Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2 Por relevancia:
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, cd, 2, mvs, shareheaven,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD.CD2-mVs.ShareHeaven.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,608 --> 00:00:26,566
Now there is the Batman.
2
00:00:31,135 --> 00:00:32,776
Oh, you want to play!
Come on.
3
00:00:35,620 --> 00:00:36,150
Come on ...
4
00:00:45,729 --> 00:00:46,349
He missed!
5
00:01:00,824 --> 00:01:02,793
You can't stop here!
We're like sitting ducks!
6
00:01:24,737 --> 00:01:28,013
Come on ... Come on ...
I want you to do it.
7
00:01:28,014 --> 00:01:29,015
Come on!
8
00:01:35,891 --> 00:01:38,286
Hit me ... hit me!
9
00:01:39,842 --> 00:01:40,755
Hit me!
10
00:02:09,319 --> 00:02:11,064
Could you please just give me a minute?
11
00:02:
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: emulinha, info, batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, mvs, cd, 2,
original filename: [eMulinha.info].Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD-mVs.CD2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,934 --> 00:00:27,270
Agora, ali est? o Batman.
2
00:00:31,444 --> 00:00:33,481
Ah, voc? quer brincar!
Venha c?!
3
00:00:35,584 --> 00:00:36,585
Vamos.
4
00:00:45,901 --> 00:00:47,003
Ele errou!
5
00:01:01,159 --> 00:01:03,730
N?o pode parar aqui,
somos alvo f?cil!
6
00:01:24,965 --> 00:01:25,999
Qual ?.
7
00:01:25,999 --> 00:01:28,938
Quero que voc? fa?a!
Venha!
8
00:01:30,975 --> 00:01:31,977
Vem c?.
9
00:01:33,446 --> 00:01:35,751
Quero que voc? fa?a!
10
00:01:35,751 --> 00:01:37,319
Vai, me atropela!
11
00:01:37,319 --> 00:01:38,588
Vai, me atropela!
12
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, mvs, cd, 2, oslonet,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD-mVs.CD2.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{594}{641}Oto i Batman.
{750}{800}Chcesz si? pobawi?.
{858}{875}Chod?...
{1100}{1116}Nie trafi?!
{1462}{1524}Nie zatrzymuj si?!|B?dziemy jak kaczki na strzelnicy!
{1931}{1961}No, chod?, chod?...
{2035}{2113}No, dawaj... ?mia?o.|Chc?, by? to zrobi?.
{2117}{2138}No, dawaj!
{2177}{2192}Dalej...
{2227}{2306}Dawaj, chc?, ?eby? to zrobi?.|Chc? tego. Walnij we mnie.
{2310}{2361}Walnij we mnie...|Walnij we mnie!
{2398}{2420}Walnij we mnie!
{3104}{3146}Czy mo?esz da? mi chwil??
{3205}{3248}Mamy ci?, skurczybyku.
{3332}{3436}Gordon, nap
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: batman, the, dark, knight, proper, dvdscr, cd, 2, mvs, shareheaven,
original filename: Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XViD.CD2-mVs.ShareHeaven.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{594}{641}Oto i Batman.
{750}{800}Chcesz si? pobawi?.
{858}{875}Chod?...
{1100}{1116}Nie trafi?!
{1462}{1524}Nie zatrzymuj si?!|B?dziemy jak kaczki na strzelnicy!
{1931}{1961}No, chod?, chod?...
{2035}{2113}No, dawaj... ?mia?o.|Chc?, by? to zrobi?.
{2117}{2138}No, dawaj!
{2177}{2192}Dalej...
{2227}{2306}Dawaj, chc?, ?eby? to zrobi?.|Chc? tego. Walnij we mnie.
{2310}{2361}Walnij we mnie...|Walnij we mnie!
{2398}{2420}Walnij we mnie!
{3104}{3146}Czy mo?esz da? mi chwil??
{3205}{3248}Mamy ci?, skurczybyku.
{3332}{3436}Gordon, naprawd? lubisz trzyma? sprawy|w ?cis?ej tajemnicy.
{3440}{3464}Mamy go, Harvey.
{3489}{3554}Panie Dent, jak si?
