Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bank Job The Subtitrari Romana Romanian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Bank Job The Subtitrari Romana Romanian Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:06,280 --> 00:00:10,120
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs team
2
00:00:10,880 --> 00:00:14,720
Traducatorii din subs team:
AMC & ShicuTz
3
00:00:15,480 --> 00:00:19,320
Sincronizarea textului:
Starhawk & Kralizec
4
00:00:40,080 --> 00:00:42,920
<i>Caraibe 1970</i>
5
00:01:15,480 --> 00:01:20,000
<b>Jaful de pe Baker Street</b>
6
00:01:40,800 --> 00:01:42,880
Ãncã un serviciu
oferit de Terry Leather.
7
00:01:43,240 --> 00:01:45,960
Nu cumva mâine e nunta ta?
8
00:01:46,000 --> 00:01:47,360
Da, bineînþeles Terry.
Am costum nou.
9
00:01:47,440 --> 00:01:49,680
Doi nasturi cu buzunar
de 20 de centimetri.
10
00:01:49,715
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{46}{146}Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:|subs.ro team (c) www.subs.ro
{165}{265}Traducatorii din subs.ro team:|AMC & ShicuTz
{285}{385}RESINCRONIZARE PMAN
{1004}{1078}{Y:i}Caraibe 1970
{1908}{2026}{Y:b}Jaful de pe Baker Street
{2519}{2571}Ãncã un serviciu|oferit de Terry Leather.
{2580}{2648}Nu cumva mâine e nunta ta?
{2649}{2683}Da, bineînteles Terry.|Am costum nou.
{2685}{2741}Doi nasturi cu buzunar|de 20 de centimetri.
{2742}{2804}Drãgut.|Lui Ingrid îi plãcea asa.
{2819}{2874}Deci Ingrid, mâine te mãriti?
{2874}{2909}Sper cã da.
{2914}{3013}Hai, du-te si fã-te mai|frumoasã decât esti.
{3039}{3075}Dacã mai este cu putintã.
{3099}{3125}Ter
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{3315}{3439}Când aveam 16 ani,|m-am îndrãgostit.
{3465}{3513}Bunã, Renise.
{3515}{3564}Bunã.
{3565}{3614}Ce faci?
{3640}{3688}Marfã.
{3790}{3859}Mã întrebam... nu ºtiu,
{3865}{3934}dacã... dacã ai vrea sã...|ºi... sau nu.
{3940}{3984}Dacã nu vrei,|nu trebuie.
{3990}{4034}Mã întrebam doar dacã|mergi la bal
{4040}{4084}ºi... sau, ã
{4090}{4163}dacã ai vrea,|poate ai vrea sã mergi
{4165}{4189}cu mine.
{4190}{4214}Sau, vreau sã spun, oricum.
{4215}{4289}Dacã... dacã nu.
{4340}{4384}Ai luat testul la bio?|Fiindcã a fost...
{4390}{4459}Uite, am auzit un zvon|cum cã tipul pe care-l plac o sã mã-ntrebe,
{4465}{
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{8}{102}{C:{preview}FFFF}Japonia a atacat|{C:{preview}FFFF}flota americanã...
{109}{164}{C:{preview}FFFF}DUMINICÃ DIMINEAÃA|{C:{preview}FFFF}7 DECEMBRIE 1941
{169}{261}{C:{preview}FFFF}declanºând intrarea Statelor Unite|{C:{preview}FFFF}în cel de-al doilea rãzboi mondial.
{266}{362}{C:{preview}FFFF}Evenimentele ºi personajele|{C:{preview}FFFF}prezentate sunt reale.
{400}{500}Traducerea|Eugen Roºu
{5103}{5221}{C:{preview}FFFF}LT. CMD. FUCHIDA, responsabil|de atacul de la Pearl Harbor.
{5244}{5335}Ster cã noul nostru comandant-ºef|nu-i atât se laº pe cât se zvoneºte.
{5343}{5432}Orice s-ar zice, Yamamoto este|tipul de comandant de care avem nevoie.
{5443}{5495}Crede în importan
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{286}{358}FUGA LUl TARZAN
{1858}{1888}Legaþi-o !
{1950}{1996}Trageþi-o aproape de maI, bãieþi !
{2186}{2222}Lãsaþi-le pe alea.
