Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Barfly Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Barfly Napisy Ns Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3717}{3774}Jack, yapman gereken ?ey biraz|merhamet i?in yalvarmak.
{3774}{3835}Sana pes etmek sonsuza kadar|sidik i?mek gibi olur.
{3922}{3951}Hadi, vazge?!
{4015}{4034}Bu senin elinde.
{4062}{4082}Yap ?unu.
{4103}{4123}Hadi.
{4137}{4177}Hadi Eddie, hadi be.
{4277}{4345}Bir rahibe ihtiyac?n olacak pis herif!
{4388}{4437}Ve annen cenazende a?l?yorken...
{4451}{4482}...k???n? hindi boynuyla pandikleyece?im.
{4718}{4739}Senin elinde.
{4752}{4777}Hey, yumu?at ?unu...
{4794}{4828}Temizle onu.
{4911}{4945}Oh, kahretsin.
{4975}{5063}Hey, elinden gelenin en iyisi bu mu?|Yard?m i?in telefon etsen iyi olur.
{5231}{5251}Hadi Eddie. Vur ona.
{52
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:56:Some people say, this world is ugly
00:01:00:yet, it is beautiful at the same time
00:01:04:I don't know if they are right
00:01:07:But
00:01:08:I'm about to see the world with fresh eyes
00:04:10:Wong Kar Mun|I'm giving you a local anesthetic now
00:04:13:The operation will take about 2 hours
00:04:16:Are you ready?
00:04:52:Who's that?
00:04:55:Quiet! We don't want to alarm the nurses
00:04:58:I am in the bed next to yours
00:05:00:I heard that you just had an eye operation
00:05:03:I've had many operations here
00:05:06:I know the whole hospital. They are all nice to me
00:05:08:How old are you?
00:05:10:Why so many operations?
00:05:12:I'm 1 1. I should have been
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:42:T?umaczenie ze skryptu arti
00:01:13:Hej! Co si? dzieje?
00:01:17:Zwolnij, cz?owieku.
00:01:19:Nie ma po?piechu.
00:02:49:O m?j Bo?e!
00:03:13:Jest ju? tw?j towar.Ci??ar?wka w?a?nie przyjecha?a|z Phisanoluk.|Mieli?my pewien problem.
00:03:18:Tak?
00:03:20:W porz?dku.
00:03:38:Halo, czy to pan Anake?
00:03:42:Tak, przy telefonie.
00:03:44:Dosta?em dzi? jedn? rzecz|nie wyszczeg?lnion? w zam?wieniu.
00:03:48:Wewn?trz pud?a jest starodawny b?ben.
00:03:52:Prosz? to dla mnie sprawdzi?.
00:03:54:Dobrze...Skontaktuj? si? z panem p??niej.
00:03:58:Doskonale... Do widzenia!
00:04:19:Arkorn, przy telefonie...
00:04:22:Tak...Co si? dzieje, Jieb?
00:04:28:Masz ju? swoje male?st
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: star, trek, the, next, generation, 01x1, 6, napisy, ns, tng, 11, too, short, a, season, lumpidumb,
original filename: Star_Trek_The_Next_Generation_01x16_(NAPiSY-51821).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{147}/Dziennik kapita?ski,|/data gwiezdna 41309,5.
{150}{197}/Kr??ymy po orbicie wok?? Persephony V.
{200}{297}/Gdzie polecono mi odby? narad?|/z admira?em Markiem Jamesonem,
{300}{372}/odno?nie do pewnej|nadzwyczajnej sytuacji.
{375}{472}Gwiezdna Flota odebra?a|ten podprzestrzenny|przekaz dwa dni temu panie admirale.
{475}{560}- Obejrzyjmy go.|- Na ekran.
{650}{722}Jestem Karnas, gubernator Mordan IV.
{725}{872}Grupa terroryst?w porwa?a|ambasadora Federacji i jego|personel dyplomatyczny.
{875}{947}Porywacze stanowczo odmawiaj?|pertraktacji ze mn?.
{950}{1022}To kryzys, kt?rego nie|jestem w stanie rozwi?za?.
{1025}{1122}Terrory?ci ??daj
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: bachelor, party, vegas, polish, polski, napisy,
original filename: 8113-Bachelor Party Vegas ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{125}{200}10 przykazañ Wieczoru Kawalerskiego.
{200}{275}1 ) Nikomu nie wolno ujawniaæ|zdarzeñ tego Wieczoru.
{300}{375}2) Celem Wieczoru jest|48 niezapomnianych godzin.
{400}{475}3) Wieczór musi odbyæ siê w Las Vegas.
{475}{550}4) Ka¿dy Uczestnik musi nosiæ|specjalnie zaprojektowan¹ koszulkê.
{575}{650}5) Kawaler musi spe³niæ wszystkie|¿yczenia i polecenia Uczestników.
{650}{710}6) Kawaler musi poddaæ siê ró¿nym|formom publicznego upokorzenia.
{711}{775}7) Ka¿dy Uczestnik prócz Kawalera musi|zapewniæ co najmniej jedn¹ atrakcjê.
{775}{850}8) Ka¿da Atrakcja musi zawieraæ|elementy zakazanej erotyki.