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: batman, the, dark, knight, 2008, proper, dvdscr, optic, cd, 2, cht,
original filename: [___-____]Batman The Dark Knight 2008 Proper DVDScr XViD-OPTiC CD2.cht.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,061 --> 00:00:41,066
?????L?b???O?C
2
00:00:44,852 --> 00:00:47,442
?@?H?A?Q?n????A??a?I
3
00:00:48,987 --> 00:00:51,159
??a?I
4
00:00:59,305 --> 00:01:01,352
?u?S???Y?C
5
00:01:14,675 --> 00:01:17,223
?A???????U??F?A???|?Q?g???z?l???I
6
00:01:34,097 --> 00:01:36,771
??a?A??a?A??a?K?K
7
00:01:38,359 --> 00:01:42,536
??a?A??a?A??n?A????A
??n?A????A???a?I
8
00:01:46,419 --> 00:01:50,557
??a?A??a?I??n?A????I
?n?A????A??a?A????I????I
9
00:01:50,557 --> 00:01:53,373
-- ??a?A????I?I?I
-- ??I?I?I?I
10
00:01:53,373 --> 00:01:54,362
????I?I?I
11
00:02:23,051 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,515 --> 00:01:43,774
Three of a kind. Let's do this.
2
00:01:44,325 --> 00:01:45,453
That's it? Three guys?
3
00:01:45,454 --> 00:01:48,084
Two guys on the roof.
Every guy gets a share.
4
00:01:48,085 --> 00:01:49,086
Five shares is plenty.
5
00:01:49,087 --> 00:01:51,675
Six shares. Don't forget the
guy who planned the job.
6
00:01:51,676 --> 00:01:54,020
He thinks he can sit it out
and still take a slice?
7
00:01:54,021 --> 00:01:55,952
I know why they call him the Joker.
8
00:01:55,953 --> 00:01:57,264
So why do they call him the Joker?
9
00:01:57,542 --> 00:01:58,68
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, 2008, proper, ts, mvs, cd, 2, oslonet,
original filename: The.Dark.Knight.(2008).PROPER.TS.XViD-mVs-cd2.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:05:Alfredzie !
00:00:09:Dlaczego on pozwoli? na to Harvey'owi ? | -Uda? si? na konferencje.
00:00:12:Wiem. I sta? bezczynnie.
00:00:14:By? mo?e oni obaj wierz? i? Batman reprezentuje co? wi?cej.
00:00:19:Nie ulegnie terrory?cie, nawet je?li maj? go za to znienawidzi?.
00:00:24:To jego po?wi?cenie.
00:00:26:Nie jest bohaterem. Jest czym? wi?cej.
00:00:31:Masz racj?. Pozwalanie aby Harvey przyj?? na siebie win? | nie jest za grosz heroiczne.
00:00:38:Znasz go lepiej ni? ktokolwiek inny. | -Zgadza si?.
00:00:44:Przeka?esz mu to ?
00:00:46:Gdy nadejdzie w?a?ciwy czas.
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, 2008, proper, ts, mvs, cd, 1, oslonet,
original filename: The.Dark.Knight.(2008).PROPER.TS.XViD-mVs-cd1.[OsloNet.Net].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{72}The.Dark.Knight.PROPER.TS.XViD-mVs|DiSC 1
{1175}{1242}Napisy: Rabol
{2541}{2585}Ok zr?bmy to.
{2589}{2633}Trzech go?ci, dw?ch na dachu.
{2637}{2681}Ka?dy dostaje dole. Wystarczy dla pi?ciu.
{2685}{2753}Sze?ciu. Nie zapomnij o tym co to zaplanowa?.
{2757}{2801}My?li mo?e to wysiedzie? i dosta? dol?.
{2805}{2849}Wiem czemu nazywaj? go The Joker (?artowni?).
{2853}{2897}Wi?c czemu nazywaj? go The Joker ?
{2901}{2945}S?ysza?em ?e nosi makija?. | -Makija? ?
{2949}{3060}Tak, ?eby straszy? ludzi, jak farba wojenna.
{3285}{3363}Ws
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,517 --> 00:00:08,525
Alfred.
2
00:00:09,696 --> 00:00:12,793
Waarom laat hij Harvey dit doen?
- Hij ging naar de persconferentie..
