Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Bagdad is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Bagdad Por relevancia:
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, english, en, engl,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - English - en - ea0a03d2b724136a4d8e6b128a58fd2a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,323 --> 00:00:25,200
THE THIEF OF BAGDAD
2
00:02:07,731 --> 00:02:10,021
I never knew
why the men
3
00:02:10,193 --> 00:02:12,685
came back of the sea
4
00:02:13,198 --> 00:02:16,285
The sea is cruel,
but the sea
5
00:02:16,996 --> 00:02:18,657
is pure
6
00:02:19,417 --> 00:02:22,835
That the immense sea is pure
7
00:02:23,006 --> 00:02:25,925
Must come of the fact
that the men in sea
8
00:02:26,094 --> 00:02:30,925
Are few
and very distant
9
00:02:38,447 --> 00:02:42,744
She/it never caused to me
that of the sufferings
10
00:02:43,915 --> 00:02:47,749
And yet I
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - Greek - gr - b9e09e7a0389aa8ea09bcd0cde402297.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:36,852 --> 00:12:41,323
??? ?? ???? ????? ?? ??????
??????????? ??? ?? ???????.......
2
00:12:42,052 --> 00:12:47,649
? ??????? ????? ?????? ????
? ??????? ????? ???????.......
3
00:12:48,092 --> 00:12:53,212
????? ??? ??????? ?????????
????? ??? ?????.......
4
00:12:54,412 --> 00:12:59,247
?? ?????? ??? ????????
?? ????? ??? ????????.......
5
00:13:06,492 --> 00:13:13,568
?????? ???? ??? ??????
?? ???? ???????????.......
6
00:13:13,732 --> 00:13:17,361
????? ?? ?????? ??? ?? ???????
???????????.......
7
00:13:17,972 --> 00:13:30,680
????? ??? ????? ??
???? ???????? ????????...
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1924, 1, cd, greek, gr,
original filename: The Thief of Bagdad - 1924 - 1CD - Greek - gr - baef94f7223749809172ebcffd1d0bfc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,001 --> 00:01:24,500
????????? ??? ????????? ?? ?????
??????????==???????
2
00:01:27,500 --> 00:01:35,620
? ??????? ??? ????????
3
00:01:47,921 --> 00:01:54,473
? ??????? ??????????
4
00:01:58,695 --> 00:02:05,729
???? ???? ?????- ??? ????????? ???????-
??? ????????? ??? ?????????-
5
00:02:05,889 --> 00:02:12,562
...????? ??? ????? ??????!
?? ??????
6
00:02:13,447 --> 00:02:19,477
?????? ?? ???? ??? ???????? ???
????? ?????
7
00:02:19,638 --> 00:02:25,668
?????????? ??? ???? ?????????
??? ?????? ???,
8
00:02:25,828 --> 00:02:31,858
????? ? ????
???????????? ??? ????????
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Bagdad
keywords: thief, of, bagdad, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29505-Thief_of_Bagdad,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,800
HOÃUL DIN BAGDAD
2
00:00:27,900 --> 00:00:28,800
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
Niciodatã n-am ºtiut de ce oamenii
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
se întorceau de pe mare
5
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
Marea este crudã,
dar marea
6
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
este purã
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
Faptul cã marea imensã este purã
8
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
Vine probabil din faptul
cã oamenii, pe mare
9
00:02:28,300 --> 00:02:33,000
Sunt puþini
ºi tare îndepãrtaþi
10
00:02:40,700 --> 00:02:44,800
Marea nu mi-a provoc
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, shareconnector,
original filename: The Thief of Bagdad - 1940 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 10ff71746239c98641cda44e3aaaacad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,200 --> 00:00:22,694
"O LADR?O DE BAGD?"
