,296
Kabus.
10
00:01:57,675 --> 00:01:59,135
Buradan daha m? k?t?yd??
11
00:02:21,157 --> 00:02:23,117
Seninle d?v??ecekler.
12
Legendas para Batman
keywords: batman, beyond, 1x1, 2, a, touch, of, curare,
original filename: Id048985.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:43:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"DOTYK KURARY"
00:01:06:-Ciep?o ci?
00:01:07:-Nigdy nie jest mi zimno.
00:01:09:-Wiesz o tym.
00:01:10:-Moja gor?ca ?ona.
00:01:12:-Podobno prokuratura okr?gowa chce ugody w sprawie Dent Moor'a.
00:01:15:-Wiesz jak si? napracowali?my.
00:01:18:-Nie wspominajmy o pracy.
00:01:20:-Je?li chcesz skrytykowa? to co robi?, | to um?w si? na spotkanie, pani komisarz.
00:01:23:-Je?li chcesz skrytykowa? to co robi?, | to um?w si? na spotkanie, pani komisarz.
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,466 --> 00:02:11,865
También quiero un coche.
2
00:02:14,026 --> 00:02:15,698
Chifla a las chicas.
3
00:02:15,906 --> 00:02:18,545
Por eso Superman trabaja solo.
4
00:02:26,426 --> 00:02:30,055
¡Procure no devolverlo
en pedazos!
5
00:02:58,746 --> 00:02:59,974
No nos espere, Al.
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,102
Anularé las pizzas.
7
00:03:17,666 --> 00:03:18,781
Batman
8
00:03:18,946 --> 00:03:21,096
un malvado se ha apoderado
del museo de Gotham.
9
00:03:21,266 --> 00:03:23,063
Está medio congelado.
10
00:03:23,346 --> 00:03:25,655
Ha convertido a los guardia
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman Begins - 2005 - 1CD - Czech - cz - c6077cc1667b505482c4233f528f9a27.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,480 --> 00:00:28,520
R?chel, uka? co tam m??!
2
00:00:33,920 --> 00:00:35,400
M??u se pod?vat?
Na?la jsem to a ne ukradla,
3
00:00:35,560 --> 00:00:37,040
j? jsem to na?la.
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,960
V m? zahrad?.
5
00:00:40,360 --> 00:00:43,600
Nalezen? ne kraden?!
6
00:00:59,800 --> 00:01:00,760
Mami!
7
00:01:00,920 --> 00:01:03,720
Alfr?de!
8
00:01:25,320 --> 00:01:27,680
M?l jsi ?patn? sen?
9
00:01:27,840 --> 00:01:30,240
No?n? m?ru.
10
00:01:34,080 --> 00:01:37,160
Hor?? ne? tohle m?sto?
11
00:01:57,800 --> 00:01:59,800
Godo si t? najde.
12
00:01:
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, pob, 1, cd, 1207, barton, fink, eng,
original filename: batman.begins.(2005).pob.1cd.(1207).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:30,700
???
Apresenta
2
00:00:30,700 --> 00:00:47,500
BATMAN BEGINS
3
00:00:48,200 --> 00:00:49,500
Rachel, deixa eu ver...
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,300
Deixa eu ver... Claro,
fui eu que o encontrei.
5
00:00:59,100 --> 00:01:00,400
No meu jardim.
6
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
N?o vai conseguir me alcan?ar.
7
00:01:10,700 --> 00:01:11,600
Bruce...
8
00:01:21,100 --> 00:01:22,500
Mam?e, Sr. ALFRED!
9
00:01:45,300 --> 00:01:46,900
Sonhou com alguma coisa?
10
00:01:47,500 --> 00:01:48,900
Um pesadelo.
11
00:01:54,000 --> 00:01:55,500
Pior do que
Legendas para Batman
keywords: batman, ghotam, knights, s01e02, sins, of, the, father,
original filename: Id027842.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:59:***GRZECHY OJCA***
00:01:05:Hej dzieciaku!|Wracaj z moimi p?czkami!
00:01:39:Teraz ci? mam.
00:01:44:W swoich snach...
00:01:59:Poczekaj jak tylko dorw? ci? w swoje r?ce...
00:02:01:Ty ma?y chuliganie.
00:02:05:Musisz trzyma? form? dziadku.
00:02:12:Otwieraj drzwi Drake, szef chce ci? widzie?.