3
00:00:12,959 --> 00:00:16,849
Ik weet het, en hij stond er gewoon bij.
- Misschien zien Bruce en Mr Dent beiden.
4
00:00:17,017 --> 00:00:20,195
Dat Batman voor iets belangrijkers staat.
5
00:00:20,363 --> 00:00:22,454
Dan voor de eisen van een terrorist
Mevr. Dawes.
6
00:00:22,622 --> 00:00:24,797
Al haat iedereen hem erdoor
7
00:00:24,964 --> 00:00:29,148
Dat is offer wat hij ervoor moet brengen.
Hij is nu niet de held
8
00:00:29,273 --> 00:
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, batman, 30, 3, a, dark, knight, to, remember, moonsong,
original filename: 34795.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,950 --> 00:00:06,050
Desde que esa batiamenaza
consiguió esa señal...
2
00:00:06,068 --> 00:00:08,668
mi tiempo de liderazgo
ha sido partido al medio
3
00:00:08,740 --> 00:00:10,540
¡Rapido, señoritas!
¡Rapido!
4
00:00:11,382 --> 00:00:13,982
Eso es.
Pongan a trabajar sus espaldas
5
00:00:15,905 --> 00:00:19,205
¡Cuidado! Ese pingüino es puro cristal
6
00:00:22,143 --> 00:00:23,443
¿Qué pasa?
7
00:00:25,324 --> 00:00:26,524
¡Oh, no!
8
00:00:26,525 --> 00:00:29,025
La estatua, pingüino. Entregala
9
00:00:30,180 --> 00:00:33,380
En realidad, serÃa más
dive
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,260 --> 00:00:55,257
"BATMAN: O CAVALEIRO DE GOTHAM"
2
00:01:00,038 --> 00:01:06,375
EU TENHO
UMA HIST?RIA PARA VOC?
3
00:01:48,453 --> 00:01:52,412
Onde voc?s estavam?
Eu estou aqui h? horas, cara.
4
00:01:54,860 --> 00:01:56,987
Voc? n?o vai acreditar
onde eu estava.
5
00:01:57,162 --> 00:02:00,825
FaIa s?rio. Voc? n?o vai
acreditar onde eu estava.
6
00:02:01,867 --> 00:02:03,232
Eu supero todos voc?s.
7
00:02:03,602 --> 00:02:06,969
Ah ?? Quem fala primeiro?
8
00:02:08,140 --> 00:02:10,233
Eu j? faIei.
Supero todos eIes.
9
00:02:10,409 --> 00:02:12,536
? o que voc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,747 --> 00:00:50,456
BATMAN
2
00:00:52,757 --> 00:00:55,457
O CAVALEIRO DE GOTHAM
3
00:01:01,158 --> 00:01:04,658
"TENHO UMA HIST?RIA
PRA CONTAR PRA VOC?S"
4
00:01:48,459 --> 00:01:49,859
Ei, caras!
Onde voc?s se meteram?
5
00:01:49,860 --> 00:01:51,660
T? esperando aqui
tem um temp?o, cara!
6
00:01:54,461 --> 00:01:56,561
Ah, voc? n?o ia
acreditar onde eu estive!
7
00:01:56,562 --> 00:01:59,862
Vai pra merda!
N?o vai acreditar onde eu estive!
8
00:02:01,963 --> 00:02:03,563
A minha parada
detona a de voc?s!
9
00:02:03,564 --> 00:02:06,064
Ent?o, qual??
Quem conta
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: batman, the, dark, knight, prologue, 2008, 72, p, blu, ray, x26, 4, sif,
original filename: 75238_Batman__The_Dark_Knight_.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,794 --> 00:00:14,856
<i>????? ????
??? ????? ????????</i>
2
00:00:15,201 --> 00:00:21,404
<i>????? ??????? ?????? ?"?
!Qsubs ????? dvodvo123
Www.Torec.Net ???? ????</i>
3
00:01:06,693 --> 00:01:07,974
.????? ??????
.???? ???? ?? ??
4
00:01:07,974 --> 00:01:09,401
???? ??? ????? ?????
5
00:01:09,436 --> 00:01:11,735
.??? ????? ?? ???
.?? ??? ???? ???
