Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English Por relevancia:
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, ws, sfm, english, motechnet, com, bab, lor,
original filename: 6845-Babylon.5.The.Legend.of.the.Rangers.WS.DVDRip.AC3.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,041 --> 00:00:26,997
- Status?
- Engine's damaged.
2
00:00:27,201 --> 00:00:31,353
Twenty percent capacity. Automatic
weapons tracking system, disabled.
3
00:00:32,201 --> 00:00:34,761
- David, how many left?
- Six.
4
00:00:34,921 --> 00:00:36,912
Lead ship's coming around
for another pass.
5
00:00:37,121 --> 00:00:40,272
- We can't let them get away.
- Repair teams are doing all they can.
6
00:00:42,041 --> 00:00:44,077
Tell them to do more.
We don't break off.
7
00:00:44,241 --> 00:00:46,471
Those are the rules.
We follow and we never stop.
8
00:00:46,641 --> 00:00:49,
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, sfm,
original filename: Babylon 5 The Legend of the Rangers To Live and Die in Starlight (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,041 --> 00:00:26,997
- Status?
- Engine's damaged.
2
00:00:27,201 --> 00:00:31,353
Twenty percent capacity. Automatic
weapons tracking system, disabled.
3
00:00:32,201 --> 00:00:34,761
- David, how many left?
- Six.
4
00:00:34,921 --> 00:00:36,912
Lead ship's coming around
for another pass.
5
00:00:37,121 --> 00:00:40,272
- We can't let them get away.
- Repair teams are doing all they can.
6
00:00:42,041 --> 00:00:44,077
Tell them to do more.
We don't break off.
7
00:00:44,241 --> 00:00:46,471
Those are the rules.
We follow and we never stop.
8
00:00:46,641 --> 00:00:49,
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, english, en, rangers, eng, fps,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - English - en - 980c6faf5bdc6629a9c43ef0b6b1f97d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,526 --> 00:00:39,482
- Status?
- Engine's damaged.
2
00:00:39,685 --> 00:00:43,838
Twenty percent capacity. Automatic
weapons tracking system, disabled.
3
00:00:44,685 --> 00:00:47,245
- David, how many left?
- Six.
4
00:00:47,406 --> 00:00:49,396
Lead ship's coming around
for another pass.
5
00:00:49,605 --> 00:00:52,757
- We can't let them get away.
- Repair teams are doing all they can.
6
00:00:54,526 --> 00:00:56,562
Tell them to do more.
We don't break off.
7
00:00:56,725 --> 00:00:58,956
Those are the rules.
We follow and we never stop.
8
00:00:59,125 --> 00:01:01,
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,640 --> 00:00:26,700
Status?
- Motor is beschadigd.
2
00:00:26,800 --> 00:00:31,135
Vermogen 20%. Automatisch
volgsysteem uitgeschakeld.
3
00:00:31,800 --> 00:00:34,420
David, hoeveel zijn er nog?
- Zes.
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,620
Het moederschip komt zo weer langs.
5
00:00:36,720 --> 00:00:41,225
Ze mogen niet ontsnappen.
- De monteurs doen hun best.
6
00:00:41,640 --> 00:00:43,740
Dat is te weinig.
We blijven doorgaan.
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,140
Dat zijn de regels.
We blijven volgen.
8
00:00:46,240 --> 00:00:48,700
We leven
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, fin, 2, fps, 2002,
original filename: Babylon 5 - The Legend Of The Rangers - Fin - 25fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{490}Tämä tekstitys on scifi kanavan tv-rippiin.|Anteeksi huono laatu. Tämä on tehty korvakuulolla paremman puutteessa.
{500}{700}Tiedän että jotkin termit kusevat, mutta minä EN ole Babylon 5 fani.
{748}{775}Tilanne?
{775}{940}Moottorit vaurioituneet. 20% kapasiteetti.|Automaattiaseiden hakujärjestelmä rikki.
{976}{1026}David. Montako jäljellä?
{1027}{1117}Kuusi.|Jokainen koukkaa uuteen ohitukseen.
{1119}{1248}Emme päästä niitä karkuun!|Jokainen ryhmä tekee kaikkensa.