00:02:29:Jezu...|Gorzej ni? u moich dzieciak?w w pokoju...
00:02:41:Dziwne...
00:02:46:Hej!
00:02:47:Gdzie tw?j staruszek?|A kto chce wiedzie??
00:02:56:Chod?...
00:03:09:Wybierasz si? dok?d? dzieciaku?
00:03:19:Wi?c...
00:03:20:Jeste? synem Drake'a co?
00:03:22:Nie boj? si? ciebie.
00:03:24:Jeste? wi?c g?upszy ni? tw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DIV3 480x264 29.971fps 320.8 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{960}{1158}BATMAN|Maska upiora
{2307}{2392}T?umaczenie i synchronizacja: Aster
{3509}{3581}D?ugo to trwa?o, panowie.
{3585}{3635}Trzy lata na same matryce.
{3639}{3702}Ale my?l?, ?e warto by?o poczeka?.
{3706}{3827}Prosz?, przyjrzyjcie si? dobrze, ch?opcy.
{3831}{3889}Rany, panie Sol, nie widz? r??nicy.
{3893}{3976}Potrzebowa?by? mikroskopu neutronowego, Palmer.
{3980}{4045}Identyczne z prawdziwymi.
{4049}{4117}Chc? przepu?ci? przez kasyno p?? miliona tygodniowo.
{4121}{4169}Trzy czwarte ba?ki do marca.
{4173}{4276}Komu? si? to nie podoba?
{4341}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1600}{1711}ÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃ
{3261}{3296}Ãñêà ì êîëà .
{3350}{3392}Ãà äà ìèòå õà ðåñâà ò êîëèòå.
{3397}{3463}Ãà òîâà Ãóïåðìåà ðà áîòè ñà ì.
{3659}{3750}Ãïèòà éòå ñå äà äîêà ðà òå òà çè öÿëà , ñúð!
{4467}{4498}ÃÃ¥ Ãè ÷à êà é, Ãë.
{4502}{4551}ÃÃ¥ îòêà æà ïèöèòå.
{4933}{4968}Ãà òìà Ã,
{4972}{5026}Ãîâ ïðåñòúïÃèê Ã¥ Ãà ïà äÃà ë Ãîòúìñêèÿ ìóçåé.
{5030}{5075}Ãà ìðúçèë Ã¥ êðèëîòî ñ à Ãòèêèòå.
{5081}{5139}ÃðåâúðÃà ë Ã¥ ïà çà ÷èòå â ëåäåÃè áëîêîâå.
{5144}{5198}ÃÃ Ã
Legendas para Batman
keywords: batman, forever, polish, polski, napisy,
original filename: 6135-Batman Forever ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2987}{3035}Czy weŸmie pan kanapkê?
{3065}{3103}Wpadnê do baru.
{4096}{4179}Liczysz, ¿e Skrzydlaty MÅciciel|wybawi ciê od z³ego...
{4181}{4223}nieprawda¿, przyjacielu?
{4257}{4294}Zabijesz mnie?
{4307}{4383}Mo¿e tak, a mo¿e nie.|Nie jesteÅmy jednomyÅlni.
{4451}{4488}Lubisz hazard?
{4519}{4563}Mo¿e rzucimy monet¹?
{4591}{4654}Na Åwiecie s¹ bohaterowie i tchórze.
{4671}{4729}Dzieci g³oduj¹, politycy tyj¹...
{4759}{4825}Åwiêci cierpi¹, a narkomanów przybywa.
{4859}{4886}Dlaczego?
{4903}{4945}Powiedz, dlaczego?
{4980}{5014}Bo taki ich fart!
{5021}{5072}Ålepy, g³upi, zwyczajny...
{5113}{5151}bezmyÅlny fart.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:11,000
T?umaczenie: NERVUS
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,000
T?umaczenie: NERVUS
3
00:00:20,000 --> 00:00:25,100
Zalecam ustawienia:
3 linie napis?w oraz 5 sekundowy czas ich wy?wietlania.
4
00:02:48,000 --> 00:02:50,000
MIASTO GOTHAM
5
00:03:13,000 --> 00:03:15,000
To moja taks?wka.
6
00:03:17,000 --> 00:03:18,900
O Bo?e.
7
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Taxi !
Taxi !
8
00:03:38,000 --> 00:03:41,700
Na mi?o?? Bosk? Harold, czy nie mo?emy z?apa? taks?wki ?