6
00:01:11,770 --> 00:01:13,035
.????? ?????. ?? ?????
7
00:01:13,070 --> 00:01:15,551
???? ?????. ?? ???? ??
.????? ????? ?? ??????
8
00:01:15,551 --> 00:01:17,919
??? ???? ???? ????
????? ?????? ???? ?????
9
00:01:17,9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,627 --> 00:01:52,904
-Ãncã un knock out pentru Mason Dixon,
sã vedem ce spun fanii.
2
00:01:52,905 --> 00:01:58,895
-Asta poate sã devinbã urât.
Mulþimea nu poate sã-ºi ascundã furia.
3
00:01:58,896 --> 00:02:02,589
-Fanii sunt foarte supãraþi.
4
00:02:02,590 --> 00:02:10,980
Toþi dau vina pe Dixon pentru
comportamentul sãu nesportiv.
5
00:02:10,981 --> 00:02:16,989
-Este campionul mondial ºi nevînvins
la categoria grea.
6
00:02:16,990 --> 00:02:22,061
-Poate Dixon va lupta ºi el
o datã cum trebuie.
7
00:02:22,062 --> 00:02:28,359
Dacã mai e vreun adversar p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{220}T³umaczenie ze s³uchu: kawon (kawon@o2. pl)
{230}{330}Podziêkowania: Styku, krzystofzielinski
{1234}{1400}/Rocky, Rocky...
{1577}{1800}ROCKY BALBOA
{2565}{2620}/Kolejny szybki nokaut Masona Dixona.
{2621}{2710}/Fani bez ogródek|/daj¹ mu do zrozumienia, co o tym myÅl¹.
{2711}{2779}/Mo¿e byæ nieprzyjemnie.
{2780}{2849}/T³um nie ukrywa gniewu...
{2850}{2966}/...z powodu kolejnego pogromu.|/Fani s¹ wÅciekli, nie mog¹ tego d³u¿ej znieÅæ.
{2967}{3022}/Wydaje siê, ¿e obwiniaj¹ Dixona,|/dobrego boksera,
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,500 --> 00:00:50,500
- SubTitle Master -
Loyis G.
2
00:00:51,300 --> 00:00:55,300
- DVD Creation -
Loyis G.
3
00:00:57,351 --> 00:01:00,351
????..., ????..., ????...
4
00:01:47,361 --> 00:01:49,727
- ???? ??? ??????? ??? ????
??? ??? ?????? ??????...
5
00:01:49,764 --> 00:01:53,029
...??? ?? ?????? ??? ????????
??? ???????????.
6
00:01:53,067 --> 00:01:56,230
- ?????????? ??? ??????
?? ????????? ???? ??????.
7
00:01:56,270 --> 00:01:59,034
- ?? ?????? ??? ??????
?? ???? ???...
8
00:01:59,073 --> 00:02:00,768
...??? ???? ?? ??? ??????!
9
00:02:00,808 --> 00:02:03,709
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,970 --> 00:00:39,270
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:01:07,236 --> 00:01:13,036
DIT IS ENGELAND
3
00:04:11,970 --> 00:04:16,170
JULI - 1983.
4
00:04:17,339 --> 00:04:22,139
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:05:18,563 --> 00:05:22,563
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:36,547 --> 00:05:40,347
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:40,448 --> 00:05:42,948
Breng maar hier.
8
00:05:43,477 --> 00:05:46,477
Een minuutje.
9
00:05:51,328 --> 00:05:55,528
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,490 --> 00:00:04,400
Esta planta de café...
2
00:00:04,420 --> 00:00:07,510
...mostra que quando
trabalhamos juntos...
3
00:00:07,530 --> 00:00:11,930
...o resultado é mais que apenas uma
sociedade justa e produtiva...
4
00:00:11,950 --> 00:00:16,300
...para progredir e ganhar
estabilidade economica...
5
00:00:16,320 --> 00:00:22,930
...afim de se igualar ao imperialismo que
nos oprime e nossos trabalhadores.
6
00:00:22,950 --> 00:00:26,090
Com a satisfação de quem
acredita ter feito seu trabalho...
7
00:00:26,110 --> 00:00:28,080
...com fé no futuro...