{850}{900}9) Uc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{6}{102}Zet^eN info:|DivX-5 544x416 25.0fps 698.9 MB
{115}{226}/Wersja filmu z 2 Åcie¿kami dŸwiêkowymi
{226}{276}/Jêzyk angielski lub w³oski (a mo¿e inny)
{280}{380}/Odtwarzacz SubEdit:|/Shift + F1 lub Shift + F2
{383}{480}/Odtwarzacz stacjonarny:|/tak, jak film DVD
{688}{839}W rolach g³ównych
{875}{982}<< OSTATNIA WALKA APACZA >>
{1002}{1079}W pozosta³ych rolach
{1200}{1361}Na podstawie powieÅci|Paula I. Wellmana "Broncho Apache"
{1760}{1814}Zdjêcia
{1894}{1949}Muzyka
{2139}{2191}Re¿yseria
{2275}{2346}Oto historia Massai,|ostatniego Apacza, wojownika.
{2350}{2421}Opowiadana z pokolenia|na pokolenie, sta³a siê
{2425
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 01x0, 6, napisy, ns, s01e06, running, to, stand, still, lol,
original filename: Desperate_Housewives_01x06_(NAPiSY-71519).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{31}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{31}{71}Wiem, dlaczego mama zabi?a si?.
{71}{105}Sekrety zacz??y si? ujawnia?.
{105}{136}To zaczyna si? robi? naprawd? dziwne.
{136}{163}My?l?, ?e powinny?my i?? na policj?.
{163}{208}Zwi?zki skomplikowa?y si?.
{208}{254}Mama Solis. Co tutaj robisz?
{254}{285}Wi?c, uwa?asz ?e ona Ci? zdradza?
{285}{302}Tak przypuszczam
{302}{318}Zajm? si? tym.
{318}{376}Dostali?my telefon...|co? o w?amaniu.
{376}{441}My?la?em, ?e widzia?em ju? wszystko w tej pracy,|ale to jest co? innego.
{441}{472}I tajemnica...
{472}{527}Zach, dlaczego to zrobi?e??
{527}{546}Nie wiem.
{546}{570}pog??bia?a si?.
{570}{597}Zach.
{750}{81
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{266}{314}(up beat jazz playing )
{612}{660}( roars )
{836}{863}( woman shrieks )
{1360}{1412}( squeaking )
{1981}{2053}( music ending )
{2129}{2179}( crickets chirping )
{2181}{2209}WOMAN:|Good night, sweetheart.
{2211}{2233}BOY:|Good night, Mom.
{2235}{2262}MAN:|Sleep tight, kiddo.
{2264}{2286}( light switch clicks )
{2288}{2330}( door closes )
{2332}{2405}( owl hooting )
{2528}{2573}( owl hooting )
{2635}{2704}( ticking )
{2777}{2847}( wind blowing gently )
{2922}{2980}( door creaking open )
{3047}{3082}( gasps softly )
{3084}{3141}( wind blowing )
{3182}{3216}( gasps )
{3504}{3550}( wind whistling )
{3815}{3850}( gurgling snar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1980}{2032}Konstantinopel 1920
{2962}{3072}Goddag, jag har bokat rum.|Namnet ?r Shade.
{3730}{3780}Hall??
{3975}{4062}{y:i}Jag f?r inget svar|{y:i}fr?n miss Tozers rum.
{4100}{4205}{y:i}-Kan jag hj?lpa till?|-Nej, jag ?terkommer.
{6867}{7042}-Jag letar efter fr?ken Eve Tozer.|-F?rs?k d?r borta.
{7100}{7207}Jag sa att han var gift,|och att jag inte kunde ta emot den.
{7210}{7282}Han v?grade att acceptera ett nej.
{7332}{7397}Charlie Shade!
{7422}{7505}Vilken ?verraskning!|Hur ?r det med dig?
{7512}{7627}-Kan vi prata?|-Visst.
{7692}{7815}Vad har h?nt? N?got m?ste ha h?nt,|som f?tt dig att l?mna London.
{8010}{8142}-Var ?r din far?|-Han ha
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1500}Napisy t?umaczy? JAPKO|www.CLIVEBARKER.prv.pl
{1500}{2000}!!!THX dla Xcoma!!!
{5079}{5148}Cze??!
{5150}{5225}Cze??.
{5226}{5278} W porz?dku?
{5280}{5357} Tak. Przepraszam.
{5359}{5437}- Chcesz co? do jedzenia?|- Nie.
{5494}{5541}- Wiesz co?|- Hmm?
{5574}{5670}Powinni?my wyjecha? z Calgary|na kilka dni.
{5672}{5745}- Tak si? na chwile wyrwa?.|- Masz jakie? specjalne miejsce?
{5747}{5818}Gdzie? gdzie by?my|mogli by? razem sami.
{5819}{5878}Bardziej sami ni? teraz?
{5880}{5962}Tak. I zero pracy.
{5964}{6024}Nie, i zero telefon?w.
{6026}{6093}- I zero z?ych sn?w.|- Zero z?ych zn?w.
{6207}{6254}Mmm.
{6374}{6436}Decker znowu dzwo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1566}{1657}/Legendy staro¿ytnego ludu pó³nocny Kaleva,|/wspominaj¹ o kowalu...
{1663}{1744}/...który zbudowa³ maszynê nazywan¹ "Sampo",|/która przynosi³a szczêÅcie.
{1772}{1835}/Najstarsze chiñskie legendy|/opowiadaj¹ o ostatnim synie "Loviatara"...