9
00:03:42,000 --> 00:03:45,500
Pr?buj? z?apa? ... taxi !
Idziemy w z?ym kierunku !
10
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:>>>Napisy stworzone do wersji 139 MB<<<
00:00:04:Napisy wykonane przez <<Dezerter>> | (dezerter_poczta@op.pl)
00:00:08:APATIA
00:00:10:CHCIWO??
00:00:11:KORUPCJA
00:00:12:POT?GA
00:00:14:NADZIEJA
00:00:23:BATMAN PRZYSZ?O?CI
00:00:31:ODWAGA
00:00:38:HONOR
00:00:43:SPRAWIEDLIWO??
00:00:52:"ZACZAROWANI"
00:01:06:-Nie chcesz, ?ebym ci? odprowadzi??
00:01:08:-To tylko trzy domy st?d, a tata ju? pewnie wr?ci?.
00:01:14:-Masz racj?. I tak jest spokojnie.
00:01:17:-Do jutra.
00:01:44:-Nie b?j si?.
00:01:46:-Nie gryz?.
00:01:52:-Co to jest?
00:01:53:-Przygoda.
00:03:28:-Chelsea!
00:03:29:-Co robisz?
00:03:32:-Tata?
00:03:34:-Co z tob??
00:03:36:-To by? orygina?. Koszt
Legendas para Batman
keywords: batman, tas, 1x5, 2, birds, of, a, father,
original filename: Id048839.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 98,7 MB<<<
00:00:59:"PTAKI OJCA"
00:01:26:-Aczkolwiek obrabiam pana, to musi pan przyzna?, | ?e jestem facetem o wyrafinowanym gu?cie.
00:01:29:-Aczkolwiek obrabiam pana, to musi pan przyzna?, | ?e jestem facetem o wyrafinowanym gu?cie.
00:01:43:-Pingwin. Dopiero wyszed?e? z kicia | i zn?w chcesz tam wr?ci??
00:01:46:-A ty jak zwykle wchodzisz mi w parad?.
00:02:39:-Nie!
00:02:41:ZN?W ZAPUSZKOWANY
00:02:51:-A wi?c rozstajemy si?, co?
00:02:53:-Planujesz jaki? nowy skok?
00:02:56:-Nie musz?. Moi ludzie zapewni? mi godziwe utrzymanie.
00:03:01:-My?lisz, ?e po tylu latach kto? ci? pami?ta?
00:03:03:-Niezapominaj, ?e z racji pochodzenia | i wyko
Legendas para Batman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, napisy, ns, 2003, ihqdr,
original filename: Batman_Mystery_of_the_Batwoman_(NAPiSY-54079).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:55:-Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy |aby gliny ci? zatrzyma?y.
00:00:57:-Ile jeszcze do bocznej drogi ?
00:00:58:-Pare mil.
00:00:59:-Wyprowadzi ci? prosto na autostrade |wychodz?c? z Gotham.
00:01:03:-Co to by?o ?
00:01:10:-To Batman, no nie ?
00:01:23:-Kurcze Louise, to kobieta !
00:01:34:-Co tak tu siedzisz ?
00:02:08:-Wysiadaj !
00:02:50:-Kto to urz?dza sobie fajerwerki ?
00:04:15:-Nie widzia?em jej w jaskini.
00:04:25:-Warner Bros.| przedstawia
00:04:41:BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
00:04:50:Na podstawie komiks?w firmy DC
00:04:54:Posta? Batmana stworzy?
00:05:39:Myzyka
00:06:08:Na podstawie pomys?u
00:06:12:Scenariusz
00:06:21:Produkcja i re?yseria
00:06
Legendas para Batman
keywords: batman, returns, 1992, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman Returns - 1992 - 1CD - Czech - cz - 8bf889f88797c1402e3535f654666a3d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2436}{2488}-Vesel? V?noce. |-Vesel? V?noce.
{4508}{4544}BATMAN|SE VRAC?
{7916}{7970}GOTHAM CITY - O 33 LET POZD?JI
{8206}{8263}Spat?en tu???k! ?lov?k nebo b?je?
{8268}{8344}Kdo to je? Dne?n? vyd?n?. |Spat?en dal?? tu???k.
{8346}{8391}Spat?en dal?? tu???k!
{8414}{8524}?lov?k-tu???k ?ije v m?stsk?ch stok?ch! |P?e?t?te si o posledn?m spat?en?!
{8642}{8697}V?nujte mi laskav? pozornost.