{1285}{1425}Käske heidän tehdä enemmän!|Emme murru. Seuraamme ohjeita. Emme lopeta!
{1429}{1482}Elämme ja kuolemme asiamme puolesta!
{1483}{1509}KyllÃ
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 22914-Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight_(2002)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,276 --> 00:01:50,232
-Status?
-Engine's damaged.
2
00:01:50,436 --> 00:01:54,588
Twenty percent capacity. Automatic
weapons tracking system, disabled.
3
00:01:55,436 --> 00:01:57,996
-David, how many left?
-Six.
4
00:01:58,156 --> 00:02:00,147
Lead ship's coming around
for another pass.
5
00:02:00,356 --> 00:02:03,507
-We can't let them get away.
-Repair teams are doing all they can.
6
00:02:05,276 --> 00:02:07,312
Tell them to do more.
We don't break off.
7
00:02:07,476 --> 00:02:09,706
Those are the rules.
We follow and we never stop.
8
00:02:09,876 --> 00:02:12,265
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,274 --> 00:00:11,607
It was the middle of the Earth year 2261.
2
00:00:11,911 --> 00:00:15,608
The year between wars
and the beginning of a new age.
3
00:00:16,282 --> 00:00:20,742
The Shadow War was over, but there was
still a darkness waiting for us at home.
4
00:00:20,820 --> 00:00:25,223
President Santiago had been assassinated,
and his successor President Clark...
5
00:00:25,492 --> 00:00:27,756
was turning Earth into a prison camp.
6
00:00:28,194 --> 00:00:32,028
We'd broken away from Earth,
and in retaliation, they quarantined us...
7
00:00:32,098 --> 00:00:34,293
trying
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, eng, 2, fps, 2002,
original filename: Babylon 5 - The Legend Of The Rangers - Eng - 25fps - 2002.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,526 --> 00:00:39,482
- Status?
- Engine's damaged.
2
00:00:39,685 --> 00:00:43,838
Twenty percent capacity. Automatic
weapons tracking system, disabled.
3
00:00:44,685 --> 00:00:47,245
- David, how many left?
- Six.
4
00:00:47,406 --> 00:00:49,396
Lead ship's coming around
for another pass.
5
00:00:49,605 --> 00:00:52,757
- We can't let them get away.
- Repair teams are doing all they can.
6
00:00:54,526 --> 00:00:56,562
Tell them to do more.
We don't break off.
7
00:00:56,725 --> 00:00:58,956
Those are the rules.
We follow and we never stop.
8
00:00:59,125 --> 00:01:01,
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 20726-Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight_(2002)_(TV)-29_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{282}SciFi Channel predstavlja|(visit www.scifi.com)
{748}{775}Status?
{775}{940}Pogon je ošteæen, 20% kapaciteta.|Automatsko navoðenje oružja, onesposobljeno.
{976}{1026}Davide, koliko ih je ostalo?
{1027}{1117}Šest.|Vodeæi brod okreæe se na još jedan prolaz.
{1119}{1248}Ne možemo im dopustiti da pobjegnu!|Timovi za popravak èine sve što je u njihovoj moæi.
{1285}{1425}Reci im da više urade, mi ne odustajemo!|To su pravila, mi ih slijedimo i nikad ne odustajemo!
{1429}{1482}Živimo za jednoga, umiremo za jednoga!
{1483}{1509}Da, gospodine.
{1510}{1650}Prokleti pljaèkaši vrebaju brodove Interstellarnog Saveza|mjesecima. Mo
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, axial, b, tlotr,
original filename: 6271-sub_Babylon-5-The-Legend-of-the-Rangers-To-Live-and-Die-in-Starlight-2002-TV_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
nenea_hartia@yahoo.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 695,88 MB (729.692.160 bytes)
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
BABYLON 5: THE LEGEND OF THE RANGERS
-= BABYLON 5: LEGENDA RANGERILOR =-
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,056
- Cum stãm?
- Motoarele sunt avariate.
6
00:00:39,260 --> 00:00:43,412
Au cãzut la 20%.