8
00:00:28,100
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,581 --> 00:02:24,721
????? ???? ??????
Tarafa@alkadah.com
2
00:02:56,515 --> 00:02:59,681
"???? ??????"
3
00:03:54,646 --> 00:03:55,898
????? ?????
????? ???
4
00:03:55,898 --> 00:03:56,901
??? ?? ????
????? ?????
5
00:03:56,901 --> 00:03:59,114
? ????? ??? ?????
6
00:03:59,156 --> 00:04:01,494
?? ??? ???? ????
??? ??? ??? ????
7
00:04:01,536 --> 00:04:03,792
?? ??? ?? ??? ?????
???? ??? ???????
8
00:04:03,792 --> 00:04:05,708
????? ??? ?????? ?? ???? ?????
? ???? ???
9
00:04:06,338 --> 00:04:07,842
(???? ?? ?????? (??????
10
00:04:07,884 --> 00:04:09,554
?? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,970 --> 00:00:39,270
Test, 1, 2, 3.
Werkt het, Ciff?
2
00:01:07,236 --> 00:01:13,036
DIT IS ENGELAND
3
00:04:11,970 --> 00:04:16,170
JULI - 1983.
4
00:04:17,339 --> 00:04:22,139
Werd alleen maar gecontroleerd,
door de operatie van de Socialistische staat...
5
00:05:18,563 --> 00:05:22,563
Mooie broek, maatje.
- Rot op.
6
00:05:36,547 --> 00:05:40,347
Ga jij dat kopen?
- Ja, ik wil iets te lezen hebben.
7
00:05:40,448 --> 00:05:42,948
Breng maar hier.
8
00:05:43,477 --> 00:05:46,477
Een minuutje.
9
00:05:51,328 --> 00:05:55,528
Het is hier geen bibliotheek.
- Ik was d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,488 --> 00:01:00,443
¡Rocky! ¡Rocky! ¡Rocky!
2
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
<i>Otro rápido KO de Mason Dixon...
3
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
<i>...casi rutinario.
La afición expresa su descontento.
4
00:01:52,701 --> 00:01:55,700
<i>Escondan a mujeres y niños,
esto podrÃa ponerse feo.
5
00:01:56,001 --> 00:01:58,791
<i>El público no se esfuerza
por ocultar su enojo...
6
00:01:58,801 --> 00:02:00,500
<i>...por esta última debacle.
7
00:02:00,600 --> 00:02:03,343
<i>Los fanáticos están como locos,
no van a soportar más.
8
00:02:03,501 --> 00:02:05,999
<i>Pare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,000 --> 00:01:49,400
Y otro Knockout
rápido de Mason Dixon...
2
00:01:49,401 --> 00:01:52,600
...casi de fábrica. La gente
le hacen saber lo que sienten.
3
00:01:52,600 --> 00:01:55,800
Siento, señoras y niños,
que esto puede ponerse feo.
4
00:01:55,800 --> 00:01:58,600
Este público no esconde su furia...
5
00:01:58,600 --> 00:02:00,300
...por este último debacle.
6
00:02:00,400 --> 00:02:03,300
Los fans están bien enojados.
No quieren soportarlo más.
7
00:02:03,300 --> 00:02:05,800
Parece que culpan a Dixon por
no conseguir un buen peleador...
8
00:02:05,800 --> 0
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, good, shepherd, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, axxo, 72, 8, 95, 78, 4, proper, dvdscr, mvs,
original filename: The Good Shepherd - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,000 --> 00:00:56,900
Olet turvassa luonani.
2
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
Kuinka pitkälle tämä maa
on valmis menemään -
3
00:01:46,100 --> 00:01:50,500
yllyttäessään kansannousuun Castroa
vastaan tai hyökkäykseen Kuubaan?
4
00:01:50,900 --> 00:01:55,100
Haluan sanoa,
että missään olosuhteissa -
5
00:01:55,500 --> 00:01:58,500
USA: N joukot eivät puutu
Kuuban tilanteeseen.
6
00:01:58,900 --> 00:02:01,500
Hallitus tekee parhaansa.