{1839}{1966}/...demonie, który ukrad³ "Sampo",|/wspominan¹ maszynê przynosz¹c¹ szczêÅcie.
{1989}{2046}/Istnieje powi¹zanie|/pomiêdzy tymi legendami.
{2054}{2115}/Jednak oficjalnie pomija siê to...
{2126}{2191}/...w swojej narodowej legendzie o "Kalevala"|/autorstwa Lonnrotha.
{2218}{2277}/Syn kowala.
{2283}{2363}/Grób we wschodniej Karelii,|/gdzie go znaleziono...
{
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 1, napisy, ns, where, theres, smoke,
original filename: Sex_and_the_City_03x01_(NAPiSY-71443).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1000} T?umaczenie |tom
{1029}{1116}Gdzie dym leci...
{1120}{1245}Nowy Jork. Dom milion?w | porywaj?cych, eleganckich singli...
{1272}{1351}i czterech marzn?cych w umiarkowanym| klimacie wolnych kobiet
{1355}{1443}To jest dobre. Trzeba przeprawi? si? przez| wod? ?eby um?wi? si? z facetem
{1447}{1523}Poprawka: Nie jad? na |Staten Island umawia? si? z facetami
{1527}{1583}Jad? ich ocenia?
{1587}{1659}Jedn? z zalet bycia s?aw?| lokalnego formatu jest to
{1664}{1717}?e dostajesz zaproszenia| na wszystkie wi?ksze imprezy
{1721}{1817}takie jak zawody o tytu? |najseksowniejszego stra?aka w Nowym Jorku
{1821}{1935}Koszmarnie d?uga droga jak na
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: six, feet, under, 03x0, 6, napisy, ns, s0, 3, e0, making, love, work,
original filename: Six_Feet_Under_03x06_(NAPiSY-74532).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2519}{2555}Leczy Mi?o??|15.00 w dni powszednie
{2556}{2634}Prosimy publiczno?? o uwag?.
{2635}{2753}Pytania do dr Dave'a prosimy zapisywa?|na ???tych karteczkach.
{2754}{2892}Karteczki musz? by? wype?nione|przed wej?ciem do studia. Dzi?kuj?.
{2916}{2968}Jakie masz pytanie, Karen?
{2969}{3041}Jak przesta? konkurowa? z te?ciow??
{3042}{3124}To ju? by?o.|Pytanie powinno by? bardziej konkretne.
{3125}{3243}Jak przesta? konkurowa?|z suk?-te?ciow?, kt?ra pali jak smok.
{3244}{3350}Nie mam nic do pisania. W razie potrzeby|po?yczcie d?ugopis od innych.
{3351}{3416}- Przeczytaj swoje.|- Dobra.
{3417}{3496}Powinnam by? szcz??liwa,|bo m
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: boyz, n, the, hood, napisy, ns, 1991, x26, 4, sel, 3, r,
original filename: Boyz_N_the_Hood_(NAPiSY-72410).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Synchro do wersji Boyz.N.The.Hood.(1991).DVDRip.x264-SEl3R.(Osloskop.net)|OGR
{632}{710}CH?OPAKI Z S?SIEDZTWA
{800}{916}Blisko co 20 czarny Amerykanin zostanie zabity.
{1016}{1127}Wi?kszo?? ginie z r?k innego czarnego brata.
{1735}{1827}-Odrobi?e? lekcje Tray?|-No co ty.
{1831}{1875}-Tak, odrobi?em.|-Dasz spisa??
{1879}{1923}Odrabiaj sam.
{1927}{1971}S?ysza?e? wczoraj strzelanin??
{1975}{2019}Tak, wlaz?em pod ???ko.
{2023}{2067}Tch?rz.
{2071}{2163}Moja mama m?wi, ?e Pan B?g kule nosi.
{2167}{2235}Nie boj? si?. Moi bracia|byli ranni i wci?? ?yj?.
{2239}{2307}Mieli szcz??cie.
{2311}{2379}Pokaza? ci co??
{2383}{2427}Co?
{2431}{251
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25
{1210}{1254}23:07
{1265}{1333}san_francisco|dzielnica_przemys?owa
{2195}{2237}Warunki na zewn?trz?
{2240}{2302}Zapuszczony hotel po przeciwnej stronie ulicy |i ma?y bar na rogu.
{2305}{2352}- Jakie? mieszkania?|- ?adnych.
{2355}{2393}Wi?c mamy miejsce.
{2396}{2437}Wprowadzamy si? jutro o zachodzie s?o?ca.
{2440}{2477}Kt?ry jest o 18:03.
{2480}{2552}A wi?c spotykamy si? o 18:04.
{2555}{2602}- Zaczekajcie. Jeszcze jedna rzecz.|- Co?
{2605}{2662}Posterunek policji trzy przecznice od miejsca.
{2665}{2737}Pami?tajcie. |Nie m?wi si? "przeszkoda"...
{2815}{2857}tylko "wyzwanie".
{6646}{6701}pi?tek
{6707}{6759}18:04
{6845}{6957}"By?a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Do wersji 235.139.996 MB
00:00:03:Subtitles by|TeX (texav@o2.pl)
00:00:07:Godfellas
00:00:45:Kosmiczni piraci !!! Kosmiczni piraci ???