Sistemul de þintire automatã e inactiv.
7
00:00:44,261 --> 00:00:46,821
- David, câþi au rãmas?
- ªase.
8
00:00:46,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,480 --> 00:00:17,450
I was there at the dawn
of the third age of mankind.
2
00:00:20,487 --> 00:00:24,457
It began in the Earth year 2257...
3
00:00:24,491 --> 00:00:28,461
...with the founding
of the last of the Babylon stations...
4
00:00:28,495 --> 00:00:32,465
...located deep in neutral space.
5
00:00:34,467 --> 00:00:37,470
It was a port of call for refugees...
6
00:00:37,505 --> 00:00:40,438
...smugglers, businessmen...
7
00:00:40,473 --> 00:00:44,444
...diplomats and travelers
from a hundred worlds.
8
00:00:45,478 --> 00:00:48,446
It could be a dangerous place...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,589 --> 00:00:06,924
<i>I'm not taking this down.</i>
2
00:00:07,090 --> 00:00:09,968
You want me to report this? Is that what
you want? Because I can.
3
00:00:10,135 --> 00:00:13,680
I didn't do anything wrong.
Ah, captain, good.
4
00:00:13,847 --> 00:00:16,308
- I'm sorry to have bothered you.
- It's all right.
5
00:00:16,475 --> 00:00:17,726
I heard there was a problem.
6
00:00:17,893 --> 00:00:22,314
This thug, this momser, came into
my shop and started telling me what to do.
7
00:00:22,481 --> 00:00:24,733
He broke the rules.
What am I supposed to do?
8
00:00:24,900 -
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: baby0, 6, babylon, 5, the, legend, of, rangers, avi, 69, mb, arb19, 4,
original filename: Baby06.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{200}{336}BABYLON 5|LA LEYENDA DE LOS RANGERS
{768}{794}¿Situación?
{795}{858}Motores dañados, capacidad al 20%
{871}{923}Los sistemas de seguimiento|automático de blancos no funcionan
{993}{1038}David, ¿cuantos quedan?
{1048}{1064}Seis
{1081}{1136}Las naves principales están|volviendo para otra pasada
{1138}{1168}No podemos dejar que escapen
{1171}{1223}Los equipos de reparación|están haciendo todo lo posible
{1299}{1369}Dile que hagan más, no nos rendiremos
{1370}{1437}Esas son las reglas,|seguir y nunca detenerse
{1451}{1505}Vivimos por el Uno,|morimos por el Uno
{1506}{1525}Si, señor
{1526}{1607}Esos malditos
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, finnish, fi, rangers, fin, fps,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Finnish - fi - b654b522d7d8cbd392f1c489a468babe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{34}{490}T?m? tekstitys on scifi kanavan tv-rippiin.|Anteeksi huono laatu. T?m? on tehty korvakuulolla paremman puutteessa.
{500}{700}Tied?n ett? jotkin termit kusevat, mutta min? EN ole Babylon 5 fani.
{748}{775}Tilanne?
{775}{940}Moottorit vaurioituneet. 20% kapasiteetti.|Automaattiaseiden hakuj?rjestelm? rikki.
{976}{1026}David. Montako j?ljell??
{1027}{1117}Kuusi.|Jokainen koukkaa uuteen ohitukseen.
{1119}{1248}Emme p??st? niit? karkuun!|Jokainen ryhm? tekee kaikkensa.
{1285}{1425}K?ske heid?n tehd? enemm?n!|Emme murru. Seuraamme ohjeita. Emme lopeta!
{1429}{1482}El?mme ja kuolemme asiamme puolesta!
{1483}{1509}Kyll? herra.
{1510}{1650}
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, fps, axial, b, tlotr,
original filename: 32511-Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight_(2002)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
nenea_hartia@yahoo.com
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 695,88 MB (729.692.160 bytes)
4
00:00:20,000 --> 00:00:26,000
BABYLON 5: THE LEGEND OF THE RANGERS
-= BABYLON 5: LEGENDA RANGERILOR =-
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,056
- Cum stãm?
- Motoarele sunt avariate.