2
00:02:08,577 --> 00:02:10,238
"Eu nunca entendi
3
00:02:10,346 --> 00:02:14,009
"Porque os homens voltam do mar
4
00:02:14,283 --> 00:02:15,910
"O mar ? cruel, cruel
5
00:02:15,985 --> 00:02:19,751
"Mas o mar ? limpo
6
00:02:20,556 --> 00:02:21,989
"A causa de
7
00:02:22,057 --> 00:02:26,323
"Tamanha pureza deve ser
8
00:02:27,029 --> 00:02:28,621
"Que os homens no mar
9
00:02:28,697 --> 00:02:33,134
"S?o poucos e espalhados
10
00:02:39,541 --> 00:02:44,478
"Tudo o que ela me deu
foram dificuldades
11
00:02:44,914 --> 0
Legendas para Bagdad
keywords: bagdad, cafe, out, of, rosenheim, 1987, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39231-Bagdad_Cafe_[Out_of_Rosenheim]_(1987)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05
Legendas para Bagdad
keywords: outofrosenheim, 1987, french, bagdad, cafe, c0, ldude, fre,
original filename: OutofRosenheim1987-French.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:06,572 --> 00:05:08,597
Je vous dépose quelque part ?
2
00:05:10,843 --> 00:05:12,333
Tout va bien ?
3
00:06:09,369 --> 00:06:11,360
Je fais le plein ?
4
00:06:32,792 --> 00:06:34,157
Vous avez...
5
00:06:34,494 --> 00:06:36,121
Je cherche ma femme.
6
00:06:40,933 --> 00:06:43,595
Une grosse femme allemande.
7
00:06:45,071 --> 00:06:46,060
Sal ?
8
00:06:48,541 --> 00:06:51,476
Sal, qu<i>'</i>est-ce que tu fichais ?
9
00:06:51,878 --> 00:06:53,140
Une biére.
10
00:06:56,783 --> 00:06:58,774
On n<i>'</i>en a pas.
11
00:07:02,755 --> 00:07:04,347
On n<i>'</i>a pas l
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1924, 1, cd, spanish, es, douglas, fairbanks, spa,
original filename: The Thief of Bagdad - 1924 - 1CD - Spanish - es - 97dbc33ab7cb065dc1003d18ee3c698f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,517 --> 00:00:08,319
EL LADRON DE BAGDAD
Una fantas?a de Las Mil y Una Noches
2
00:00:20,923 --> 00:00:24,924
La felicidad debe ser ganada
3
00:00:32,326 --> 00:00:39,929
Alabemos a Alah
el rey caritativo
el Creador del Universo
4
00:00:39,929 --> 00:00:45,930
Se?or de los Tres Mundos!
El Cor?n
5
00:00:47,130 --> 00:00:55,133
Verdaderamente las obras
de aquellos que partieron
antes que nosotros
6
00:00:55,133 --> 00:01:03,136
se han vuelto ejemplos
para los hombres de hoy,
quienes pueden ver que posibilidades
7
00:01:03,136 --> 00:01:10,737
y amonestacione
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{210}EL LADRON DE BAGDAD | Una fantasÃa de Las Mil y Una Noches
{525}{625}La felicidad debe ser ganada
{810}{1000} Alabemos a Alah | el rey caritativo | el Creador del Universo
{1000}{1150} Señor de los Tres Mundos! | El Corán
{1180}{1380}Verdaderamente las obras | de aquellos que partieron | antes que nosotros
{1380}{1580}se han vuelto ejemplos | para los hombres de hoy, | quienes pueden ver que posibilidades
{1580}{1770}y amonestaciones han tenido | y puedan asi ser advertidos. | Introducción a Las Mil y Una Noches
{1800}{2000}Una calle en Bagdad, | ciudad de ensueño | del antiguo Este
{4618}{4790}Si es su cartera, que diga | q
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, hr,
original filename: the_thief_of_bagdad__1940_hr.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{599}BAGDADSKI LOPOV
{3091}{3215}Nikad ne znam zašto se|ljudi s mora vraæaju!
{3217}{3340}More je okrutno, ali èisto.
{3367}{3466}Tako je èisto, zacijelo,
{3492}{3641}jer je na moru ljudi malo|i daleko su jedni od drugih.
{3842}{3916}More mi je dalo samo muku,
{3918}{4091}a opet se pitam|zašto se ljudi s mora vraæaju.
{4093}{4191}More je okrutno, ali èisto.
{4267}{4441}Jadna crna zemljo!|Kako si dobra mogla biti!
{5793}{5917}Princeza? Imaš li dobre|vijesti? -Ne, gospodaru.