{2226}{2320}Nici nu-si dau seama unde se duc.|Hai, miºcaþi !
{2632}{2676}Ãntreabã-I pe eI.
{2768}{2852}Scuzã-mã, cãutãm reºedinþa rezidentului.
{3210}{3322}Trebuie sã avem grijã.|ProbabiI aparþin unor triburi rivale.
{3362}{3476}Dispãreþi, nenorociþilor ! Haide ! Repejor !
{3480}{3560}Ãsta e singuruI limbaj|pe care îI înþeleg pãgânii ãºtia.
{3564}{3612}Herbert Henry Rawlins|la ordinele dv., drã.
{3616}{3682}Vã multumesc.|Cãutãm resedinta rezidentului.
{3686}{3754
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{1825}{1934}3 miliarde de vieþi umane se vor sfârºi|August 29, 1997.
{1963}{2020}Supravieþuitorii rãzboiului nuclear
{2021}{2087}numit Ziua Judecãþii
{2089}{2163}au trãit numai ca sã|vadã un alt coºmar:
{2165}{2214}rãzboiul împotriva maºinilor.
{4088}{4178}Computerul care controla|maºinile, Skynet,
{4180}{4252}a trimis 2 Terminatori|înapoi în timp.
{4254}{4352}Misiunea lor: sã distrugã|liderul rezistenþei umane,
{4353}{4415}John Connor- fiul meu.
{4513}{4572}Primul Terminator a fost programat|sã mã distrugã
{4573}{4621}în anul 1984,
{4622}{4679}înainte sã se nascã John.
{4680}{4724}Nu a reuºit
Legendas para Bank Job The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1305, tom, and, jerry, blast, off, to, mars, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13051-Tom And Jerry Blast Off To Mars ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:33,784 --> 00:00:39,623
...::: Tom ºi Jerry - Cãlãtoria pe Marte :::...
2
00:00:39,624 --> 00:00:45,879
<u>Traducerea ºi adaptarea,
Dana ºi Radu Cãpitanu.</u>
3
00:08:01,747 --> 00:08:04,580
Asta e capodopera noastrã!
4
00:08:04,750 --> 00:08:07,514
Mã face sã plâng.
5
00:08:33,946 --> 00:08:35,607
Vandalii!
6
00:08:36,482 --> 00:08:38,279
Sã-i prindem!
7
00:08:59,906 --> 00:09:01,703
Doare.
8
00:10:06,439 --> 00:10:08,339
Doamnelor ºi domnilor ziariºti...
9
00:10:08,507 --> 00:10:11,442
... bun venit la
Centrul Spaþial Internaþional.
10
00:10:13,44
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{26}{26}29.970
{1147}{1247}**THE TEXAS CHAINSAW MASSACRE**|made by sabian |sabian@go.ro
{1279}{1451}Filmul pe care îl veþi vedea descrie|tragedia abãtuta asupra unui grup de 5 tineri.
{1466}{1547}Este cu atât mai tragic,|pentru cã erau foarte tineri.
{1536}{1724}Ar fi putut avea o viaþã|lungã, dar nu s-au aºteptat
{1695}{1800}ºi nici n-ar fi vrut sã vadã atîta nebunie|ºi lucruri macabre ca în ziua aceea.
{1804}{1916}Pentru ei, o dupã-amiazã idilicã|de varã a devenit un coºmar.
{1942}{2063}Ãn 30 de ani, praful s-a|adunat pe dosarele arhivate
{2046}{2105}în secþia de poliþie din comitatulTravis.
{2179}{2355}Peste 13
Legendas para Bank Job The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1284, teenage, mutant, ninja, turtles, ii, the, secret, of, ooze, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 12847-Teenage Mutant Ninja Turtles Ii The Secret Of The Ooze ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,320 --> 00:01:43,520
Bine, cucoana. Douã felii pentru tine.
Haide.
2
00:01:45,959 --> 00:01:47,560
Keno!
3
00:01:47,640 --> 00:01:49,359
Hei, Keno!
Haide, aºeazã-te.
4
00:01:49,440 --> 00:01:51,881
Am primit un nou ordin
e vorba de cucoana O'Neil.
5
00:01:51,960 --> 00:01:53,761
Glumeºti?
Din nou?
6
00:01:53,841 --> 00:01:56,279
Ar trebuii sã cumpere
totul.