6
00:00:39,260 --> 00:00:43,412
Au cãzut la 20%.
Sistemul de þintire automatã e inactiv.
7
00:00:44,261 --> 00:00:46,821
- David, câþi au rãmas?
- ªase.
8
00:00:46,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,678 --> 00:00:13,908
I'm telling you, I can't take
much more of this.
2
00:00:14,080 --> 00:00:15,843
Just a little longer.
3
00:00:16,016 --> 00:00:19,611
- It is necessary.
- Yeah, says who?
4
00:00:19,786 --> 00:00:23,882
Mr. Allan, you are now the head of security.
The rest of the command staff...
5
00:00:24,057 --> 00:00:28,016
...accepted Delenn's gift of these new
uniforms. Do you not wish to fit in?
6
00:00:28,194 --> 00:00:31,322
I never have before, why start now?
Besides, this stuff itches.
7
00:00:31,498 --> 00:00:33,227
What is this, anyway?
8
00:00:33,400 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,261 --> 00:00:13,639
Let me get this straight.
You two are missionaries?
2
00:00:13,805 --> 00:00:15,599
Yes. Great sign.
3
00:00:15,766 --> 00:00:20,270
We hear you have recent visitation
by Drazi higher being.
4
00:00:20,479 --> 00:00:24,024
- Yeah, yeah. Drabonka.
- Droshalla.
5
00:00:24,191 --> 00:00:25,651
Whatever.
6
00:00:25,817 --> 00:00:30,948
Appeared in garden, we hear.
Droshalla lights the way.
7
00:00:31,114 --> 00:00:33,617
- Yeah, great. Look, we're up to--
- Chief. You got a minute?
8
00:00:33,825 --> 00:00:37,454
Sure. Zack, do me a favor
and explain the
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,988 --> 00:00:09,388
- Delenn, I need a favor.
- You have only to ask.
2
00:00:09,557 --> 00:00:12,583
I need to borrow a White Star ship.
I heard what you have in mind.
3
00:00:12,761 --> 00:00:16,822
- I'll get it back to you before the deadline.
- We can spare the ship, but may I ask why?
4
00:00:16,998 --> 00:00:20,195
If you attack Z'Ha'Dum, you're
going to need all the help you can get.
5
00:00:20,368 --> 00:00:23,166
There may be some First Ones out there
we haven't found yet.
6
00:00:23,338 --> 00:00:26,705
I have all the information at hand
that I need to go looking for t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{251}{269}- Status?!|- Silniki uszkodzone.
{270}{325}Sprawno?? 20 procent. Automatyczne|uk?ady celowania nie dzia?aj?.
{326}{353}- David, ilu zosta?o?!|- Sze?ciu.
{354}{383}- Prowadz?cy zawraca.|- Nie mo?emy pozwoli? im uciec.
{384}{424}Ekipy naprawcze robi?, co w ich mocy.
{428}{477}Maj? zrobi? wi?cej, nie mo?emy odpu?ci?.|Takie s? zasady - nie przerywamy po?cigu.
{478}{500}?yjemy dla Pierwszego,|umieramy dla Pierwszego.
{501}{533}Ci cholerni piraci od miesi?cy|atakuj? statki Sojuszu.
{534}{563}Trzeba przekaza? im jasn?|wiadomo??. Malcolm!
{564}{591}- Wiesz co? o wsparciu?|- Nic, kapitanie. My...
{592}{610}Na Valena!
{648}{681}Przygotowa?
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, ws, sfm, english, motechnet, com,
original filename: 6848-Babylon.5.The.River.of.Souls.WS.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,641 --> 00:00:19,144
- Are those the last of the Nightwatch?
- It's the last batch we could find.
2
00:00:19,311 --> 00:00:21,063
Garibaldi's trying to find the rest.
3
00:00:21,230 --> 00:00:25,651
The others are civilians heading for Earth,
Mars and the colonies on Proxima and Orion.
4
00:00:26,485 --> 00:00:29,404
- What happened to you?
- I fractured my elbow and wrist...
5
00:00:29,571 --> 00:00:32,157
...when we went hand- to- hand
when the marines tried to board us.