{5919}{5992}Umrla je? -Još spava.
{5994}{6117}Poslušala si moje zapovijedi?|-Jesam. -A slijepac? -Naðen je.
{6143}{6217}Udijelite za ljubav Alaha!
{621
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,247 --> 00:00:22,123
EL LADRÃN DE BAGDAD
2
00:02:07,075 --> 00:02:09,364
<i>No logro entender
que un hombre...</i>
3
00:02:09,536 --> 00:02:12,029
<i>abandone el mar.</i>
4
00:02:12,541 --> 00:02:15,627
<i>El mar es cruel</i>
5
00:02:16,338 --> 00:02:17,999
<i>pero también es noble.</i>
6
00:02:18,758 --> 00:02:22,176
<i>La razón de su vasta pureza será...</i>
7
00:02:22,347 --> 00:02:25,266
<i>que en el mar
son pocos los hombres...</i>
8
00:02:25,435 --> 00:02:30,264
<i>y separados están.</i>
9
00:02:37,786 --> 00:02:42,082
<i>Sufrimiento es
todo lo que ella me h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,759 --> 00:00:30,630
Disneylandia...
2
00:00:31,465 --> 00:00:32,727
Palm Springs...
3
00:00:33,699 --> 00:00:35,723
150 millas.
4
00:00:37,351 --> 00:00:38,624
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:00:49,777 --> 00:00:51,337
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:00:54,527 --> 00:00:56,318
Asqueroso de mierda.
7
00:03:12,617 --> 00:03:16,909
Una carretera desértica...de Las Vegas a Ningún sitio..
8
00:03:20,598 --> 00:03:26,329
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
9
00:03:26,945 --> 00:03:32,798
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
10
00:03:33,860 --> 00:03:39,999
e
Legendas para Bagdad
keywords: outofrosenheim, 1987, brazilianportuguese, bagdad, cafe, iluminados,
original filename: OutofRosenheim1987-Brazilianportuguese.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,571 --> 00:00:33,200
Disneylândia...
Palm Springs...
2
00:00:34,009 --> 00:00:36,375
240 km...
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,942
240 km até Las Vegas!
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,450
Jasmin, venha.
lmediatamente!
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,663
Você é mesmo um grosso!
6
00:03:05,627 --> 00:03:10,929
BAGDAD CAFE
7
00:04:57,339 --> 00:04:59,807
Ei, moça quer uma carona?
8
00:05:01,509 --> 00:05:03,568
Você está bem?
9
00:06:00,435 --> 00:06:03,563
Encho o tanque... senhor?
10
00:06:22,657 --> 00:06:28,061
Você não...? Estou
procurando minha esposa.
11
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,340 --> 00:00:40,841
Disneylandia...
2
00:00:41,300 --> 00:00:42,927
Palm Springs...
3
00:00:43,636 --> 00:00:45,513
150 millas.
4
00:00:47,181 --> 00:00:50,267
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:01:00,319 --> 00:01:01,862
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:01:05,366 --> 00:01:07,118
Asqueroso de mierda.
7
00:02:56,827 --> 00:02:58,662
Una carretera desértica...
8
00:02:58,829 --> 00:03:01,707
de Las Vegas a ningún sitio.
9
00:03:04,043 --> 00:03:08,672
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
10
00:03:11,383 --> 00:03:16,180
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,759 --> 00:00:30,630
Disneylandia...
2
00:00:31,465 --> 00:00:32,727
Palm Springs...
3
00:00:33,699 --> 00:00:35,723
150 millas.
4
00:00:37,351 --> 00:00:38,624
150 millas hasta Las Vegas.
5
00:00:49,777 --> 00:00:51,337
Jasmin, ven aquÃ.
6
00:00:54,527 --> 00:00:56,318
Asqueroso de mierda.
7
00:03:12,617 --> 00:03:16,909
Una carretera desértica...de Las Vegas a Ningún sitio..
8
00:03:20,598 --> 00:03:26,329
A algún sitio mejor
del que tú vienes.
9
00:03:26,945 --> 00:03:32,798
Una máquina de café
que habrÃa que reparar...