00:00:48:No wiesz... piraci... tylko w kosmosie
00:01:01:Elektronicznie przeslijcie swoje pieniadze
00:01:04:albo wysle was do szafki Davey Jarg'a !
00:01:12:Ej ! Troche ciszej, dzieci ! Probuje sie zdrzemnac
00:01:25:Dalej. Dalej.
00:01:33:Zmusic Bendera do spania w rurze...
00:01:39:Wroc, kiedy sie troche przespie, kochanie
00:01:50:Fry, na stanowisko bojowe. Odpal torpede nr. 3
00:01:54:Odpalam torpede nr. 3
00:02:06:To nie jest torpeda nr 3.. to wogule nie jest torpeda
00:02:09:Chrzancie sie , Fry i Lee... la!
00:02:16:Zbyt pozno z
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: sex, and, the, city, 03x0, 1, napisy, ns, smoke,
original filename: Sex_and_the_City_03x01_(NAPiSY-70853).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{255}{300}Sex and the City
{443}{453}S
{454}{464}S-A
{465}{475}S-A-L
{476}{486}S-A-L-A
{487}{497}S-A-L-A-T
{498}{548}S-A-L-A-T-A
{548}{599}S-A-L-A-T-A ?
{1028}{1119}Tam, gdzie si? pali...
{1110}{1236}Nowy Jork, dom miliona ekscytuj?cych, gotowych do wzi?cia m??czyzn...
{1262}{1341}...oraz czterech zimnych, troche wrednych, samotnych kobiet.
{1345}{1436}To jest dobre, wlasnie pokonujemy|ocean, zeby spotka? facet?w.
{1440}{1515}Przypominam, nie p?yn? na t? wysp?, ?eby spotyka? facet?w.
{1518}{1574}Jad? ich tam ocenia?.
{1578}{1649}Jedn? z zalet cieszenia si?|mniejsz? s?aw? w Nowym Jorku
{1653}{1708}jest to ?e jest si? zapraszanym na wa?n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x480 25.0fps 349.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{28}{88}W poprzednim odcinku:
{72}{136}Isabel Evans? Czy za mnie wyjdziesz?
{140}{160}Tak.
{164}{232}Musz? si? skontaktowa? z synem.
{236}{304}Rz?d ukrywa statek
{308}{376}Masz na my?li nasz statek kosmiczny?
{380}{448}Mam wiadomo?? dla twojego przyjaciela Max'a...
{452}{521}Przesta? szuka?
{602}{695}By?o dw?ch stra?nik?w statku wys?anych z nami, by nas chronili
{698}{742}I je?li nadal tam gdzie? jest
{742}{770}Wi?c od czego zaczynamy?
{770}{824}L.A.
{842}{862}To jest Kal Langley
{866}{910}Najbardziej wp?ywowy producent w tym mie?cie
{914}{982}Gr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{631}{777}Historia oparta na wydarzeniach maj?cych miejsce|w Point Pleasant, Zachodnia Wirginia.
{1717}{1824}PRZEPOWIEDNIA
{1903}{1937}Jezu!
{1994}{2058}Jeste? tam jeszcze?
{2060}{2094}Nie, ju? jestem.
{2096}{2165}Nie jestem pewny pisowni.
{2167}{2260}To jednak jest "Y" Ok, ?wietnie.|Tak, dzi?kuj?. Cze??.
{2508}{2582}Kochanie, jeste??|Odbierz, odbierz.
{2585}{2682}Jednak ci? nie ma. Ok.|Wiesz, jest ju? troch? po 18:00.
{2685}{2750}Zaraz wyje?d?am|i si? spotkamy. Na razie.
{2847}{2900}- Jack.|- Tak?
{2901}{3008}Ba?ka?ski Komitet Pokojowy "liczy",|czy "sk?ada si?" z dziesi?ciu cz?onk?w?
{3010}{3044}Dwunastu cz?onk?w
{3046}{3092}A, racja. D
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1547}{1622}<MAREBITO>
{5650}{5810}I'm certain that he's a substance abuser.
{5825}{5932}Or is it a woman?
{5950}{6070}Living in a small apartment,|with her paranoia.
{6090}{6162}Her paranoia is of little interest to me.
{6180}{6339}But I can say this.|By looking at her through the lens...
{6343}{6407}I believe that I've salvaged her soul.
{6422}{6490}A tragedy occurred at a subway station.
{6497}{6670}Shot by freelance cameraman,|Takuyoshi Masuoka
{6674}{6846}who happened to be at the scene of|a bizarre suicide earlier today.
{6900}{6956}Don't do it. Calm down.
{7387}{7422}Keep out of here!
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: sex, and, violence, napisy, ns, bill, plympton, emulek, com, pl,
original filename: Sex_and_Violence_(NAPiSY-70395).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{10}t?umaczenie i synchronizacja: kasjopeja
{10}{110}"Seks i przemoc"
{140}{200}Nowy numer w Wodnym ?wiecie
{390}{435}Zagubiony klucz
{1340}{1415}Osoba z zaburzonymi|priorytetami ?yciowymi
{1761}{1808}Ekstremalna jazda na rolkach
{2010}{2050}/Niez?y jest
{2443}{2473}/Szkoda...
{2512}{2560}Wyspiarz
{3081}{3140}/Hey dupku, uwa?aj na sw?j|/wielki, t?usty ty?ek.