7
00:01:56,319 --> 00:01:59,120
- Bine. Desigur.
- Keno ai grijã.
8
00:02:01,960 --> 00:02:04,040
Hei, doamnelor.
9
00:02:04,121 --> 00:02:06,760
Care dintre voi
câºtiga o tura cu mine deseara?
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{4005}{4083}Cardinal Richelieu,|aceºti oameni, ei...
{4087}{4195}Eminenþa Voastrã, ajutaþi-mã|Vã rog, aveþi milã. Vã rog.
{4199}{4258}El a deteriorat|trãsura dumneavoastrã
{4259}{4300}ºi a furat valorile din ea!
{4304}{4364}Dar a fost doar o trãsurã!|Vã rog, mi-a fost foame...
{4368}{4429}Familia mea nu a mâncat de zile. Vã rog!
{4433}{4501}Vã rog! Ãn numele Domnului!|Vã implor!
{4587}{4687}Foarte bine.|Ãn numele Domnului...
{4690}{4750}O, mulþumesc,|Eminenþa voastrã!
{4753}{4827}Locul dumneavoastrã în Rai este asigurat.
{4830}{4875}Desigur...
{4975}{5047}Nu, nu, nu!|Nu, vã rog!
{5050}{5105}Vã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:40,927 --> 00:02:43,693
PE URMELE PANTEREI ROZ
1
00:02:47,782 --> 00:02:53,151
Traducere si adaptarea:
TELEVISION SUBTITLING SYSTEMS
1
00:02:55,782 --> 00:03:02,151
Subtitrarea:
ADRIANA
1
00:07:06,826 --> 00:07:08,123
Intra.
2
00:07:32,418 --> 00:07:34,818
Ah, Inspectore!
3
00:07:35,588 --> 00:07:37,488
Inspector ªef.
4
00:07:38,257 --> 00:07:39,588
ªef Inspector. Salutare ªefului!
5
00:07:39,692 --> 00:07:41,592
Ãmi pare bine sã vã vãd.
6
00:07:41,694 --> 00:07:44,060
Deghizarea dvs. este pregãtitã
pentru ultima probã.
7
00:07:44,163 --> 00:07:47,963
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1987}{2125}Pe atunci aveam 14 ani,|eram elev în clasa a patra de gimnaziu.
{2126}{2238}La ora 10:00 incepea ora de botanicã|si profesorul Demenyi Kovacs apãru în usã|punctual ca întotdeauna.
{2244}{2397}S-a îndreptat spre catedrã,|a scris absenþele în catalogul clasei
{2403}{2612}dar nu a început sã ne asculte la lectii|asa cum obisnuia ci rãmase cu capul plecat|vreo câteva clipe.
{2779}{2898}Deodatã, au început sã batã clopotele.
{3250}{3417}Profesorul Kovacs Demenyi se îndreptã |spre suportul în care era agãtatã harta|si o scoase.
{3435}{3571}Ãn partea de sus mai era scris:|"Ungaria Sfintei Coroane-Hartã politicÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{100}{200}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1198}{1258}{Y:b}TREI CULORI|ALB
{2392}{2445}Am o hârtie... o convocare.
{2469}{2528}Pe acolo, domnule.
{4310}{4414}Puteþi sã ne spuneþi motivul concret|pentru care doriþi divorþul?
{4531}{4554}Concret?
{4579}{4626}Da, concret.
{4771}{4807}Mariajul nostru nu era consumat.
{4989}{5058}E mãrturia soþiei în concordanþã cu faptele?
{5205}{5250}Ãntr-un mod, da.
{5478}{5504}Dar când ne-am întâlnit în Polonia,
{5514}{5597}ºi chiar ºi aici, la început,|cred cã i-am oferit soþiei plãcere.
{5657}{5702}Abia apoi...
{5993}{6062}N-am mai fãcut dragoste|de când n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4699}{4744}Pierre Brossard!
{5030}{5072}Seven.
{5090}{5127}Seven Jews.
{5423}{5485}Tu , Ridicã-te! Sus!
{5491}{5541}Ridicaþi-l!
{5568}{5614}ªi pe el. Sus! Tu!
{5626}{5676}Tu. Sus! Ãn picioare!
{5688}{5722}Ridicaþi-l.
{5821}{5866}Aliniaþi la perete!
{6029}{6112}Jos pantalonii! Daþi-vã jos pantalonii!