10
00:03:33,860 --> 00:03:39,999
e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,858 --> 00:00:38,490
LE VOLEUR DE BAGDAD
2
00:00:41,138 --> 00:00:42,048
[Skipped item nr. 2]
3
00:02:19,098 --> 00:02:21,293
Je n'ai jamais su
pourquoi les hommes
4
00:02:21,458 --> 00:02:23,847
revenaient de la mer
5
00:02:24,338 --> 00:02:27,296
La mer est cruelle,
mais la mer
6
00:02:27,978 --> 00:02:29,570
est pure
7
00:02:30,298 --> 00:02:33,574
Que la mer immense soit pure
8
00:02:33,738 --> 00:02:36,536
Doit venir du fait
que les hommes en mer
9
00:02:36,698 --> 00:02:41,328
Sont peu nombreux
et fort éloignés
10
00:02:48,538 --> 00:02:52,656
Elle ne m'a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1008}{1032}Disneyland...
{1058}{1090}Palm Springs...
{1110}{1160}250 km...
{1202}{1278}On est ? 250 km|de Las Vegas !!
{1532}{1565}Jasmin... tu vas venir, oui ?!
{1658}{1695}Pauvre andouille !
{7692}{7730}Vous faites du stop ?
{7792}{7828}Tout va bien ?
{9258}{9308}Le plein... monsieur ?
{9845}{9928}Avez-vous...|Je qu?te ma femme...
{10045}{10058}une grosse...
{10070}{10082}grosse femme...
{10095}{10110}Allemande.
{10152}{10175}Sal !
{10205}{10230}Monsieur, je...
{10245}{10315}Sal ? Qu'est-ce que|tu fichais encore ?!
{10322}{10348}Une bi?re.
{10445}{10465}Pas de bi?re.
{10475}{10498}Pas de bi?re ?
{10598}{10628}Pas de licence.
{1
Legendas para Bagdad
keywords: thief, of, bagdad, the, 1924, nl,
original filename: Thief.of.Bagdad.The.1924.NL.XviD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:09,985
DE DIEF VAN BAGDAD
Een fantasie uit 'Duizend-en-één nacht'.
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,585
Geluk moet verdiend worden.
3
00:00:34,009 --> 00:00:41,600
Allah zij geprezen, de liefdadige koning,
de schepper van het universum
4
00:00:41,635 --> 00:00:47,606
Heer van de drie werelden!
De Koran
5
00:00:48,774 --> 00:00:56,782
De werken van zij die ons zijn voorgegaan
zijn een voorbeeld voor de hedendaagse mens
6
00:00:56,817 --> 00:01:04,790
opdat men ziet wat anderen overkwam
en daar lering uit trekt.
7
00:01:04,825 --> 00:01:12,381
Introductie uit 'Duizend
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{419}{570}BAGDADSKI LOPOV
{3070}{3193}{Y:i}Nikad ne znam zašto se|ljudi s mora vraæaju!</i>
{3197}{3319}{Y:i}More je okrutno, ali èisto.</i>
{3345}{3444}{Y:i}Tako je èisto, sigurno,</i>
{3470}{3619}{Y:i}jer je na moru ljudi malo|i daleko su jedni od drugih.</i>
{3821}{3894}{Y:i}More mi je dalo samo muku,</i>
{3896}{4069}{Y:i}a opet se pitam|zašto se ljudi s mora vraæaju.</i>
{4071}{4169}{Y:i}More je okrutno, ali èisto.</i>
{4246}{4419}{Y:i}Jadna crna zemljo!|Kako si dobra mogla biti!</i>
{5771}{5895}Princeza? Imaš li dobre|vesti? -Ne, gospodaru.
{5897}{5970}Umrla je? -Još spava.
{5972}{6095}Poslušala si moje zapoves
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:39:Disneyland...
00:00:41:Palm Springs...
00:00:43:250 mil
00:00:47:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:01:00:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:01:05:?a?osny g?upek!
00:05:03:
00:05:06:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:05:11:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:31:Czy ...?
00:06:33:Szukam mojej ?ony ...
00:06:40:Pot??na ...
00:06:42:Pot??na kobieta ...
00:06:43:z Niemiec.
00:06:45:
00:06:47:Prosz? pana, ja ...