{3165}{3210}Zanurzenie w basenie
{3570}{3620}Bardzo seksowne buty
{3889}{3935}Koszmar nudysty
{4047}{4140}Wczesne Boskie szkice|postaci cz?owieka
{4470}{4565}Po 30-ce niekt?re cz??ci cia?a|wci?? rosn?
{5004}{5040}M?? i ?ona
{5045}{5140}/Moc? nadan? mi przez Boga
{5148}{5237}/M
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: 1577, voodoo, moon, polish, polski, napisy,
original filename: 15770-Voodoo Moon ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 698.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{132}{240}HAITI, ROK WCZEÅNIEJ
{3093}{3195}Znów go pokona³eÅ, Cole. |Pokona³eÅ go.
{3468}{3529}CZASY OBECNE
{4871}{4903}Nie!
{5768}{5908}On powróci, Cole. Potê¿niejszy, |ni¿ dot¹d. Ni¿ kiedykolwiek.
{5916}{5998}Wiem. Muszê wracaæ.
{6092}{6133}Jadê do domu.
{6198}{6293}KSIïYC VOODOO
{8367}{8458}NOWY ORLEAN, |DWA TYGODNIE PÃ?NIEJ
{8765}{8817}Cieszê siê, ¿e przysz³aÅ.
{8824}{8906}Musia³am. To Åwietne prace.
{8938}{9003}Ta mnie uderzy³a.
{9038}{9120}- Dziêkujê. |- Jest taka dok³adna.
{9140}{9195}Powiedzia³aŠdok³
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: desperate, housewives, 02x0, 4, napisy, ns, s02e04, proper, tcm,
original filename: Desperate_Housewives_02x04_(NAPiSY-72514).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2}{48}/W POPRZEDNICH ODCINKACH
{53}{101}-Nie zawieziesz mnie?|-Tatu? z tob? pojedzie.
{105}{153}/Lynette ponosi konsekwencje|/swojej pracy.
{158}{230}Przy tym zarzucie mog? p?j??|siedzie? na 8 lat.
{235}{278}/A Carlos zap?aci? za|/swoje b??dy.
{283}{340}-Kocha pani pana Williamsa?|-Nie.
{345}{415}Maszyna mog?a wy?apa? co?,|z czego nie zdawa?am sobie sprawy.
{420}{475}/Bree odkry?a uczucia,|/o kt?rych nie widzia?a.
{480}{539}Je?li zn?w si? do niej zbli?ysz,|to ka?? ci? aresztowa?.
{544}{621}/Susan odkry?a co?...|-Zach to tw?j syn?
{626}{671}/...zby
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Z j?zyka angielskiego przet?umaczy? Prayer|prayer@konto.pl|GG - 567067
{414}{515}"For all
{539}{623}we know
{659}{732}we may never
{735}{822}meet again
{870}{918}before
{918}{1014}you go.
{1014}{1086}Make this moment sweet
{1086}{1170}sweet again
{1230}{1314}we won`t
{1314}{1408}say good night
{1444}{1540}until..."
{1540}{1648}By?y czasy, kiedy potrafi?em ostro przy?pa?.
{1648}{1708}Tak, Ja, Bob,|Ukochany synalek mamusi.
{1756}{1804}A ja i moja za?oga|okradali?my apteki.
{1816}{1876}Obrobi?em wszystkie|wzd?u? i wszerz|p??nocnego Pacyfiku...
{1876}{1936}Otwarte czy zamkni?te.
{1947}{2001}To nie mia?o znaczenia,|wszystko co s
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[178][196]Jestem Lexx.
[197][250]Jestem najpotê¿niejsz¹ broni¹ masowej|zag³ady w obydwóch wszechÅwiatach.
[626][650]WOZ
[889][917]To jest piêkne...
[953][991]Przynajmniej nie bêdziesz ju¿|d³u¿ej siê mêczyæ z tym jedzeniem.
[992][1009]Co ty pleciesz?
[1010][1049]Mówiê o tym nadchodz¹cym|nieszczêÅciu.
[1061][1091]Jakim nieszczêÅciu?
[1115][1147]Nie mogê... Zbyt trudno|jest o tym mówiæ.
[1148][1187]- Gadaj!|- Proszê, nie zmuszaj mnie.
[1198][1234]Wyrzuæ to z siebie zakuty ³bie!
[1239][1281]Odmawiam udzielenia|odpowiedzi na jego pytanie.
[1282][1301]No to udziel odpowiedzi mnie.
[1302][1333]Nazywam siê 790, i...
[1354][1379]I? Dalej.
[1380][1412]I masz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:W POPRZEDNICH ODCINKACH:
00:00:02:- Powodzenia.|- I wzajemnie.
00:00:14:- Musimy odpali? flar?.|- Czekaj, to nie oznacza...
00:00:16:Dasz mi ten cholerny pistolet,|czy mam go wzi?? si???
00:00:22:Bo?e, prosz?...
00:00:26:Wraca. Wraca!
00:00:33:B?dziemy musieli zabra? ch?opca.
00:00:36:Co?|Co powiedzia?e??
00:00:37:Ch?opiec. Musimy go zabra?.
00:00:44:Hej!
00:00:45:- Tato!|- Nie!
00:00:50:Tato! Pomocy!
00:00:53:- Walt!|- Pom?? mi, tato!