6
00:00:32,324 --> 00:00:37,371
I figured I could get by with bandages
but Doc wants me in a cast. It's no big
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,315 --> 00:00:08,283
<i>Doctor's personal log.</i>
2
00:00:08,450 --> 00:00:11,476
<i>Every day brings us</i>
<i>something new at Babylon 5.</i>
3
00:00:11,654 --> 00:00:16,353
<i>Unfortunately, sometimes it also brings</i>
<i>a new strain of bacteria or a new virus.</i>
4
00:00:16,525 --> 00:00:20,188
<i>My job now is to catalog all those possible</i>
<i>infections for the new Alliance...</i>
5
00:00:20,362 --> 00:00:23,889
<i>... and compile a complete medical profile</i>
<i>on all the member races.</i>
6
00:00:24,066 --> 00:00:27,763
<i>It's going to be a big job,</i>
<i>but I'm
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,141 --> 00:00:17,601
Ambassador...
2
00:00:19,144 --> 00:00:21,480
...I've been looking for you.
3
00:00:24,608 --> 00:00:27,569
Last week, after you saved my life...
4
00:00:27,736 --> 00:00:31,156
...I didn't really get a chance
to thank you properly.
5
00:00:31,406 --> 00:00:36,203
I've tried to reach you since then,
but you haven't answered my calls.
6
00:00:36,370 --> 00:00:37,871
Is everything all right?
7
00:00:39,248 --> 00:00:45,295
Being seen by so many at once
was a great strain.
8
00:00:45,462 --> 00:00:49,466
I returned to my ship to rest.
9
00:00:49,675 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:19,883
Good morning, captain.
2
00:00:22,389 --> 00:00:24,220
Top of the morning, captain.
3
00:00:25,892 --> 00:00:27,450
Captain.
4
00:00:27,627 --> 00:00:29,254
Morning.
5
00:00:31,431 --> 00:00:36,232
So, captain, lvanova tells me you convinced
Londo and G'Kar to go along...
6
00:00:36,403 --> 00:00:39,668
...with your idea about putting
White Star ships along their borders...
7
00:00:39,839 --> 00:00:41,363
...as a peacekeeping force.
8
00:00:45,311 --> 00:00:47,779
- Maybe we shouldn't.
- I agree.
9
00:00:47,947 --> 00:00:50,643
Anyway, it's good ne
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,341 --> 00:00:05,740
<i>The Interstellar Alliance...</i>
2
00:00:05,909 --> 00:00:08,571
<i>... based on the Homeworld</i>
<i>of the Minbari Federation...</i>
3
00:00:08,745 --> 00:00:11,578
<i>... was founded in the Earth year 2261...</i>
4
00:00:11,748 --> 00:00:16,151
<i>... shortly after the end of the Shadow War,</i>
<i>20 years ago.</i>
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,481
<i>Twenty years of history.</i>
6
00:00:19,323 --> 00:00:21,655
<i>Those of us who survived</i>
<i>have seen it all...</i>
7
00:00:21,825 --> 00:00:25,818
<i>... and those of us who understand</i>
<i>have be
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, 2002, tv, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28954-Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight_(2002)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:06,132 --> 00:00:10,360
BABYLON 5 :
LEGENDA RANGERILOR
2
00:00:24,322 --> 00:00:26,360
- Cum st?m?
- Motoarele sunt avariate.
3
00:00:26,573 --> 00:00:30,899
Au c?zut la 20%.
Sistemul de ?intire automat? e inactiv.
4
00:00:31,783 --> 00:00:34,450
- David, c??i au r?mas?
- ?ase.
5
00:00:34,617 --> 00:00:36,692
Nava conduc?toare se ?ntoarce iar.
6
00:00:36,909 --> 00:00:40,193
- Nu-i putem l?sa s? scape.
- Echipele de repara?ii fac tot ce pot.
7
00:00:42,036 --> 00:00:44,158
Spune-le s? fac? mai mult.
Nu ne retragem.
8
00:00:44,328 --> 00:00:46,652
Acestea sunt regulile.
Continu?m ?i nu ne oprim niciodat?.