7
00:02:01,900 --> 00:02:05,100
Se hoitaa vastuunsa ja takaa -
8
00:02:05,500 --> 00:02:10,200
etteivät USA: N kansalaiset
puutu
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, good, shepherd, 2006, 1, cd, portuguese, pt, proper, dvdscr, mvs, por, 2,
original filename: The Good Shepherd - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 08f70352adc55ccc297e49b658ce8740.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:29,670
Tu est?s seguro aqui comigo.
2
00:01:41,739 --> 00:01:45,229
O Bom Pastor
3
00:02:17,407 --> 00:02:23,937
<i>... ajudar?amos na opera??o
anti-Castro ou na invas?o a Cuba...</i>
4
00:02:24,307 --> 00:02:28,441
<i>Primeiro, gostaria de dizer-vos que
em condi??o alguma...</i>
5
00:02:28,441 --> 00:02:32,002
<i>... n?s interviremos em Cuba com
for?as de interven??o.</i>
6
00:02:32,197 --> 00:02:35,346
<i>Este governo far? todo o poss?vel...</i>
7
00:02:35,346 --> 00:02:41,599
<i>...para que n?o haja americanos
envolvidos nesses actos,...</i>
8
00:02:41,599
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,827 --> 00:02:28,227
<i>Als eerste wil ik zeggen dat het niet
onder alle voorwaarden is.</i>
2
00:02:28,928 --> 00:02:31,728
<i>De interventies in Cuba door
Amerikaanse strijdkrachten.</i>
3
00:02:32,529 --> 00:02:35,529
<i>De regering zal alles doen
wat mogelijk is.</i>
4
00:02:35,530 --> 00:02:41,430
<i>Ik denk... dat ze zorgen dat er geen Amerikanen
bij betrokkken zullen worden in de actie...</i>
5
00:02:42,231 --> 00:02:43,531
<i>...met betrekking tot Cuba.</i>
6
00:03:27,530 --> 00:03:30,624
Pardon, Mr.
Kunt u misschien 1$ wisselen.
7
00:03:38,074 --> 00:03:39,163
Bedankt
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: dark, knight, the, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, mvs, dk, 1,
original filename: 54123-Dark_Knight,_The_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{1310}{1601}~ Dark Knight ~|Traducere de Felixuca, Teacher, Xander|Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
{2551}{2576}Trei de acela?i fel. S? o facem.
{2576}{2668}At?t? Trei tipi? Plus doi pe|acoperi?. Fiecare prime?te o parte.
{2668}{2702}O cincime ?nseamn? o gr?mad? de bani.
{2702}{2757}O ?esime. Nu-l uita pe tipul|care a pl?nuit toat? treaba.
{2757}{2812}El crede c? poate sta degeaba|?i primi o parte din bani.
{2812}{2864}Acum ?n?eleg de ce i se spune Joker.
{2864}{2932}- De ce i se spune Joker?|- Pentru c? poart? machiaj.
{2932}{3037}Machiaj? Da. Ca s? sperie oamenii.
{3296}{3383}Toat? lumea m?inile sus! M?inile sus!
{3383}{3516}Haide, amice. Fac o|retragere. M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,827 --> 00:02:28,227
Allereerst wil ik zeggen dat het
niet onder alle voorwaarden is.
2
00:02:28,928 --> 00:02:31,728
De interventies in Cuba door
Amerikaanse strijdkrachten.
3
00:02:32,529 --> 00:02:35,529
De regering zal alles doen
wat mogelijk is.
4
00:02:35,530 --> 00:02:41,430
Ik denk dat ze zorgen dat er geen Amerikanen
bij betrokkken zullen worden in de actie...
5
00:02:42,231 --> 00:02:43,531
...met betrekking tot Cuba.
6
00:03:27,530 --> 00:03:30,624
Pardon, meneer.
Kunt u misschien 1$ wisselen.
7
00:03:38,074 --> 00:03:39,163
Bedankt, meneer.
- Graag gedaan.
8
0
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: dark, knight, the, 2008, 2, 5, fps, dvdscr, dragon25cd, 1,
original filename: 55035-Dark_Knight,_The_(2008)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:20,900 --> 00:00:22,800
Harvey, Harvey, Harvey Dent.
2
00:00:23,100 --> 00:00:25,600
Scuz?-m?, vreau s? conduc.