{6180}{6229}Haide-þi , scoateþi-vã jucãriile.
{6994}{7040}Mâinile jos.
{11189}{11272}- Mã bucur sã vã vãd din nou. - Bunã ziua.
{11272}{11327}- O bere , vã rog. - Da.
{11690}{11732}Mulþumesc.
{12445}{12500}- Bunã dimineaþa. - Ce mai faceþi?
{12506}{12560}Bine, mulþumesc.
{12560}{12632}- Pa pa. - Pa.
{12737}{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{3000}Multumiri lui AdiGsm
{4682}{4782}-Nici sa nu te gandesti!
{5295}{5325}-Esti liber?
{5325}{5425}-Domnul e placut, dar inima mea|e deja data!
{5455}{5527}-Poate va pot convinge?
{5527}{5557}-Domnul mi-a inteles sentimentele...
{5557}{5602}-Pe cine trebuie sa omor pentru banii astia?
{5602}{5685}-Pe nimeni dar trebuie sa ma duci la aeroport|in 20 de minute daca e posibil
{5685}{5747}-In 20 de minute?|Am timp sa-mi termin sandwich-ul!
{5747}{5847}-Urcati!
{5910}{6010}-Pica bine, vreau sa incerc ceva nou pentru Craciun!
{6837}{6867}-Va deranjeaza daca pun un pic de muzica?
{6867}{6967}-Nu, dar putem sa plecam?
{6990}{7090}-Am p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{439}{572}{y:i}Buck Rogers în secolul XX !
{608}{701}{y:i}Buck Rogers, aventurându-se|{y:i}în uimitoarea lume a sec XX.
{713}{777}{y:i}Ãnvârtind butonul ce ne duce în timp,
{781}{881}{y:i}ne putem alãtura lui Buck ºi prietenilor lui|{y:i}în minunata lume a viitorului.
{885}{978}{y:i}O lume în care multe din visele|{y:i}noastre ºtiinþifice devin realitate.
{982}{1057}{y:i}Buck nu are nimic|{y:i}supranatural sau mistic.
{1061}{1139}{y:i}Este un om obiºnuit, normal,|{y:i}care nu se pierde cu firea.
{1214}{1274}Urmãriþi|TRAGEDIE PE SATURN
{1278}{1352}EPISODUL DOI|DIN BUCK ROGERS
{1356}{1430}la acest cinematograf|sãptãmâna v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{718}{747}Tati!
{906}{987}{Y:i}Clara Harris a fost condamnatã|azi la 20 de ani închisoare...
{990}{1045}{Y:i}ºi liniile telefonice s-au încins.
{1047}{1134}{Y:i}Bunã. Cicero, Indiana, eºti în direct.
{1140}{1230}{Y:i}Clara Harris a fãcut ceea ce orice femeie|dispreþuita din America ar fi vrut sã facã.
{1247}{1313}{Y:i}Femeia asta nu merita|închisoarea. Meritã o medalie.
{1315}{1387}{Y:i}Haide! L-a cãlcat pe bãrbat-su|nu odatã, ci de trei ori!
{1390}{1424}{Y:i}Merita sã moarã.
{1426}{1500}{Y:i}- Clara Harris trebuie "prãjitã".|- Vreau s-o eliberaþi pe Clara Harris.
{1502}{1541}{Y:i}El a adus-o în stare
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{DEFAULT}{}{F:Arial}{S:22}{Y:b}{P:1}
{1849}{2020}TALENTATUL DOMN RIPLEY
{2036}{2084}Daca as putea sa ma intorc in timp.
{2117}{2231}Daca as putea sterge totul,|incepind cu mine insumi.
{2271}{2339}Incepind cu imprumutul unui sacou.
{3244}{3389}Minunat, absolut minunat!|Herbert Greenleaf. Sotia mea, Emily.
{3394}{3446}-Multumesc. Tom Ripley.|-Incantata.
{3451}{3482}Ai fost la Princeton.
{3487}{3551}Inseamna ca-l cunosti pe fiul nostru,| Dickie Greenleaf?
{3556}{3615}Am observat sacoul tau.
{3660}{3710}Promotia '56.
{3765}{3791}Ce mai face Dickie?
{3832}{3945}-Sper ca veti veni sa ne vizitati.|-Multumesc, sunteti foarte amabila.