9
00:00:46,829 --> 00:00:49,319
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,714 --> 00:00:08,050
Did you hear?
They're putting ISN back online.
2
00:00:08,133 --> 00:00:12,012
If ISN's broadcasting the news again, maybe
that means things are better back home.
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,181
- Why else would they allow it?
- I don't know.
4
00:00:14,264 --> 00:00:16,433
It took them a long time
to get back on the air.
5
00:00:16,558 --> 00:00:19,311
The place was shot up pretty bad
by President Clark's troops.
6
00:00:19,394 --> 00:00:21,813
Probably took them this long
to repair everything.
7
00:00:21,897 --> 00:00:25,150
This could be the first good
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:06,819
- It's great to have you back, captain.
- Thanks. It's good to be back.
2
00:00:06,990 --> 00:00:09,550
I was starting to think
I'd never get out of that place.
3
00:00:09,726 --> 00:00:12,194
Well, I wasn't worried.
I knew they couldn't hold you.
4
00:00:12,362 --> 00:00:14,523
Well, that makes one of us.
5
00:00:15,665 --> 00:00:17,690
So you never told me...
6
00:00:17,868 --> 00:00:21,065
...how you got back here
after you escaped.
7
00:00:21,238 --> 00:00:24,230
What's to tell?
I sent word to the Mars Resistance...
8
00:00:24,408 --> 00:00:26,569
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,383 --> 00:00:11,470
You know, I've been stuck
in this tin can for three years.
2
00:00:11,637 --> 00:00:14,973
I haven't taken a vacation.
Okay, okay, it's my fault.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,226
I had the leave coming,
I just didn't take it.
4
00:00:17,392 --> 00:00:19,394
The pay sucks,
I knew that when I signed on.
5
00:00:19,561 --> 00:00:22,397
And nobody said I'd survive the job.
Now, I give you all that.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,608
But where in my contract does it say...
7
00:00:24,816 --> 00:00:29,905
...that I have to eat the same food
for breakfast every day
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:09,927
<i>August 3, 2260. Personal diary.</i>
2
00:00:10,052 --> 00:00:13,847
<i>Ten days ago, for the first time,</i>
<i>the Shadows began attacking openly.</i>
3
00:00:15,516 --> 00:00:19,811
<i>So far they've been hitting targets</i>
<i>close to the Rim: the minor powers...</i>
4
00:00:19,895 --> 00:00:22,397
<i>...the few in the League</i>
"of Non"- "Aligned Worlds."
5
00:00:23,190 --> 00:00:27,236
<i>The attacks seem totally random,</i>
<i>almost senseless.</i>
6
00:00:30,781 --> 00:00:35,452
<i>If we thought it was nuts around here before,</i>
<i>this has only m
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, rangers, cs,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - 5ac1e9edc387370450f3857f19190925.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{225}{370}Babylon 5: Legenda o Rangerech
{789}{815}Stav?
{815}{959}Motory po?kozeny. 20% v?kon.|Automatick? zam??ov?n? nefunk?n?.
{1011}{1067}Davide, kolik jich zb?v??
{1067}{1155}?est.|Lod? vp?edu se chystaj? znovu za?to?it.
{1155}{1187}Nem??eme je nechat uniknout.
{1187}{1247}Oprav??sk? t?my d?laj? co mohou.
{1325}{1389}A? d?laj? je?t? v?c.|Nep?estaneme.
{1389}{1468}Takov? jsou pravidla.|Nikdy neustupujeme z boje.
{1468}{1544}- ?ijeme pro Jednoho a pro Jednoho i zem?eme.|- Ano, pane.
{1544}{1660}Ti zatracen? pir?ti napadaj? obchodn? trasy|Aliance u? cel? m?s?ce. Mus?me jim uk?zat,
{1660}{1752}?e tohle se ned?l?.|Malcolme, u? dorazily pos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,218 --> 00:00:11,470
<i>Indira, Magda,</i>
<i>you're with the Pak'ma'ra.</i>
2
00:00:11,553 --> 00:00:13,305
Sorry, try not to drink the water.