{8706}{8754}Je ?as rozsv?tit strom.
{8895}{8931}Co ??k?te tomuhle?
{9323}{9384}Nap?l ?lov?k, nap?l tu???k! Hr?za!
{9410}{9451}Pouh?ch 50 cent?!
{9486}{9535}Hr?za pod na?ima nohama!
{9590}{9626}P?e?t?te si o tom!
{9632}{9687}?LOV?K -- TU???K ANEBO LEGENDA|?I
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, x26, 4, 48, p, bdrip, chd, chs,
original filename: _____.Batman.Begins.2005.x264.480p.AC3.BDRiP-CHD.chs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,086 --> 00:00:12,086
?????????
2
00:00:25,294 --> 00:00:27,294
DC????
3
00:00:32,294 --> 00:00:38,294
??????:??????
4
00:00:48,880 --> 00:00:51,340
?????????
5
00:00:57,390 --> 00:01:00,510
-??????? -???????????????????????
6
00:01:00,690 --> 00:01:02,210
??????????
7
00:01:03,920 --> 00:01:05,760
???????????
8
00:01:12,730 --> 00:01:14,220
??³???
9
00:01:19,240 --> 00:01:20,970
??³???
10
00:01:23,280 --> 00:01:25,750
????????
11
00:01:48,700 --> 00:01:50,860
??????????????
12
00:01:51,340 --> 00:01:53,200
???µ????
13
00:01:57,580 --> 00:01:59,050
?
Legendas para Batman
keywords: batman, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Batman - 1989 - 1CD - Czech - cz - 71dc140341aa57bad6d65be1c1ed7da5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,815 --> 00:00:52,966
PODLE POSTAV A P??B?HU
VYD?VAN?CH
2
00:00:53,095 --> 00:00:54,892
"DC COMICS, INC."
3
00:02:29,415 --> 00:02:31,724
M?STO GOTHAM
4
00:02:49,975 --> 00:02:53,684
D?kuju. Dobr? den. Hotel Adelphi, pros?m.
5
00:02:54,455 --> 00:02:56,127
To je m?j tax?k.
6
00:02:56,695 --> 00:02:58,447
J? jsem tu byl prvn?!
7
00:02:58,695 --> 00:03:00,128
Proboha.
8
00:03:08,295 --> 00:03:10,206
P?ejdeme. Pojd'te.
9
00:03:11,175 --> 00:03:13,405
Po cest? se?eneme jin?ho. Honem.
10
00:03:18,135 --> 00:03:21,172
Harolde, proboha, copak nese?eneme tax?k?
11
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1421}Uwa?aj z pr?dko?ci? Diaz. Nie potrzebujemy|aby gliny ci? zatrzyma?y.
{1425}{1496}- Ile jeszcze do bocznej drogi?|- Pare mil.
{1500}{1571}Wyprowadzi ci? prosto na autostrade|wychodz?c? z Gotham.
{1575}{1642}Co to by?o?
{1750}{1827}To Batman, no nie?
{2075}{2164}Kurcze Louise, to kobieta!
{2350}{2429}Co tak tu siedzisz?
{3200}{3264}Wysiadaj!
{4250}{4348}Kto to urz?dza sobie fajerwerki?
{6375}{6467}Nie widzia?em jej w jaskini.
{7025}{7112}BATMAN|TAJEMNICA BATWOMAN
{8475}{8534}MUZYKA
{9200}{9280}NA PODSTAWIE POMYS?U
{9300}{9365}SCENARIUSZ
{9525}{9606}PRODUKCJA I RE?YSERIA
{9725}{9796}Mo?e to by?a stara przeciwniczka|w nowym prz
Legendas para Batman
keywords: batman, dead, end, napisy, ns,
original filename: Batman_-_Dead_End_(NAPiSY-73970).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:14:/...morderstwa i chaos w Gotham City...
00:00:16:/...po raz kolejny Joker...
00:00:19:/...uciek? ze Szpitala Arkham...
00:00:21:/...m?wi Shannon Carb|/ze Szpitala Psychiatrycznego Arkham...
00:00:27:/...dw?ch stra?nik?w brutalnie pobitych...
00:00:30:/...Joker uciek?...
00:00:32:/...z oddzia?u o zaostrzonym rygorze...
00:00:34:/...wci?? nie mo?na odnale?? dr. Harley Quin...
00:00:36:/...komisarz Gordon odmawia komentarzy...