00:06:49:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:52:Poprosz? piwo!
00:06:57:Nie ma piwa.
00:06:58:Nie ma piwa?
00:07:02:Nie mamy licencji.
00:07:04:Prosz? wi?c kaw?.
00:07:11:Nie ma kawy.
00:07:12:Nie ma kawy?
00:07:17:Ekspres jest w naprawie.
00:07:58:To bardz
Legendas para Bagdad
keywords: bagdad, cafe, out, of, rosenheim, dual, eng, esp, figure, 8,
original filename: Id047410.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 480x368 25.0fps 707.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:33:Disneyland...
00:00:35:Palm Springs...
00:00:37:250 mil
00:00:41:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:00:53:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:00:58:?a?osny g?upek!
00:04:48:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:04:53:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:10:Czy ...?
00:06:12:Szukam mojej ?ony ...
00:06:18:Pot??na ...
00:06:20:Pot??na kobieta ...
00:06:21:z Niemiec.
00:06:25:Prosz? pana, ja ...
00:06:27:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:30:Poprosz? piwo!
00:06:35:Nie ma piwa.
00:06:36:Nie ma piwa?
00:06:39:Nie mamy licencji.
00:06:41:Prosz? wi?c kaw?.
00:06:48:Nie ma kawy.
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{758}Disneyland...
{778}{815}Palm Springs...
{832}{886}150 mil.
{917}{1000}150 mil do Las Vegas!
{1234}{1278}Jasmino, chod? tu natychmiast!
{1356}{1394}Ty cholerny flejtuchu.
{7933}{7976}Podwie?? pani??
{8035}{8074}Ch?tnie pani? podwioz?.
{9785}{9836}Do pe?na...?
{10382}{10410}Nie widzia? pan...
{10420}{10495}Szukam mojej ?ony...|Taka t?ga kobieta.
{10577}{10639}Z Niemiec.
{10677}{10702}Sal.
{10787}{10834}-Prosz? pana...|-Sal! Gdzie? ty by? tyle czasu?
{10837}{10862}Prosz? o piwo.
{10956}{10990}-Nie ma.|-Nie ma piwa?
{11102}{11129}Nie mamy zezwolenia.
{11152}{11217}Co? podobnego, to prosz? o kaw?.
{11301}{11350}-Kawy te? nie ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:39:Disneyland...
00:00:41:Palm Springs...
00:00:43:250 mil
00:00:47:Jeszcze 250 mil do Las Vegas!
00:01:00:Jasmin ... co do cholery robisz?!
00:01:05:?a?osny g?upek!
00:05:06:Prosz? pani, czy wszystko w porz?dku?
00:05:11:Dobrze si? Pani czuje?
00:06:31:Czy ...?
00:06:33:Szukam mojej ?ony ...
00:06:40:Pot??na ...
00:06:42:Pot??na kobieta ...
00:06:43:z Niemiec.
00:06:47:Prosz? pana, ja ...
00:06:49:Sal? Gdzie by?e? tak d?ugo?
00:06:52:Poprosz? piwo!
00:06:57:Nie ma piwa.
00:06:58:Nie ma piwa?
00:07:02:Nie mamy licencji.
00:07:04:Prosz? wi?c kaw?.
00:07:11:Nie ma kawy.
00:07:12:Nie ma kawy?
00:07:17:Ekspres jest w naprawie.
00:07:58:To bardzo dobra kawa!
00:08:0
Legendas para Bagdad
keywords: out, of, rosenheim, 1987, 1, cd, hungarian, hu, bagdad, caf, ??, c0, ldude,
original filename: Out of Rosenheim - 1987 - 1CD - Hungarian - hu - d166534375614ba768a87a3e4bec1a81.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,205 --> 00:00:41,834
Disneyland...
Palm Springs...
2
00:00:42,626 --> 00:00:45,003
150 m?rf?ld...
3
00:00:45,879 --> 00:00:49,591
Las Vegas-t?l 150 m?rf?ldre!
4
00:00:59,059 --> 00:01:01,103
Jasmin, gyere ide.
Azonnal!
5
00:01:03,897 --> 00:01:06,316
Olyan durva vagy!