00:01:03:Nie, nie, nie.
00:01:04:St?j!
00:01:05:Nie r?b tego, nie mo?emy!
00:01:15:Locke znalaz?... w?az w ziemi.
00:01:20:S?o?ce wzejdzie za trzy godziny|i my wszyscy to obejrzymy.
00:01:24:Zostajemy tu na noc, ok?|Razem.
00:01:29:
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: deutsche, wochenschau, die, napisy, ns, 1939, 7,
original filename: Deutsche_Wochenschau_Die_-_19390907_(NAPiSY-73746).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{173}Niemiecki Gda?sk, przekszta?cony wedle dyktat Wersalu|w Wolne Miasto pod kontrol? Ligi Narod?w.
{177}{321}Odci?ty od niemieckiej ojczyzny,|sta? si? celem polskiej zdobywczej ??dzy.
{325}{451}Gro?by ze strony Polski, pewnej angielskiego wsparcia,|sta?y si? na tyle uci??liwe,...
{455}{581}...i? zdolni do walki m??czy?ni Gda?ska,|stan?li z broni? w r?ku do walki,...
{585}{715}...by chroni? granic? miasta|przed polskim dost?pem.
{849}{1018}W s?u?bie tej, zgin?? niejeden ojciec rodziny,|zabity polskimi kulami z zasadzki.
{1022}{1181}Tutaj widzimy pogrzeb, Cz?onka SA|Joseph'a Bettel'a, zastrzelonego przez polskie bandy.
{1405}{1500}Jeszcze g
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1582}{}WALL STREET
{3309}{}- Spokojnie.|- Przepraszam.
{3812}{}Dzie? dobry. Jackson Steinem.
{3860}{}- Jak ci leci, Buddy?|- ?wietnie, Carolyn.
{3908}{}Lepiej by? nie mo?e. Czu?bym si? winny.
{4028}{}Dzie? dobry.
{4268}{}Dzie? dobry, Dan. Co? si? dobrze zapowiada?
{4316}{}Gdybym wiedzia?, to bym tu nie siedzia?.|Sp?ywaj st?d, p?ki jeste? m?ody.
{4412}{}Pewnego dnia tu przyszed?em,|usiad?em, i sp?jrz na mnie teraz.
{4507}{}No w?a?nie.
{4603}{}Dzie? dobry, Brian.
{4651}{}- Chuckie! Jak si? miewa ?owca kobiet?|- Wci?? szuka 18-latki na ?on?.
{4747}{}- Jak leci, kole??|- Gdybym mia? tw?j wygl?d, by?oby lepiej.
{4819}{}To lata genetyki,|dypl
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{425}{513}Neko? davno, na zaba?enu|otoku stare Gr?ke,
{518}{625}bija?e zlatno doba mo?nih|bogova i silnih junaka.
{628}{696}Najja?i i najve?i|od tih junaka
{701}{755}bija?e mo?ni Herkul.
{768}{827}Po ?emu se poznaje|pravi junak?
{832}{908}O tomeje ova pri?a...
{918}{990}Govori kao da se radi|o gr?koj tragediji.
{995}{1065}Vedrije malo!|-Mi nastavljamo.
{1071}{1114}Pri?aj, mala.
{1164}{1211}Mi smo muze.
{1216}{1300}Boginje umjetnosti.|Progla?avamo junake...
{1305}{1345}Poput Herkula.
{1350}{1453}On je super.|Rado bih mutila s njim.
{1457}{1556}Zapravo, na?a pri?a|zapo?inje mnogo prije Herkula,
{1563}{1611}mnogo vijekova pri
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: arrested, development, 01x0, 5, napisy, ns, charity, drive, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x05_(NAPiSY-74639).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{143}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{493}{577}{Y:i}[Man Narrating] Michael Bluth|was visiting his father in prison...
{580}{647}{Y:i}anxious to get to the bottom|of some mysterious bookkeeping.
{650}{698}It just doesn't make|any sense, Dad.
{701}{777}Where did this money come from? Why did|it end up in the international accounts file?
{780}{862}{Y:i}[Narrator] George Sr. was also anxious,|but less about the bookkeeping.
{865}{941}This game is never gonna h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{74}Poprzednio w Prison Break
{76}{163}Jest mn?stwo mur?w pomi?dzy nami|a ?wiatem zewn?trznym.
{164}{246}Izba chorych to najs?absze ogniwo |w ca?ym systemie bezpiecze?stwa.
{249}{290}By?y naprawd? trudne do zdobycia.
{292}{365}- Po co ci one?|- Nie tw?j interes.
{366}{429}Gdybym wiedzia?, jak ta ca?a sprawa|si? sko?czy,
{430}{469}to za?atwi?bym sobie jak?? |federaln? posadk?.
{472}{539}Gadaj tak dalej, a b?d? zmuszony|wpakowa? ci kulk? w ?eb.
{541}{573}Musimy jecha?.
{577}{610}Masz k?opoty, prawda?
{611}{659}- Halo? Veronica Donovan?|Kto m?wi?
{661}{750}Mam informacje, kt?re mog? doprowadzi?|do uniewinnienia Lincolna Burrowsa.
{752}{8
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: roswell, 01x1, 3, napisy, ns, the, convention, dvd, ffn, www, realworld, de,
original filename: Roswell_01x13_(NAPiSY-71705).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 592x444 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{26}{58}/Poprzednio w Roswell
{101}{182}Dojd? prawdy. Mo?esz na to liczy?.