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,300
<i>Scanez toate sistemele.</i>
4
00:00:41,800 --> 00:00:44,000
Trebuie s? ie?im din tunel.
Avem nevoie de sprijin aerian, acum!
5
00:00:49,400 --> 00:00:51,000
Ce-mi place slujba asta!
6
00:00:53,600 --> 00:00:54,800
<i>Pagubele sunt catastrofice.</i>
7
00:00:55,000 --> 00:00:56,500
<i>Procedura de evacuare ini?iat?.</i>
8
00:01:10,300 --> 00:01:11,000
<i>La revedere.</i>
9
00:01:13,300 --> 00:01:14,200
<i>Autodistrugere.</i>
10
00:01:30,600 --> 00:01:31,600
A?a mai zic ?i eu.
11
00:01:46,60
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: seraphim, falls, dvd, scr, mvs, 2006, limited, proper, dvdscr, lrc, cd, 2, lrcd, 1,
original filename: 35149.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,030 --> 00:00:56,716
<i><b><u>http:/divxsubtitles. xpt. net Ãðåäñòà âÿ:
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ</u></b></i>
2
00:01:06,030 --> 00:01:08,716
<i><b>ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ, 1868 ãîäèÃà .</b></i>
3
00:03:19,713 --> 00:03:22,126
Ãîçè ïúò ãî õâà Ãà õìå.
4
00:03:23,423 --> 00:03:26,726
Pà Ãåà å è òîâà å äîáðå.
5
00:03:26,727 --> 00:03:28,583
Ãèòî ïóøêà òà âçå.
6
00:03:28,781 --> 00:03:31,126
à êîÃÿ èçáÿãà .
7
00:03:31,162 --> 00:03:33,333
Ãÿìà äà ñòèãÃÃ¥ äà ëå÷.
8
00:03:33,334 --> 00:0
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: rocky, balboa, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, proper, dvdscr, mvs, diamond, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, reveille,
original filename: 32794-Rocky_Balboa_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,217 --> 00:01:14,216
Rocky Balboa.
2
00:01:19,218 --> 00:01:25,217
Traducerea ºi adaptarea:
alin022 & mâtza
3
00:01:47,361 --> 00:01:49,727
<i>Ãncã o victorie rapidã prin knock out
pentru Mason Dixon...</i>
4
00:01:49,764 --> 00:01:53,029
<i>... aproape ceva formal.
Fanii îi arãta ceea ce simt.</i>
5
00:01:53,067 --> 00:01:56,230
<i>Mi-e teamã pentru femei ºi pentru copii
pentru cã s-ar putea sã iasã urât.</i>
6
00:01:56,270 --> 00:01:59,034
<i>Mulþimea nu-ºi ascunde supãrarea...</i>
7
00:01:59,073 --> 00:02:00,768
<i>...pentru acest ultim fiasco.</i>
8
00:0
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: nowsubtitles, com, url, the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, readme, html,
original filename: 167268_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: nowsubtitles, com, url, the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, readme, html,
original filename: 166190_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 163016_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?=9x?=.??E?The Dark Knight.srt??[??&?N?????D?
01?e?$?.?%?##??*3???
? ?!?FmM,???6]0??????_0a?.{?T??d?0?^???~k??????????????`0?^}????A????k;?0?}??y??????./?????g???nm??f???'???>-????????O./~??}?Mg??M??n?D?????fw??E??f? [l??+b?}0?.?=X???????E????_?~?0V???e-????????x+{????????n???????????k????u???????|??????oe??~+??o??=??????|?Vv{???w??7??z?6??n???????????m?X??R??V?:0E??h??o???>?????lqy??tJ??<???g???Q6?>????-h?0M?l????U?P?wE? ?y_?}?x??y?zFdO?_?ux??W?A^???k7G3???~??y0?I?~F?????????;???Qv>?M????Qz???u?M???lv??O?k??6?K????*6??{?????m?
?[?X^?6?^>?+?Ge?-O?????f??????)?i?????[??xc??? ?x?M^???,??dJ?}v???w{8??????????3bh??~?