6
00:05:05,973 --> 00:05:08,433
H?, h?lgyem, nincs
sz?ks?ge egy fuvarra?
7
00:05:10,143 --> 00:05:12,187
J?l ?rzi mag?t?
8
00:06:09,077 --> 00:06:12,206
Tele... uram?
9
00:06:31,308 --> 00:06:36,688
Volna szives?
A feles?gem keresem.
10
00:06:41,235 --> 00:06:44,112
Egy testes n?...
n?met.
11
0
Legendas para Bagdad
keywords: thief, of, bagdad, the, 1924, nl,
original filename: Thief.of.Bagdad.The.1924.NL.XviD.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,185 --> 00:00:09,985
DE DIEF VAN BAGDAD
Een fantasie uit 'Duizend-en-??n nacht'.
2
00:00:22,581 --> 00:00:26,585
Geluk moet verdiend worden.
3
00:00:34,009 --> 00:00:41,600
Allah zij geprezen, de liefdadige koning,
de schepper van het universum
4
00:00:41,635 --> 00:00:47,606
Heer van de drie werelden!
De Koran
5
00:00:48,774 --> 00:00:56,782
De werken van zij die ons zijn voorgegaan
zijn een voorbeeld voor de hedendaagse mens
6
00:00:56,817 --> 00:01:04,790
opdat men ziet wat anderen overkwam
en daar lering uit trekt.
7
00:01:04,825 --> 00:01:12,381
Introductie uit 'Duizend-e
Legendas para Bagdad
keywords: thief, of, bagdad, the, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, eng,
original filename: 48429-Thief_of_Bagdad,_The_(1940)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{3381}{3422}''I've never known
{3424}{3511}''Why men come back from sea
{3518}{3557}''The sea is cruel
{3559}{3650}''But the sea is clean
{3669}{3703}''The cause of this
{3705}{3807}''Vast purity must be
{3824}{3862}''That men at sea
{3864}{3971}''Are few and far between
{4124}{4242}''Hardship is all she ever gave to me
{4252}{4292}''And yet I ask
{4294}{4384}''Why men come back from sea
{4408}{4443}''The sea is cruel
{4445}{4562}''But the sea is clean
{4589}{4641}''O poor brown earth
{4645}{4684}''How kind
{4686}{4796}''You might have been''
{6087}{6150}The princess... Have you got news for me?
{6155}{6187}No, master.
{6215}{6277}- Dead?|- She still sleeps.
{6279}{6347}-
Legendas para Bagdad
keywords: out, of, rosenheim, 1987, 2, 3, 9, fps, bagdad, cafe, parkyns, en,
original filename: 49645-Out_of_Rosenheim_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:29,571 --> 00:00:33,200
Disneyland...
Palm Springs...
2
00:00:34,009 --> 00:00:36,375
150 miles...
3
00:00:37,245 --> 00:00:40,942
150 miles to Las Vegas!
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,450
Jasmin, come here.
Immediately!
5
00:00:55,263 --> 00:00:57,663
You are so rough!
6
00:04:57,339 --> 00:04:59,807
Hey lady, do you need a ride?
7
00:05:01,509 --> 00:05:03,568
Do you feel okay?
8
00:06:00,435 --> 00:06:03,563
Fill it up... mister?
9
00:06:22,657 --> 00:06:28,061
Have you?
I search my wife.
10
00:06:32,600 --> 00:06:35,467
A big woman...
from Germany.
11
00:06:36,438 --> 00:06:37,928
<i>Sal!</i>
12
00:06:38,606 --> 00:06:40,6
Legendas para Bagdad
keywords: thief, of, bagdad, the, 1940, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 29505-Thief_of_Bagdad,_The_(1940)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,800
HO?UL DIN BAGDAD
2
00:00:27,900 --> 00:00:28,800
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
Niciodat? n-am ?tiut de ce oamenii
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
se ?ntorceau de pe mare
5
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
Marea este crud?,
dar marea
6
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
este pur?
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
Faptul c? marea imens? este pur?
8
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
Vine probabil din faptul
c? oamenii, pe mare
9
00:02:28,300 --> 00:02:33,000
Sunt pu?ini
?i tare ?ndep?rta?i
10
00:02:40,700 --> 00:02:44,800
Marea nu mi-a provocat dec?t suferin??