{197}{290}M?j ojciec by? szeryfem tutaj 40 lat temu.
{300}{355}Mia? teorie na temat obcych, ?e s? prawdziwi.
{374}{417}Brzmi g?upio nieprawda?.
{422}{484}Mo?e mia?e? racje|Mo?e mia?e? racje przez ca?y czas
{494}{583}Je?li co? mi si? stanie ponownie,|jakbym znowu zachorowa?. Nie pomagaj mi.
{595}{640}Nie mog? by? mi?kki.|Musze by? jak ?ciana.
{645}{700}- My do siebie nie pasujemy|-Nie m?w tak.
{705}{815}Wiem, ?e uwa?asz, ?e nie powinnam|by? z wami, ale to ty mnie w to wci?gn??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97 fps 233.0 MB
{622}{722}JA? FASOLA
{1167}{1290}DOBRANOC,|PANIE FASOLA
{2513}{2591}- Otw?rz drzwi, John.|- Dobra.
{2647}{2699}Co jest?
{2701}{2778}Czekaj, niech ja spr?buj?.
{2973}{3011}22.
{4029}{4100}Co pan sobie, do diab?a, my?li?
{4103}{4180}Podszczypywa? mnie w ty?ek|w szpitalnej kolejce.
{4334}{4426}- Dzie? dobry. Pa?skie nazwisko.|- Fasola.
{4492}{4543}W czym tkwi problem?
{4830}{4910}Prosz? wzi?? numerek i usi???,|panie Fasola.
{4939}{5056}{Y:i}Ochrona proszona do wschodniego wej?cia.|Ochrona do wschodniego wej?cia.
{6520}{6578}23.
{8053}{8127}O, nie wa?ne, to nie potrwa d?ugo.
{8200}{8325}{Y
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: tokyo, densetsu, ugomeku, machi, no, kyoki, napisy, ns, psycho,
original filename: Tokyo_densetsu_ugomeku_machi_no_kyoki_(NAPiSY-73441).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{3178}{3209}Mun
{3232}{3284}Nie mog? sobie wyobrazi?, ?e|tak szybko zasypiasz.
{4696}{4726}Kto tam?
{5001}{5035}Kto tam?
{5054}{5083}Kto tam jest?
{6098}{6149}Yumiko, co si? sta?o?
{6170}{6213}Za drzwiami!
{6222}{6261}Za drzwiami!
{7120}{7227}TOKYO PSYCHO
{7703}{7736}Jaka ty jeste? niezno?na!
{7747}{7780}Co si? dzieje?
{7785}{7822}Zamknij si?!
{7925}{7953}Zamknij si?!
{8068}{8093}Jak si? masz?
{8123}{8146}Chod?.
{8152}{8189}Dlaczego si? nie przywitasz?
{8194}{8234}Przywitaj si? z siostr?, g?upia.
{8282}{8303}Jak si? masz?
{8318}{8348}Jak si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{72}{214}pop entertainment asia inc.
{2117}{2220}Directed by|Moon Seung-wook
{6251}{6309}Hurry up and let's go.
{6433}{6475}Let's begin.
{6560}{6615}I'm looking for my family...
{6620}{6660}Wait, let me start over.
{6692}{6771}I was sent off to an|orphanage as a child.
{6779}{6978}I don't know my|real name or age.
{7009}{7089}I don't even remember|what my family looks like.
{8711}{8827}I wasted too much time|at the lost-and-found.
{8859}{8934}The guide and I must've|missed each other.
{8967}{9079}My bags are missing, but|I forgot what I even packed.
{9095}{9158}I won't look for my bags again.
{9179}{9290}I'll have to get used|to letting
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: dawsons, creek, 02x0, 7, napisy, 20, all, nighter,
original filename: Dawsons_Creek_02x07_(NAPiSY-52829).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{}207 - Ca?onocne kucie.
{900}{}Pomy?l o tym. Nie ma ani|jednego w?tku ?ycia, kt?rego|Shakespeare nie poruszy? pierwszy.
{999}{}Zemsta rodzinna, intryga|polityczna, wielka walka p?ci.
{1083}{}Wypunktowa? je dla nas, wi?c jaka|by?a jego lekcja o rozstaniu?
{1156}{}Do kt?rego gatunku literackiego|doszed? po latach znoj?w i po?wi?ce??
{1285}{}Do tragedii.
{1314}{}Shh.
{1337}{}Jak wszyscy wielcy romantycy,|zda? sobie w ko?cu spraw?,
{1409}{}?e ?atwiej jest zako?czy? dzie?o|gromad? du?skich trup?w na scenie,
{1494}{}ni? poca?unkiem.
{1579}{}Jaki smutny film.
{1615}{}Mamo, p?aka?a? na reklamach.
{1655}{}Tylko na tej od bawe?ny.
{1720}{}Mu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{546}{586}MONOLITH VIDEO przedstawia:
{997}{1096}MI?O?? W NOWYM JORKU
{2081}{2140}Muzyka:
{2457}{2484}Zdj?cia:
{2510}{2543}Przepraszam.
{2554}{2619}Szwankuje mi radar.|Mieszkasz w Nowym Jorku?
{2633}{2676}- Ja mieszkam.|- Jeste?!