3
00:00:13,388 --> 00:00:17,809
Na'karee, you're gonna be rendezvousing
with the Narn resistance in Sector 40.
4
00:00:17,893 --> 00:00:19,520
Thanks.
Glendora....
5
00:00:19,603 --> 00:00:23,524
<i>Commander's Personal Log:</i>
<i>December 7, 2260.</i>
6
00:00:23,607 --> 00:00:28,153
<i>We're shipping out telepaths to the races</i>
<i>that have signed on against the Shadows.</i>
7
00:00:28,237 --> 00:00:31,573
<i>Upon arrival, they'll
Legendas para Babylon 5 The Legend Of Rangers Ws Sfm English
keywords: babylon, 5, the, legend, of, rangers, to, live, and, die, in, starlight, rus, 2002,
original filename: Babylon_5__The_Legend_of_the_Rangers__To_Live_and_Die_in_Starlight.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,672 --> 00:00:10,010
Ãà âèëîà 5
ÃåãåÃäà î ðåéÃäæåðà õ
2
00:00:24,658 --> 00:00:25,459
ÃîâðåæäåÃèÿ!
3
00:00:25,559 --> 00:00:28,011
Ãâèãà òåëè ïîâðåæäåÃû... ìîùÃîñòü 20%
4
00:00:28,061 --> 00:00:31,164
Ãèñòåìà à âòîìà òè÷åñêîãî Ãà âåäåÃèÿ îòêëþ÷åÃÃ
5
00:00:32,165 --> 00:00:33,967
Ãýâèä, ñêîëüêî îñòà ëîñü?
6
00:00:34,017 --> 00:00:35,018
Ãåñòü
7
00:00:35,068 --> 00:00:36,870
Ãëà âÃûé êîðà áëü ñÃîâà çà õîäèò Ãà öåëü
8
00:00:36,920 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,920 --> 00:00:34,582
- Yes?
- <i>Delenn, my apologies for waking you.</i>
2
00:00:34,756 --> 00:00:37,316
<i>But when I saw your message,</i>
<i>I had to contact you...</i>
3
00:00:37,492 --> 00:00:39,858
- <i>... to see if there's a problem.</i>
- What problem?
4
00:00:40,028 --> 00:00:43,429
<i>We would never let someone of your</i>
<i>stature go without assistance for long.</i>
5
00:00:43,599 --> 00:00:47,558
<i>We're prepared to send along as many</i>
<i>potential replacements as you like...</i>
6
00:00:47,736 --> 00:00:51,194
<i>... knowing that you've always been</i>
<i>so w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,772 --> 00:01:02,069
Delenn?
2
00:01:02,241 --> 00:01:03,731
Yes.
3
00:01:03,909 --> 00:01:06,275
- Are you all right?
- Yes. L...
4
00:01:06,445 --> 00:01:09,937
I just remembered I need some
important papers from my quarters...
5
00:01:10,115 --> 00:01:12,515
...for tomorrow's Council meeting.
6
00:01:12,684 --> 00:01:14,845
At this hour?
7
00:01:16,355 --> 00:01:20,815
I wouldn't be able to sleep anyway, so I just
wanna make sure I know where they are.
8
00:01:21,160 --> 00:01:23,788
- You're sure?
- Yes.
9
00:01:23,962 --> 00:01:26,795
Go on back to sleep. I'll be
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,286 --> 00:00:15,186
Oh, what the hell is it
with this place?
2
00:00:15,355 --> 00:00:19,291
I can't get just one solid night's sleep.
3
00:00:22,362 --> 00:00:24,125
Lights.
4
00:00:26,199 --> 00:00:27,461
Yeah, what is it?
5
00:00:27,634 --> 00:00:31,968
Incoming message from Mars, sent by
William Edgars. Do you wish to receive?
6
00:00:32,139 --> 00:00:33,800
Yeah, put it through.
7
00:00:33,974 --> 00:00:35,874
Good morning, Mr. Garibaldi.
8
00:00:36,043 --> 00:00:38,136
Mr. Edgars, have I ever mentioned
to you...
9
00:00:38,311 --> 00:00:42,475
...that there is a