11
00:02:46,100 --> 00:02:49,800
?i totu?i m? ?ntreb
de ce
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1940, vers, la, fps2, 5,
original filename: The-Thief-of-Bagdad-(1940).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,200 --> 00:00:24,800
HOÃUL DIN BAGDAD
3
00:02:10,000 --> 00:02:12,200
Niciodatã n-am ºtiut de ce oamenii
4
00:02:12,500 --> 00:02:14,900
se întorceau de pe mare.
5
00:02:15,500 --> 00:02:18,400
Marea este crudã,
dar marea
6
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
este purã.
7
00:02:21,600 --> 00:02:24,900
Faptul cã marea imensã este purã
8
00:02:25,300 --> 00:02:28,100
Vine probabil din faptul
cã oamenii, pe mare
9
00:02:28,300 --> 00:02:33,000
Sunt puþini
ºi tare îndepãrtaþi
10
00:02:40,700 --> 00:02:44,800
Marea nu mi-a provocat decât suferinþã
11
00:02:4
Legendas para Bagdad
keywords: bagdad, 1, cafe, 1987, c0, ldude, fre, avertisment,
original filename: Bagdad[1][1].Cafe.1987.DVDRip.XviD.AC3-C00LdUdE.FRE.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,575 --> 00:00:41,630
<i>Disneyland...</i>
2
00:00:42,587 --> 00:00:43,791
<i>Palm ªprings...</i>
3
00:00:44,856 --> 00:00:46,464
<i>150 de mile...</i>
4
00:00:48,454 --> 00:00:51,192
<i>150 de mile pânã în Las Vegas !</i>
5
00:01:01,005 --> 00:01:02,388
<i>Jasmin, vino aici !</i>
6
00:01:06,015 --> 00:01:07,844
<i>Nenorocitul naibii !</i>
7
00:03:09,725 --> 00:03:13,296
** BAGDAD CAFE **
8
00:03:13,400 --> 00:03:17,500
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
9
00:04:57,475 --> 00:04:59,417
Vã las undeva ?
10
00:05:01,570 --> 00:05
Legendas para Bagdad
keywords: bagdad, cafe, 1988, ue, divx, cd, 2, maskx, 1,
original filename: 31871.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,458 --> 00:00:04,732
¡Brenda!
2
00:00:05,898 --> 00:00:09,527
-¿Recogió mi rifle?
-Claro que sÃ, Sr. Cox.
3
00:00:09,978 --> 00:00:11,172
Gracias.
4
00:00:33,218 --> 00:00:34,890
-¡CuÃdate!
-¡Hasta luego!
5
00:00:44,378 --> 00:00:45,731
Hola, mamá.
6
00:00:50,778 --> 00:00:54,168
Ese camionero era un encanto.
Para ser camionero...
7
00:00:54,338 --> 00:00:56,727
Me llevó hasta el pueblo...
8
00:00:56,898 --> 00:00:59,696
y vi a Reggie y fuimos
a dar una vuelta...
9
00:00:59,858 --> 00:01:02,611
en su "super buga"
por la Feria del Diablo...
10
00:01:02,77
Legendas para Bagdad
keywords: the, thief, of, bagdad, 1924, 1, by, wolfman, cd, spa, 2,
original filename: 29333.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:11,096
EL LADRÃN DE BAGDAD
UN CUENTO DE LAS MIL Y UNA NOCHES
2
00:00:23,374 --> 00:00:29,891
HAY QUE LUCHAR POR LA FELICIDAD
3
00:00:34,092 --> 00:00:41,087
¡Alabado sea Alá, Rey
Benefactor, Creador del Universo...
4
00:00:41,250 --> 00:00:47,880
...Señor de los Tres Mundos!
EL CORAN
5
00:00:48,768 --> 00:00:54,761
"En verdad, las obras de aquellos que
murieron antes que nosotros...
6
00:00:54,925 --> 00:01:00,920
...se han convertido en modelos y
ejemplos para el hombre moderno...
7
00:01:01,084 --> 00:01:07,078
...de igual manera que aquellas gentes
aprend
------------
Sponsored links:
------------