{3953}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{300}Extras cu SubRip 1.14 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{1216}{1394}MAªINA TIMPULUI
{2478}{2623}Dr Alexander Hartdegen|MECANICÃ APLICATÃ
{3303}{3356}Nu uiþi ceva?
{3362}{3438}E legat de al treilea|coeficient diferenþial...
{3444}{3475}Nu mã refer la asta.
{3481}{3534}- Disearã.|- Poftim?
{3540}{3592}Emma...
{3598}{3722}- Cât e ceasul?|- Aproape cinci.
{3949}{4009}Utilizarea|energiei solare a fost respinsã.
{4015}{4077}Ideea cu undele|electromagnetice, respinsã.
{4083}{4162}Decanul sugereazã sã mã ocup|de ceva folositor umanitãþii.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{25}{86}BIROU DE TURISM - FRANÃA
{446}{610}SA PRINZI UN HOT
{2085}{2135}DACà IUBEªTI VIAÃA|O Sà IUBEªTI FRANÃA
{2265}{2401}Bijuteriile mele! Am fost jefuitã!|Cineva mi-a furat bijuteriile!
{2414}{2497}Ajutor! Poliþia!
{2909}{3029}Diamantele mele! Au dispãrut!|Ajutor!
{3604}{3644}COMISAR DE POLIÃIE
{4991}{5062}PISICA DÃ TÃRCOALE DIN NOU?
{5097}{5195}DÃ TÃRCOALE DIN NOU|FOSTUL SPÃRGÃTOR JOHN ROBIE?
{5200}{5256}STAÃIUNI MONDENE SUNT JEFUITE
{5276}{5414}SE SPUNEA CÃ ROBIE, EROU AL|REZISTENÃEI, E UN ALT OM
{6332}{6356}Politia e aici.
{7354}{7434}Monsieur Robie?
{7723}{7848}Lepic, Mercier. Monsieur Robie,|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{514}{694}Rozikap vã oferã o nouã subtitrare
{748}{861}{Y:b}ÃNCREDERE FATALÃ
{1434}{1485}Ar trebui s-o lãsãm baltã.
{1490}{1533}Putem sã-l luãm.
{1737}{1771}Vezi ? E aici.
{1776}{1864}- Lãsaþi în pace vaporaºul.|- E al nimãnui, C.J.
{1869}{1956}- Nu sunteþi la ºcoalã ?|- Suntem în vacanþã, tãntãlãule.
{1961}{2003}Nu-mi spune aºa, amice.
{2008}{2060}- Lãsaþi vaporaºul.|- Este al nostru acum.
{2065}{2115}Am vãzut un om care l-a pus acolo.
{2120}{2188}- Nu-i aici acum.|- Cine gãseºte pãstreazã...
{2193}{2233}...cine pierde,pierde--
{2322}{2360}Sfinte Sisoe !
{3205}{3261}Ei sunt înãuntru.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:39,912 --> 00:04:41,379
Profesore!
2
00:04:43,283 --> 00:04:44,648
Catherine!
3
00:04:46,419 --> 00:04:47,784
Profesore...
4
00:04:51,424 --> 00:04:53,415
Am gãsit ceva foarte frumos!
5
00:04:53,493 --> 00:04:54,960
Ceva incredibil!
6
00:04:55,028 --> 00:04:57,292
O surprizã mare, foarte mare!
7
00:05:06,973 --> 00:05:08,338
Veniþi!
8
00:05:08,441 --> 00:05:09,908
Taylor!
9
00:05:15,348 --> 00:05:16,872
Salut, doctore Langford.
10
00:05:16,949 --> 00:05:18,974
Ce aþi gãsit?
11
00:05:19,719 --> 00:05:21,186
Un capac de piatrã.
12
00:05:21,254 --> 00:05
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:57,200 --> 00:01:00,280
A fost gãsit un corp.
3
00:01:09,960 --> 00:01:12,680
Suicid prin spânzurare.
4
00:01:24,360 --> 00:01:26,000
THE SYMMETRY
5
00:04:17,800 --> 00:04:21,520
Da. Ãsta-i . Numãrul doi.
Ãsta-i cu siguranþã.
6
00:04:26,680 --> 00:04:27,880
Cum te numeºti?
7
00:04:28,440 --> 00:04:29,880
Care-i problema?
8
00:04:30,320 --> 00:04:32,880
Victima te-a identificat drept autorul tâlhãriei.
9
00:04:33,560 --> 00:04:36,480
- Dar n-am atacat pe nimeni!
- Sigur.
10
00:04:37,640 --> 00:04:40,120
- N-am fãcu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:12,061 --> 00:02:14,856
Contactãm familiile celor identificati.
2
00:02:14,939 --> 00:02:16,941
Vã vom suna curând.
3
00:02:17,233 --> 00:02:20,111
Cine are dosarul Lee Jin-seok.
numãrul B-38 ?
4
00:02:20,236 --> 00:02:21,988
Eu. De ce ?
5
00:02:22,071 --> 00:02:25,158
Am verificat lista si fotografiile.
6
00:02:25,575 --> 00:02:29,203
Nu a fost ucis. Nici nu e dispãrut.
7
00:02:29,287 --> 00:02:31,331
Nici pe lista supravietuitorilor?
8
00:02:31,414 --> 00:02:33,416
Lee Jin-seok.
9
00:02:35,001 --> 00:02:37,128
Lista veteranilor.
10
00:02:39,047 --> 00:02:40,4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{7575}{7631}Mutarea ta: nebun la Cal 4.
{7633}{7716}Mutarea mea: Cal la turn 3.
{7718}{7821}Sãrmana, se uitã cum pierde.
{7942}{8000}Mutarea ta: Rege la turn 1.
{8002}{8076}Mutarea mea: turn la Cal 6.
{8078}{8166}ªah mat.
{8264}{8312}Triºoareo!
{9830}{9894}Childs, ce face?
{9896}{9950}Ãnconjoarã tabãra.
{9952}{9998}Cine este?
{10000}{10081}Said Norge sau ceva de genul ãsta.|Este norvegian.
{13070}{13118}George, eºti bine?|Da.
{13120}{13173}Ce se întâmplã aici?
{13714}{13760}Ai grijã.
{14240}{14286}Uºurel.
{14348}{14410}Uºurel.
{14412}{14458}Uºor. Da.
{14748}{14799}Prima sãptãmânã din iarnã.
{15055}{15168}Hai
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4783}{4907}- Uh, voi sunteti cetateni americani?|- Da, eu sunt.
{4908}{4968}- Unde v-ati nascut, domnisoara?|- Missus.
{4970}{5016}- Ce?|- Philadelphia.
{5018}{5118}- Numele e Vargas.|- Hei, Jim! Vezi cine e aici?
{5120}{5197}Sigur. Dl. Vargas.|Repede dupa un alt inel?
{5199}{5269}Repede pe urmele unei ciocolate|pentru sotia mea.
{5270}{5318}- Sotie?|- Abia o sotie, ofiter.
{5319}{5385}- Hei, pot sa trec?
{5386}{5445}Se vorbeste mult pe aici despre|cum ai rezolvat afacerea Grandi.
{5447}{5493}- Ce?|- Da, am auzit ca l-ai prins pe marele sef.
{5495}{5573}Doar unul dintre ei. Familia Grandi|Este mare. Noapte buna.
{5574}{5626}Noapte bun
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1705}{1742}Salut.
{1743}{1769}Bine, bine.
{1772}{1807}Poþi sã aºtepþi puþin?
{1809}{1850}Bine.
{1853}{1927}Da, tocmai am vorbit cu ea. Sã mergem.
{1930}{2023}Da.
{2025}{2142}Unde e Peter?
{2143}{2236}L-ai omorât, nu-i aºa?
{2237}{2354}L-ai omorât ºi ai sã mã omori ºi pe mine.
{2357}{2447}Ah, îmi faci o ofertã. E tentantã.
{2450}{2605}Ascultã, vreau sã ºtii asta.
{2608}{2685}M-am simþit foarte bine în ultimele 24 de ore
{2686}{2774}din toate punctele de vedere.
{2962}{3022}Marvin, eºti la locul tãu?
{3024}{3049}Bine.
{3050}{3145}Aºteaptã un minut ºi apoi fã-o.
{3148}{3186}Ai spus: "fã-o!".
{3201}{3266}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{963}{1075}Nu aveþi întrebãri în legãturã cu aºezarea, nu?|Nici o întrebare.
{1155}{1204}Sã mai repetãm odatã porcãria asta.