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 166125_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
?t ?1AJ????,??3 mvs-bat2.srt???3????{???t????dpgF?I?m??i??x?{??UB??J?_}?~???5Q? Ho3?/?0????,????_}'??1?"?????????????"|%???~6w???V??Wh??];???????d?.g{$yeu~]?rq??N???Y?n?x?x7?f?dX`I7??5???_???r???7W?r??e?i??Mu??,?v??1?/O?6?E? ????j??t?_w?[^????????H)+?i??{?g?dÃ??B?D?C???6?*??z0???'w?N?#qe9<[????O???_??8??fl??????????w~??5i,??UT?????o??+??~?!??8o????:E&V;
=???vXZ5??)o??xu????;}d???d+?ry?????w_M??[???? ?rm?V??K?U???????/???a73|???yr}?????>?YZ?f?????????s??????UZ?A???X[?????2?%?2y????<N??2Fwo?c?W?^M?1!??<???`????????y*WI#?a?????*?? ?k??????}??%?f??#??6{p??Z????O$L???dv(?%?n??b?f?H??'?????;w??????
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 159243_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?f9r??0????0The.Dark.Knight.[2008.Eng].Telesync.DivX-LTT.srtt}?r?V??{E???3Q/???0
?m??????y?? 9?>?/=?@E??q???}QuG???W?[???????$?s??s???"]}???Y?r?e??w_~???2?????uZ?_?n????t??V?W?q????w)]??(b?f?T5?X??[?o???wh?C????jw[u?j?
???
??H`<?9E??z?5?????|7|????????W???W??
'??h???i?-??yh?n???y????]??W?t
~9????n??e?????yi??~u<m9h|8??????,F??????????v?x=M;Og?v????3:??|???g???Wd?*???4Yo??? y|???0]??;???rVR???F1D?????~l???.??0????+??p?CS??????^??q?Y?N?x?j]?X?????gn7?Wc??Kq^7????H??-?2??f???=??=?+n?:??K@?S$l?0+?)[?$???o?????r?{a??v?%_'?&F)???7?y?;??6?|c?h7n?UUb@?p:e?G??u?0S?t???????~??;????K?????U???]dZ??[????h?5?o???:?{E-<j????Q! R????
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 173808_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
at ?[j????????"'936 Batman.The.Dark.Knight.PROPER.DVDSCR.XviD-contempt.srt??L-Q?
???y??s?qMK`??|3?3?v33???u?T???&M34&?Y$@?%.E?n?RU$?????]??.????????7s?-? ?u??4?(?????O???L??????1/?&6O?Y??wn/-???vg?7?????????????????????????????????*?_uR??G???b?k?F?%?[^?adLQ?9?DDqQCW????<;???e?????d.V7&b???F-??????AG?????6?CzY%L|zQ???~.x??i??? ???4?uc?u?????;?8?x???=??????0??v?(????4~?t}???????r?
y/??????????m?UK*??$?UH?Wj?f_7??w5|?????????p???? ?????vd???k?&????q^?cwq?/???O!?z? "_???&&?D??????????P?m???????0???3?%???'E?&?????37~???w}?t}z}???????y?mPK+/?Z?fz?>O?<???????G??N??3Yg?Yo??Y+?P?v{?8?'????r1????.|
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: nowsubtitles, com, url, the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, readme, html,
original filename: 166347_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: nowsubtitles, com, url, readme, html, the, dark, knight, aka, batman, begins, 2,
original filename: 169496_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Legendas para Batman The Dark Knight Proper Dvdscr Mvs Cd 2
keywords: the, dark, knight, aka, batman, begins, 2, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 157676_The%2BDark%2BKnight%2BAKA%2BBatman%2BBegins%2B2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?`?8????M?=Batman - O Cavaleiro das Trevas (The Dark Knight.Ts 2008).srt??M??V?-????l??&H|?E???-?*Q??Y"#??`ER@D6??n??????-e??_o?f1~????HU????2????~???{???z??u??u?*?6y???H?A?^U????g???????|?l??>??)???????v???!9???*???/?>y?$?V?.=?b???"?wÃ????'cr?w7???8'S??/????????8???p???v?O?L:&??j??????y??3?)?U???V?]???w????OB?O???S??K??IJnw?a?mH?Sw??nFR+#??????l?>}?j?{?8t?.???U????>??k&??L?oG?U?J"?j????????~???nz?;a?