00:00:42:BATMAN|
00:00:44:BATMAN|?LEPY ZAU?EK
00:01:44:Co jest, ?wirze?|Nie zniesiesz ma?ego ?artu?
00:01:55:Jeste? ?a?osny.
00:01:57:I s?ysz? to z ust go?cia,|kt?ry gania po zmroku...
00:02:01:...w pelerynce...
00:02:03:...i w masce.
00:02:09:Oba
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:05:BATMAN I ROBIN
00:02:10:Te? chc? w?z.
00:02:14:Dziewczyny na to lec?.
00:02:15:DIatego w?a?nie|Superman dzia?a sam.
00:02:26:Prosz? oszcz?dzi?|cho? ten samoch?d!
00:02:58:Nie czekaj na nas.
00:03:00:Odwo?am pizz?.
00:03:16:Batman...
00:03:18:nowy bandyta|jest w muzeum Gotham.
00:03:20:Zamrozi? eksponaty.
00:03:23:Stra?nik?w zamieni?|w bloki lodu.
00:03:26:To "Mr. Freeze".|"Pan Mr?z"!
00:03:54:St?j ! Rzu? bro? !
00:04:09:Przyby? Lodziarz.
00:04:11:B?agam ! Lito?ci !
00:04:15:Lito?ci?
00:04:18:Niestety, na to jestem|zbyt zimnym draniem .
00:04:39:W naszym wszech?wiecie|Tylko jedno jest pewne.
00:04:46:Wszystko...
00:04:48:zamarza!
00:04:54:Cze??, Mr?z!
00:04:56:Je
Legendas para Batman
keywords: batman, tas, 1x5, 2, birds, of, a, father,
original filename: Id048843.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:>>>Napisy stworzone do wersji 98,7 MB<<<
00:00:59:"PTAKI OJCA"
00:01:26:-Aczkolwiek obrabiam pana, to musi pan przyzna?, | ?e jestem facetem o wyrafinowanym gu?cie.
00:01:29:-Aczkolwiek obrabiam pana, to musi pan przyzna?, | ?e jestem facetem o wyrafinowanym gu?cie.
00:01:43:-Pingwin. Dopiero wyszed?e? z kicia | i zn?w chcesz tam wr?ci??
00:01:46:-A ty jak zwykle wchodzisz mi w parad?.
00:02:39:-Nie!
00:02:41:ZN?W ZAPUSZKOWANY
00:02:51:-A wi?c rozstajemy si?, co?
00:02:53:-Planujesz jaki? nowy skok?
00:02:56:-Nie musz?. Moi ludzie zapewni? mi godziwe utrzymanie.
00:03:01:-My?lisz, ?e po tylu latach kto? ci? pami?ta?
00:03:03:-Niezapominaj, ?e z racji pochodzenia | i wyko
Legendas para Batman
keywords: batman, forever, 1995, 2, fps,
original filename: 53344-Batman_Forever_(1995)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,240
***** DreamSide is HERE *****
2
00:00:10,240 --> 00:00:30,000
by DreamSide_is_HERE@yahoo. com
3
00:00:30,040 --> 00:00:39,200
See You On My Side... The Dream Side
4
00:01:46,800 --> 00:01:49,440
Pot s? te conving s? serve?ti
un sandwich?
5
00:01:49,800 --> 00:01:51,440
Iau pe drum.
6
00:02:30,680 --> 00:02:34,080
A?tep?i ca R?zbun?torul ?naripat
s? te scape de r?u...
7
00:02:34,200 --> 00:02:35,920
... nu-i a?a, prietene?
8
00:02:37,240 --> 00:02:38,960
Ai de g?nd s? m? omori?
9
00:02:39,240 --> 00:02:42,560
Poate da, poate nu.
Am?ndoi reflect?m asupra problemei.
10
00:02:44,960 --> 00:02:46,640
Le ai cu jocuri
Legendas para Batman
keywords: batman, 1989, 2, 5, fps,
original filename: 53341-Batman_(1989)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:49,200 --> 00:00:52,360
POVESTEA ARE CA BAZ?, PERSONAJELE
APARI?IILOR EDITORIALE
3
00:00:52,480 --> 00:00:54,280
AL DC COMICS INC.
4
00:02:29,440 --> 00:02:31,760
ORA?UL GOTHAM
5
00:02:50,000 --> 00:02:53,840
Mul?umesc. Halo!
A? dori s? merg la Adelphi Hotel.
6
00:02:54,400 --> 00:02:56,040
Acesta este taxiul meu.
7
00:02:56,640 --> 00:02:58,440
Eu am fost primul aici.
8
00:02:58,640 --> 00:03:00,080
Pe to?i sfin?ii!
9
00:03:08,240 --> 00:03:10,160
S? mergem ?n partea cealalt?. Haide!
10
00:03:11,120 --> 00:03:13,400
Vom prinde unul pe parcursul drumului.
S? ne gr?bim!
11
00:03:18,120 --> 00:
Legendas para Batman
keywords: batman, vs, dracula, the, animated, movie, 2005, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20835-Batman_vs_Dracula__The_Animated_Movie,_The_(2005)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:05,000 --> 00:02:08,000
Azilul ARKHAM
2
00:02:17,000 --> 00:02:20,000
Camera de spraveghere:
Sala de Recreatie nr. 4
3
00:02:22,000 --> 00:02:24,000
B7
4
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
G45
5
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Inainte sa ma prinda
politia, am ascuns banii...
6
00:02:42,035 --> 00:02:43,965
milioane!
7
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
Hei! Stai jos!
8
00:02:46,035 --> 00:02:48,017
Ma auzi? Milioane!
9
00:02:48,052 --> 00:02:50,000
Nu vezi ca-s ocupat?
10
00:02:51,000 --> 00:02:54,000
Te rog, Pinguinule, asculta-ma...
11
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
BINGO!
12
00:03:07,000 --> 00:03:09,965
30 de ani am facut munca silnic
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,360 --> 00:03:12,365
Dank u. Hallo.
Naar het Adelphi hotel, alstublieft.
2
00:03:13,032 --> 00:03:14,784
Dit is mijn taxi.
3
00:03:15,368 --> 00:03:17,203
Ik was hier eerst!
4
00:03:17,454 --> 00:03:18,955
Oh, God.
5
00:03:27,465 --> 00:03:29,467
Naar de overkant. Kom op.
6
00:03:30,468 --> 00:03:32,804
We vinden er verderop wel ??n. Vlug.
7
00:03:37,727 --> 00:03:40,897
In godsnaam, Harold,
nemen we nou nog een taxi?
8
00:03:41,147 --> 00:03:42,899
Ik probeer er ??n te... Taxi!
9
00:03:42,983 --> 00:03:45,152
We gaan de verkeerde kant op!
10
00:03:46,820 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:50,660
BRUCE:
Rachel, let me see.
2
00:00:56,500 --> 00:00:59,500
- Can l see?
- Finders keepers. And l found it.
3
00:00:59,660 --> 00:01:01,140
ln my garden.
4
00:01:02,780 --> 00:01:04,540
Finders keepers.
5
00:01:12,000 --> 00:01:13,440
Bruce?
6
00:01:18,240 --> 00:01:19,880
Bruce?
7
00:01:22,120 --> 00:01:24,480
Mom! Mr. Alfred!
8
00:01:46,480 --> 00:01:49,000
Did you have dream?
9
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Nightmare.
10
00:01:56,000 --> 00:01:58,300
Worse than this place?
11
00:02:19,520 --> 00:02:21,760
MAN [WHlSPERS]:
They are going
Legendas para Batman
keywords: batman, mystery, of, the, batwoman, ro, en,
original filename: 42454.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{345}Extras cu SubRip 1.17 si Verificat de CdinT|cdint@hotmail.com
{351}{457}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1360}{1430}Ai grijã la vitezã.|Doar nu vrei sã te opreascã poliþia.
{1436}{1488}- Mai e mult?|- Câþiva kilometri.
{1494}{1579}O sã ajungi direct pe drumul|interstatal dinspre Gotham.
{1585}{1658}Ce-a fost asta?
{1758}{1841}E Batman, nu?
{2082}{2168}Doamne pãzeºte, e o femeie!
{2351}{2442}De ce stai degeaba?
{4236}{4345}Cine dã un spectacol de luminã?
{6361}{6477}N-am vãzut-o|prin apropierea peºterii.
{6976}{7153}BATMAN:|MISTERUL LUI BATWOMAN
{9733}{9802}Poate fi o veche duºmancã|cu o deghiz
Legendas para Batman
keywords: batman, 1989, en, 2, part, 1,
original filename: Batman_1989_en(2).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,880 --> 00:02:53,720
Thank you. Hi. I'd like
to go to the Adelphi Hotel.
2
00:02:54,360 --> 00:02:56,040
This is my cab.
3
00:02:56,600 --> 00:02:58,360
I was here first!
4
00:02:58,600 --> 00:03:00,000
Oh, God.
5
00:03:08,200 --> 00:03:10,080
Let's go across. Come on.
6
00:03:11,080 --> 00:03:13,320
We'll get one down the road.
Hurry.
7
00:03:18,040 --> 00:03:21,080
For God's sake, Harold,
can we please get a taxi?
8
00:03:21,320 --> 00:03:22,920
I'm trying to get a--. Taxi!
9
00:03:23,080 --> 00:03:25,160
We're going the wrong way!
10
00:03:26,760 --> 00:03:29,00
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, napisy, done, 1, 2,
original filename: Batman_Begins_(NAPiSY-71564).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}Batman.Begins.DVDRip.XviD-DoNE|XVID 608x256 25.0fps 699.4 MB
{140}{240}<< T?umaczenie ze s?uchu: Saviq >>|<< oraz Kr?liczku >>
{250}{330}<< Kinomania SubGroup >>|http://kinomania.org
{350}{420}Poprawki i dopracowanie synchra:|Henry McRobert
{1150}{1207}Rachel, daj zobaczy?!
{1355}{1434}- Mog? zobaczy??|- Znalezione nie kradzione, a ja to znalaz?am.
{1435}{1473}W moim ogr?dku.
{1510}{1563}Znalezione nie kradzione!
{1725}{1766}Bruce?
{1880}{1928}Bruce?
{1975}{2008}Mamo!
{2025}{2074}Panie Alfredzie!
{2600}{2642}Mia?e? sen?
{2650}{2687}Koszmar.
{2800}{2858}Gorszy ni? to miejsce?
{3375}{3419}Hrabia Godo b?dzie walczy?.
{3420}{3476}N
Legendas para Batman
keywords: batman, collection, 1989, 2005, leinekuh, cd, 1, 2,
original filename: Batman.Collection.1989-2005.DVDRip.XviD-Leinekuh.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,000 --> 00:01:06,500
GEBASEERD OP PERSONAGES
UIT TIJDSCHRIFTEN GEPUBLICEERD DOOR
2
00:03:08,360 --> 00:03:12,360
Dank u. Hallo.
Naar het Adelphi hotel, alstublieft.
3
00:03:13,030 --> 00:03:14,780
Dit is mijn taxi.
4
00:03:15,360 --> 00:03:17,200
Ik was hier eerst!
5
00:03:17,450 --> 00:03:18,950
Oh, God.
6
00:03:27,460 --> 00:03:29,460
Naar de overkant. Kom op.
7
00:03:30,460 --> 00:03:32,800
We vinden er verderop wel ??n. Vlug.
8
00:03:37,720 --> 00:03:40,890
In godsnaam, Harold,
nemen we nou nog een taxi?
9
00:03:41,140 --> 00:03:42,890
Ik probeer er ??n te... Taxi!
Legendas para Batman
keywords: batman, 1989, exile, dutch, subrip, 2, bat, cd, 1,
original filename: Batman.1989-EXiLE_Dutch_SubRip_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,680 --> 00:00:52,911
GEBASEERD OP PERSONAGES
UIT TIJDSCHRIFTEN GEPUBLICEERD DOOR
2
00:02:49,840 --> 00:02:53,674
Dank u. Hallo.
Naar het Adelphi hotel, alstublieft.
3
00:02:54,320 --> 00:02:55,992
Dit is mijn taxi.
4
00:02:56,560 --> 00:02:58,312
Ik was hier eerst!
5
00:02:58,560 --> 00:02:59,993
Oh, God.
6
00:03:08,160 --> 00:03:10,071
Naar de overkant. Kom op.
7
00:03:11,040 --> 00:03:13,270
We vinden er verderop wel ??n. Vlug.
8
00:03:18,000 --> 00:03:21,037
In godsnaam, Harold,
nemen we nou nog een taxi?
9
00:03:21,280 --> 00:03:22,952
Ik probeer er ??n te... Taxi!
Legendas para Batman
keywords: batman, begins, 2005, 2, cd, czech, cz, done, 1,
original filename: Batman Begins - 2005 - 2CD - Czech - cz - 29c02072f66e975535a593f6f4907304.zip