{1207}{1300}Au o sonerie micã pe uºã.|Le voi zice sã o deschidã.
{1303}{1425}Apoi intru eu ºi cu Levine.|Giolito ºi Pederson, voi veþi bloca uºa asta.
{1428}{1518}Da? Rondell ºi Leppert, voi atacaþi uºa asta.
{1521}{1586}Nici o prblemã. Floare la ureche.
{1589}{1705}McKee ºi cu Kline, voi aºteptaþi afarã, în caz|cã vor scãpa unii...
{1708}{1768}-Nebunule.|-Mã scuzaþi o secundã.
{1813}{1869}Unde e echipa SWAT?
{1872}{1944}-ªefu, am anulat treaba cu ei.|-Ce ai fãcut?
{1947}{2036}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{1106}{1167}THREE COLORS|WHITE
{2313}{2368}I have paper. . . a summons.
{2376}{2425}That way, sir.
{4235}{4325}Can you teII us your concrete|reasons for wanting a divorce?
{4331}{4412}Can you teII us your concrete|reasons for wanting a divorce?
{4421}{4445}Concrete?
{4468}{4513}Yes, concrete.
{4679}{4710}Our marriage wasn't consummated.
{4716}{4779}Our marriage wasn't consummated.
{4878}{4977}Is your wife's testimony|faithfuI to the facts?
{5161}{5190}In a manner of speaking.
{5422}{5467}But when we met in PoIand,
{5471}{5565}and even here, at the beginning,|I think I gave my wife pIeasure.
{5611}{5645}It's onIy afterwa
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,440 --> 00:00:33,840
D-le Chinaski!
2
00:00:34,040 --> 00:00:36,960
Vino aici!
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,000
- Ai permis de conducere, nu?
- Da.
4
00:00:41,480 --> 00:00:44,640
Un ºofer este bolnav. Avem niºte comenzi
urgente, care trebuie onorate imediat.
5
00:00:45,160 --> 00:00:46,280
Trebuie sã faci tu livrãrile.
6
00:01:08,920 --> 00:01:10,920
Buna, Chi...!
7
00:02:40,760 --> 00:02:43,920
Te simþi rãu?
8
00:02:44,120 --> 00:02:47,480
M-am simþit mai bine...
9
00:02:47,680 --> 00:02:53,120
Probabil am dormit mai
mult decât ai trãit tu.
10
00:03:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,248 --> 00:00:16,545
Tradus si adaptat de BlackM00N (2005)
m00nblack@yahoo.com
2
00:00:17,050 --> 00:00:19,348
Când m-am gândit prima datã
sã-mi ucid soþia...
3
00:00:21,888 --> 00:00:24,083
Pentru cei care nu au ucis niciodatã...
4
00:00:25,058 --> 00:00:26,082
Da tu!
5
00:00:26,593 --> 00:00:29,721
Voi cei care vã uitaþi liniºtiþi.
6
00:00:30,096 --> 00:00:34,064
Nu va ve-þi bate capu cu asta niciodatã.
7
00:00:34,267 --> 00:00:39,762
Pentru tine, sã iei viaþa cuiva
este aproape 100% incredibil.
8
00:00:41,975 --> 00:00:48,073
Pentru noi ucigaºii, sã
Legendas para Bank Job The Subtitrari Romana Romanian
keywords: 1296, thomas, crown, affair, the, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 12963-Thomas Crown Affair The ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{35}{71}- Multumesc, Paul. - Multumesc, Paul.
{83}{119}
{131}{167}Presupun ca nu ai fugit din cauza asta.
{179}{239}
{251}{335}No. la naiba, Urasc sa accept concluziile pripite.
{347}{671}
{683}{695}Locuiesti foarte bine.
{707}{718}
{730}{742}Multumesc.
{754}{766}
{778}{814}Ar fi pacat sa pierzi tot.
{826}{886}Asta depinde de o foarte mare prezumtie.
{898}{934}Da,asa este.
{946}{982}
{994}{1006}Stii ca nu renunt.
{1018}{1054}
{1066}{1078}Nici chiar pentru un minut.
{1090}{1102}
{1114}{1174}As fi foarte dezamagit Daca ai face-o.
{1186}{1198}
{1210}{1246}Cum mai este porcul de coleg al tau?
{1258}{1294} Ce glume proaste. Ai mar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas qu