{2692}{2752}- Nie widzia?em ci?!|- Nie znasz wstydu.
{2769}{2805}Ona by?a w sz?stym miesi?cu.
{2813}{2892}Dlatego j? podrywa?em.|Poprawi?em jej humor.
{2905}{2947}Kierowa?e? si? wsp??czuciem?|Wygl?da na to, ?e wracasz do siebie.
{2958}{2980}Pracuj? nad tym.
{3032}{3084}-A ta druga ?|-?lepa... jak mi?o??.
{3123}{3159}Scenariusz:
{3170}{3203}Tak, wi?c jak zobacz? ciebie dzisiaj?
{3213}{3249}B?dziesz dzisiaj w restauracji?
{32
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.7 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{60}{120}T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{359}{448}- Bauer ma zosta? aresztowany.|- On kieruje akcj? w terenie.
{451}{537}Nie tylko on mo?e to robi?!|Niech kto? go zast?pi!
{539}{573}/Jack, mamy problem.
{576}{642}Secret Service jest w drodze,|?eby ci? aresztowa?.
{644}{701}Oni nie mog? nam przeszkodzi?.|Powstrzymaj ich.
{703}{734}Nic nie mog? zrobi?.
{736}{797}Musisz dopa?? Marwana, zanim|oni tam dotr?.
{799}{898}Amerykanie, obudzicie si? dzisiaj|w innym ?wiecie.
{900}{960}Widz?
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: weeds, 01x0, 6, napisy, s01e0, hr, 5, 1, ctu, s01e06,
original filename: Weeds_01x06_(NAPiSY-71213).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E06.HR.HDTV.AC3.5.1.XviD-CTU
{4}{104}T?UMACZENiE: drooido|drooido@kinomania.org
{106}{206}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania.org
{208}{273}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{275}{340}# Ma?e pude?ka s? z byle czego, #
{342}{402}# Ma?e pude?ka na ulicy, #
{404}{459}# Ma?e pude?ka, wszystkie takie same, #
{461}{518}# Jest zielone i r??owe, #
{521}{587}# I niebieskie, i ???te #
{588}{649}# I wszystkie s? z byle czego, #
{650}{719}# I wszystkie wygl?daj? tak samo. #
{743}{802}# I s? ludzie w domach #
{809}{870}# Wszyscy poszli na uniwersytety,
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: gilmore, girls, 05x0, 2, napisy, ns, s05e02, lol, vo,
original filename: Gilmore_Girls_05x02_(NAPiSY-73365).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1610}{1662}Morning, Al. Morning, Fred. Morning, Sam.
{1667}{1738}Cider Mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
{1740}{1755}Thank you.
{1786}{1858}Cider mill's opening Saturday. Big parade and free cider for one and all.
{1859}{1942}- Thank you.|- Keep it going, kids. You're red, you're delicious.
{1946}{2070}You're about to have the juice sucked out of you. There she is -- our spunky entrepreneur.
{2071}{2143}I am the uber-Trump-Murdoch-Maximus. Oop. Apple down.
{2145}{2284}Apple down. Apple down! Hold it, everybody! Apple down! Okay, roll her over. Have a nice day.
{2288}{2372}Big parade, free cider for one and a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{897}{1007}COBWEB
{2958}{3057}{y:i}Why was I in Barcelona?|What was I looking for?
{3085}{3140}{y:i}It was a rather strange job
{3165}{3248}{y:i}But I'd accepted the job|and couldn't back out now
{3265}{3339}{y:i}I had almost forgotten|what I had to say
{3359}{3407}{y:i}the password
{3437}{3479}How was your trip?
{3483}{3520}Pardon? What was that?
{3550}{3578}How was your trip?
{3593}{3672}Fine. Barcelona isn't as far away|as I thought.
{3705}{3765}The goods are|behind those boxes.
{3786}{3857}Pay me, and pick it up|when I've gone.
{4934}{5028}- I'll see if the Mayor's here.|- Don't worry about it.
{5039}{5094}If I don't worry, who will?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:03:T?umaczenie i tekst CEDRON|700 MB/25.0 fps/608x320
00:00:11:Zaczekajcie na mnie!
00:00:47:THAT DAY
00:01:58:To ty?
00:02:02:Uroczy li??.
00:02:06:Nie jest ju? m?oda.|Spogl?da na mnie z czu?o?ci?.
00:02:11:Jest moj? siostr?.
00:02:15:Szwajcaria,|niedaleka przysz?o??.
00:02:41:- ?miejesz si? z cudzego nieszcz??cia?|- Wcale nie.
00:02:43:?miej? si?, poniewa?...
00:02:45:Jutro jest najlepszy dzie? w moim ?yciu.
00:02:48:Naprawd??|Sk?d wiesz?
00:02:51:Mam naukowy dow?d!
00:02:53:- Przeznaczenie. Wszystkie daty s? ustalone.|- Daty?
00:02:57:Tak m?wi? runy.
00:02:59:Jutro jest najlepszy dzie? w moim ?yciu.
00:03:01:- Co m?wi??|- Dok?adnie, ?e to najwa?niejszy dzie?.
00:03:
Legendas para Barfly Napisy Ns
keywords: 1718, flags, of, our, fathers, polish, polski, napisy,
original filename: 17182-Flags Of Our Fathers ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc)