Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Babylon 5: The River Of Souls is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Babylon 5: The River Of Souls Por relevancia:
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, ws, sfm,
original filename: Babylon 5 The River of Souls (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, 3, the, river, of, souls, bg, b5x, bul,
original filename: babylon_5_-_3._the_river_of_souls_xvid(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1304}{1381}Ãèãóðåà ñúì, ֌ îñòà âà ñúâñåì|ìà ëêî äî ãëà âÃà òà êà ìåðà .
{1385}{1471}Ãîâà ãî ãîâîðèø îò 2 äÃè.|Ãëóïà âî Ã¥.
{1482}{1533}Ãìà è äðóãè ãðîáÃèöè,|ìîæåøå äà îïèòà ìå ñ òÿõ.
{1537}{1633}- Ãî-ìà ëêè. Ãî-ëåñÃè çà ïðîÃèêâà ÃÃ¥.|- Ãî÷Ãî òà êà . Ãî-ëåñÃè çà äîñòèãà ÃÃ¥.
{1638}{1700}Ãà òî Ãèùî Ãÿêîé|âå÷å Ã¥ áèë òà ì.
{1704}{1772}Ãà ìî ëóä áè êîïà ë òîëêîâà äúëáîêî|â ïîäîáÃà ìåêà îñÃîâà .
{1781}{1828}Ãúêìî ùÿõ äà îòáåëåÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1381}Sunt sigur ca mai e putin|pana la trezoreria principala.
{1385}{1471}Spui asta de doua zile.|Este o prostie.
{1482}{1533}Mai sunt ºi alte trezorerii|pe care am fi putut sã le încercãm.
{1537}{1633}- Mai mici. Uºor de intrat în ele.|- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
{1638}{1700}Pariez cã cineva a fost|deja acolo.
{1704}{1772}Trebuie sã fi înãuntru ca sã sapi|atât în pãmânt moale.
{1781}{1828}Care este alt punct pe care vreau sã îl subliniez.
{1832}{1914}- Ãþi mulþumesc cã ai fãcut-o pentru mine.|- Nimic bun nu vine uºor, Klaus.
{1918}{1961}ªi nici nimic rãu nu vine uºor.
{1966}{2045}E
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie,
original filename: 31125-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1381}Sunt sigur ca mai e putin|pana la trezoreria principala.
{1385}{1471}Spui asta de doua zile.|Este o prostie.
{1482}{1533}Mai sunt ºi alte trezorerii|pe care am fi putut sã le încercãm.
{1537}{1633}- Mai mici. Uºor de intrat în ele.|- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
{1638}{1700}Pariez cã cineva a fost|deja acolo.
{1704}{1772}Trebuie sã fi înãuntru ca sã sapi|atât în pãmânt moale.
{1781}{1828}Care este alt punct pe care vreau sã îl subliniez.
{1832}{1914}- Ãþi mulþumesc cã ai fãcut-o pentru mine.|- Nimic bun nu vine uºor, Klaus.
{1918}{1961}ªi nici nimic rãu nu vine uºor.
{1966}{2045}E
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, fin, 2, fps, 1998,
original filename: Babylon 5 - The River Of Souls - Fin - 25fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,980 --> 00:01:10,179
Keskusholvi on varmasti lähellä.
-Olet sanonut noin kaksi päivää.
2
00:01:10,340 --> 00:01:15,368
Kaupungissa olevat holvit olisivat
pienempiä ja helpommin murrettavia.
3
00:01:15,700 --> 00:01:19,534
Juuri siksi niissä on
todennäköisesti jo käyty.
4
00:01:20,900 --> 00:01:27,294
Vain hullut kaivavat näin pitkälle.
-Se olisi ollut seuraava lauseeni.
5
00:01:27,460 --> 00:01:31,339
Hyvää ei koskaan saa helposti,
Klaus. -Ei pahaakaan.
6
00:01:31,500 --> 00:01:36,972
Maailmankaikkeus saisi johtaa
minut tuhooni ilman tätä vaivaa.
7
00:01:37,260
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, :, the, river, of, souls, 1998, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, fps,
original filename: Babylon 5: The River of Souls - 1998 - 1CD - Finnish - fi - 5e4dcff7acff5efb0887cf389c051948.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,980 --> 00:01:10,179
Keskusholvi on varmasti l?hell?.
-Olet sanonut noin kaksi p?iv??.
2
00:01:10,340 --> 00:01:15,368
Kaupungissa olevat holvit olisivat
pienempi? ja helpommin murrettavia.
3
00:01:15,700 --> 00:01:19,534
Juuri siksi niiss? on
todenn?k?isesti jo k?yty.
4
00:01:20,900 --> 00:01:27,294
Vain hullut kaivavat n?in pitk?lle.
-Se olisi ollut seuraava lauseeni.
5
00:01:27,460 --> 00:01:31,339
Hyv?? ei koskaan saa helposti,
Klaus. -Ei pahaakaan.
6
00:01:31,500 --> 00:01:36,972
Maailmankaikkeus saisi johtaa
minut tuhooni ilman t?t? vaivaa.
7
00:01:37,260 --> 00:01:40,69
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,488 --> 00:00:57,691
Estoy seguro de que falta poco
para llegar a la bóveda principal.
2
00:00:57,858 --> 00:01:00,160
Hace dos dÃas que dice lo mismo.
3
00:01:00,227 --> 00:01:03,363
Esto es absurdo.
HabÃa otras bóvedas en la ciudad...
4
00:01:03,430 --> 00:01:05,399
...más pequeñas y accesibles
que pudimos examinar.
5
00:01:05,465 --> 00:01:06,900
Exactamente.
6
00:01:06,967 --> 00:01:09,837
Como son más accesibles,
seguro que ya lo hizo alguien.
7
00:01:11,071 --> 00:01:14,041
SerÃa una locura cavar tan
profundo en este terreno blando.
8
00:01:14,107 --> 00:01:1
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, ws, sfm,
original filename: 30357-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Babylon 5 - The River Of Souls - Eng - 23,976fps - 1998.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, ws, sfm, english, motechnet, com,
original filename: 6848-Babylon.5.The.River.of.Souls.WS.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1700}Siguran sam da smo blizu trezora.
{1704}{1791}To govoriš veæ dva dana.|Ovo je glupo.
{1802}{1852}Mogli smo izabrati drugi.
{1856}{1953}- Manji. U koji je lakše uæi.|- Upravo tako. U njih je lakše uæi.
{1958}{2020}Kladim se da je netko veæ|tamo bio.
{2025}{2092}Moraš biti lud i kopati toliko daleko|po mekoj zemlji.
{2100}{2148}To je moja druga primjedba.
{2152}{2233}- Hvala što si je rekao umjesto mene.|- Ništa nije lako.
{2238}{2281}Ni nesreæa|ne dolazi lako.
{2286}{2364}Najgore je kad radiš na|svom prokletstvu.
{2368}{2427}Bilo bi mi draže da mi je dano.|Poštedio bi me truda.
{2432}{2525}- Dr. Bryson. Ovamo.|- Da
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37633-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,660 --> 00:01:08,900
Sunt sigur cã mai e puþin
pânã la cripta principalã.
2
00:01:08,900 --> 00:01:12,340
Spui asta de douã zile.
Este o prostie.
3
00:01:12,780 --> 00:01:14,820
Mai sunt ºi alte cripte în oraº
pe care am fi putut sã le încercãm.
4
00:01:14,980 --> 00:01:19,020
- Mai mici. Uºor de intrat în ele.
- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
5
00:01:19,020 --> 00:01:21,500
Pariez cã cineva a fost deja acolo.
6
00:01:21,660 --> 00:01:24,380
Trebuie sã fii nebun ca sã sapi
atât în pãmânt moale.
7
00:01:24,740 --> 00:01:26,780
Asta e altã observaþ
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, movie,
original filename: 36601-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,388 --> 00:00:57,765
Sunt sigur cã mai e puþin
pânã la cripta principalã.
2
00:00:57,766 --> 00:01:01,353
Spui asta de douã zile.
Este o prostie.
3
00:01:01,812 --> 00:01:03,939
Mai sunt ºi alte cripte în oraº
pe care am fi putut sã le încercãm.
4
00:01:04,106 --> 00:01:08,317
- Mai mici. Uºor de intrat în ele.
- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,904
Pariez cã cineva a fost deja acolo.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,907
Trebuie sã fii nebun ca sã sapi
atât în pãmânt moale.
7
00:01:14,283 --> 00:01:16,409
Asta e altã observaþ
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, axial, b, ros,
original filename: 32471-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Manu
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 718,88 MB (753.808.896 bytes)
Babylon.5.River.Of.Souls.WS.DVDRip.XviD-AXIAL
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
BABYLON 5: THE RIVER OF SOULS
5
00:01:04,700 --> 00:01:07,779
Sunt sigur ca mai e putin
pana la trezoreria principala.
6
00:01:07,940 --> 00:01:11,380
Spui asta de doua zile.
Este o prostie.
7
00:01:11,820 --> 00:01:13,860
Mai sunt ?i alte trezorerii
pe care am fi putut s? le ?ncerc?m.
8
00:01:14,020 --> 00:01:17,860
- Mai mici. U?or de intrat ?n ele.
-
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, :, the, river, of, souls, 1998, 1, cd, czech, cz, sfm,
original filename: Babylon 5: The River of Souls - 1998 - 1CD - Czech - cz - c40f76a1eb2a1fd46584718c4c9ad3a0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,055 --> 00:00:58,175
Hlavn? krypta je ur?it? bl?zko.
2
00:00:58,392 --> 00:01:02,010
To ??k?te u? dva dny.
Je to hloupost.
3
00:01:02,479 --> 00:01:04,519
Mohli jsme zkusit jin?.
4
00:01:04,731 --> 00:01:08,729
- Men?? a p??stupn?j??.
- P?esn?. P??stupn?j??.
5
00:01:08,944 --> 00:01:11,517
Tak?e u? v nich ur?it? n?kdo byl.
6
00:01:11,738 --> 00:01:14,574
Jen bl?zen m??e kopat tak daleko.
7
00:01:14,908 --> 00:01:16,865
To jsem cht?l ??ct.
8
00:01:17,077 --> 00:01:20,411
- D?ky, ?e jste to ?ekl.
- Dobr? v?ci nejsou zdarma.
9
00:01:20,622 --> 00:01:22,414
Ani ?patn?.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,100
Het is nog een klein eindje
naar de grafkelder.
2
00:00:55,200 --> 00:00:58,855
Dat zeg je al twee dagen.
Dit is gekkenwerk.
3
00:00:59,120 --> 00:01:01,180
Er waren ook kleinere kelders.
4
00:01:01,280 --> 00:01:05,220
Daar konden we makkelijker in.
- Precies, dat bedoel ik.
5
00:01:05,320 --> 00:01:07,955
Daar is vast al iemand geweest.
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,719
Wie graaft er nou zo diep?
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,080
Dat was m'n tweede punt.
8
00:01:13,120 --> 00:01:16,420
Maar je zegt het zelf al.
- Iets go
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 97, 6, fps, movie,
original filename: 36601-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:54,388 --> 00:00:57,765
Sunt sigur c? mai e pu?in
p?n? la cripta principal?.
2
00:00:57,766 --> 00:01:01,353
Spui asta de dou? zile.
Este o prostie.
3
00:01:01,812 --> 00:01:03,939
Mai sunt ?i alte cripte ?n ora?
pe care am fi putut s? le ?ncerc?m.
4
00:01:04,106 --> 00:01:08,317
- Mai mici. U?or de intrat ?n ele.
- Exact. Ar fi fost mai u?or de intrat.
5
00:01:08,318 --> 00:01:10,904
Pariez c? cineva a fost deja acolo.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,907
Trebuie s? fii nebun ca s? sapi
at?t ?n p?m?nt moale.
7
00:01:14,283 --> 00:01:16,409
Asta e alt? observa?ie
pe care vroiam s? o fac.
8
00:01:16,410 --> 00:01:19,830
- Mul?umesc c? ai f?cut-o t
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, 1994, 6, the, river, of, souls, ws, sfm,
original filename: 5654-sub_Babylon-5-1994_6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,100
Het is nog een klein eindje
naar de grafkelder.
2
00:00:55,200 --> 00:00:58,855
Dat zeg je al twee dagen.
Dit is gekkenwerk.
3
00:00:59,120 --> 00:01:01,180
Er waren ook kleinere kelders.
4
00:01:01,280 --> 00:01:05,220
Daar konden we makkelijker in.
- Precies, dat bedoel ik.
5
00:01:05,320 --> 00:01:07,955
Daar is vast al iemand geweest.
6
00:01:08,000 --> 00:01:10,719
Wie graaft er nou zo diep?
7
00:01:11,040 --> 00:01:13,080
Dat was m'n tweede punt.
8
00:01:13,120 --> 00:01:16,420
Maar je zegt het zelf al.
- Iets go
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, axial, b, ros,
original filename: 32471-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Manu
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
MikeRed
3
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Sincronizare pentru varianta: 25 FPS
1CD = 718,88 MB (753.808.896 bytes)
Babylon.5.River.Of.Souls.WS.DVDRip.XviD-AXIAL
4
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
BABYLON 5: THE RIVER OF SOULS
5
00:01:04,700 --> 00:01:07,779
Sunt sigur ca mai e putin
pana la trezoreria principala.
6
00:01:07,940 --> 00:01:11,380
Spui asta de doua zile.
Este o prostie.
7
00:01:11,820 --> 00:01:13,860
Mai sunt ºi alte trezorerii
pe care am fi putut sã le încercãm.
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, slo, 1, cd,
original filename: babylon.5.the.river.of.souls.(1998).slo.1cd.(3014).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{71}{131}www.titulky.com
{151}{199}<i>Osobn? denn?k Lek?ra.</i>
{203}{275}<i>Ka?d? de? n?m prin??a</i>|<i>nie?o nov? na Babylon 5.</i>
{279}{392}<i>Bohu?ia? niekedy prinesie</i>|<i>nov? druh bakt?rie alebo nov? v?rus.</i>
{396}{484}<i>Mojou s??asnou pr?cou je sp?sa? v?etky </i>|<i>mo?n? infekcie pre nov? Alianciu...</i>
{488}{573}<i>... a vytvori? kompletn? lek?rsky profil</i>|<i>o v?etk?ch ?lensk?ch ras?ch.</i>
{577}{666}<i>Je to ve?mi rozsiahla pr?ca,</i>|<i>ale te??m sa na ?u.</i>
{670}{742}V poriadku, d?chajte pomaly.
{762}{810}Tak to je.
{819}{858}Sestra.
{982}{1022}Zauj?mav?
{1043}{1091}Jeden z d?vodov,|pre?o som v?s chcel vidie?...
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 9, 7, fps,
original filename: 43771-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,500 --> 00:00:08,000
Traducerea si adaptarea:
Manu
2
00:00:08,500 --> 00:00:12,500
Sincronizarea:
blandulben1970@yahoo.com
vizionare placuta
3
00:00:19,000 --> 00:00:25,000
BABYLON 5: THE RIVER OF SOULS
4
00:00:54,023 --> 00:00:57,102
Sunt sigur ca mai e putin
pana la trezoreria principala.
5
00:00:57,263 --> 00:01:00,703
Spui asta de doua zile.
Este o prostie.
6
00:01:01,143 --> 00:01:03,183
Mai sunt ?i alte trezorerii
pe care am fi putut s? le ?ncerc?m.
7
00:01:03,343 --> 00:01:07,183
- Mai mici. U?or de intrat ?n ele.
- Exact. Ar fi fost mai u?or de intrat.
8
00:01:07,382 --> 00:01:09,862
Pariez c? cineva a fost
deja acolo.
9
00:
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 1, movie, 3,
original filename: 6274-sub_Babylon-5-The-River-of-Souls-1998-TV_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1304}{1381}Sunt sigur ca mai e putin|pana la trezoreria principala.
{1385}{1471}Spui asta de doua zile.|Este o prostie.
{1482}{1533}Mai sunt ºi alte trezorerii|pe care am fi putut sã le încercãm.
{1537}{1633}- Mai mici. Uºor de intrat în ele.|- Exact. Ar fi fost mai uºor de intrat.
{1638}{1700}Pariez cã cineva a fost|deja acolo.
{1704}{1772}Trebuie sã fi înãuntru ca sã sapi|atât în pãmânt moale.
{1781}{1828}Care este alt punct pe care vreau sã îl subliniez.
{1832}{1914}- Ãþi mulþumesc cã ai fãcut-o pentru mine.|- Nimic bun nu vine uºor, Klaus.
{1918}{1961}ªi nici nimic rãu nu vine uºor.
{1966}{2045}E
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, movie,
original filename: 31125-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{1304}{1381}Sunt sigur ca mai e putin|pana la trezoreria principala.
{1385}{1471}Spui asta de doua zile.|Este o prostie.
{1482}{1533}Mai sunt ?i alte trezorerii|pe care am fi putut s? le ?ncerc?m.
{1537}{1633}- Mai mici. U?or de intrat ?n ele.|- Exact. Ar fi fost mai u?or de intrat.
{1638}{1700}Pariez c? cineva a fost|deja acolo.
{1704}{1772}Trebuie s? fi ?n?untru ca s? sapi|at?t ?n p?m?nt moale.
{1781}{1828}Care este alt punct pe care vreau s? ?l subliniez.
{1832}{1914}- ??i mul?umesc c? ai f?cut-o pentru mine.|- Nimic bun nu vine u?or, Klaus.
{1918}{1961}?i nici nimic r?u nu vine u?or.
{1966}{2045}Este de departe mai enervant c?nd|universul te pune s? lucrezi pentru
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, :, the, river, of, souls, 1998, 1, cd, czech, cz,
original filename: Babylon 5: The River of Souls - 1998 - 1CD - Czech - cz - be97850ab6ae07f7e255fb6d361cc680.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,436 --> 00:00:05,768
Minule V Babylonu 5:
2
00:00:05,939 --> 00:00:09,841
Jestli?e p?jdete na Z'Ha'Dum tak zem?ete.
3
00:00:10,010 --> 00:00:13,343
Ka?d? z t?chto za??zen? obsahuje
hroznou destruktivn? s?lu.
4
00:00:13,513 --> 00:00:18,280
Lidsky ?e?eno, jsou schopny vytvo?it
termonukle?rn? v?buch 500 a? 600 megatun.
5
00:00:18,451 --> 00:00:22,353
Pot?ebuji aby ses pro mne o to postaral.
Bez ot?zek, bez spekulac?...
6
00:00:22,522 --> 00:00:24,456
...podez?r?n? nebo u?en?ch pozn?mek.
7
00:00:24,624 --> 00:00:28,116
- Kolik t?ch bomb m?me?
- To jsem V?m cht?l ozn?mit. Dv? za??z
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, 3, 9, 7, fps, ws, sfm,
original filename: 30357-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:54,387 --> 00:00:57,584
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:57,757 --> 00:01:01,352
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:01:01,828 --> 00:01:03,921
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:04,097 --> 00:01:08,124
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,895
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,904
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:14,274 --> 00:01:16,242
Which is the other point I would make.
8
00:01:16,409 --> 00:01:19,810
- Thank you for making it fo
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: 1257, babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, tvm, 3, cd, 1,
original filename: 12575-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:52,225 --> 00:00:55,291
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:55,457 --> 00:00:58,905
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:00:59,361 --> 00:01:01,369
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:01,537 --> 00:01:05,399
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:05,569 --> 00:01:08,057
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:08,226 --> 00:01:10,942
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:11,297 --> 00:01:13,185
Which is the other point I would make.
8
00:01:13,345 --> 00:01:16,606
- Thank you for making it fo
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: 1257, babylon, 5, the, river, of, souls, 1998, tv, 2, fps, tvm, 3, cd, 1,
original filename: 12575-Babylon_5__The_River_of_Souls_(1998)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,225 --> 00:00:55,291
I'm sure it's only a little further
to the main vault.
2
00:00:55,457 --> 00:00:58,905
You've been saying that for two days.
This is foolish.
3
00:00:59,361 --> 00:01:01,369
There were other vaults
we could have tried.
4
00:01:01,537 --> 00:01:05,399
- Smaller ones. Easier to get into.
- Exactly. They were easier to get into.
5
00:01:05,569 --> 00:01:08,057
It's a good bet somebody's
been there already.
6
00:01:08,226 --> 00:01:10,942
You've gotta be insane to dig
this far in soft ground.
7
00:01:11,297 --> 00:01:13,185
Which is the other point I would ma
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,080 --> 00:01:44,700
à òîé èçâèêà ñ ìîãúù ãëà ñ;
2
00:01:44,750 --> 00:01:47,790
"Ãà äÃà , ïà äÃà âåëèêèÿò Ãà âèëîÃ.
3
00:01:49,590 --> 00:01:52,170
"ÃðåâúðÃà ñå â æèëèùå...
4
00:01:53,260 --> 00:01:55,340
"Ãà äåìîÃè
5
00:01:55,390 --> 00:01:58,300
"è çà òâîð çà âñåêè
Ãå÷åñòèâ äóõ.
6
00:02:00,640 --> 00:02:05,090
"à êðà ëåòå Ãà Ãåìÿòà , êîèòî
æèâÿõà áåçÃðà âñòâåÃî â Ãåãî
7
00:02:06,270 --> 00:02:10,740
"ùå ïëà ÷à ò è ðèäà ÿò,
ãëåäà é
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1304}{1381}Ãèãóðåà ñúì, ֌ îñòà âà ñúâñåì|ìà ëêî äî ãëà âÃà òà êà ìåðà .
{1385}{1471}Ãîâà ãî ãîâîðèø îò 2 äÃè.|Ãëóïà âî Ã¥.
{1482}{1533}Ãìà è äðóãè ãðîáÃèöè,|ìîæåøå äà îïèòà ìå ñ òÿõ.
{1537}{1633}- Ãî-ìà ëêè. Ãî-ëåñÃè çà ïðîÃèêâà ÃÃ¥.|- Ãî÷Ãî òà êà . Ãî-ëåñÃè çà äîñòèãà ÃÃ¥.
{1638}{1700}Ãà òî Ãèùî Ãÿêîé|âå÷å Ã¥ áèë òà ì.
{1704}{1772}Ãà ìî ëóä áè êîïà ë òîëêîâà äúëáîêî|â ïîäîáÃà ìåêà îñÃîâà .
{1781}{1828}Ãúêìî ùÿõ äà îòáåëåÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,140 --> 00:01:30,140
Sincronizados por TANYU NET a
partir del sub de Argenteam
tanyunet2@yahoo.com.ar
2
00:01:42,141 --> 00:01:44,268
Y el grito de súplica
para la Voz Poderosa:...
3
00:01:45,103 --> 00:01:49,065
...diciendo: "cayendo, cayendo
está Babilonia la Grande".
4
00:01:50,566 --> 00:01:53,027
Se ha convertido en morada...
5
00:01:54,487 --> 00:01:55,947
...de demonios.
6
00:01:56,656 --> 00:02:00,535
Y en una prisión para los espÃritus
impuros enardecidos de odio.
7
00:02:01,869 --> 00:02:05,331
Y los reinos de la Tierra, que
cometieron actos de inmoralida
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,375 --> 00:03:18,833
Look atyou. Come here.
2
00:03:20,213 --> 00:03:23,580
I told you,you've gotto
double-knotthose things.
3
00:03:27,420 --> 00:03:29,820
One of these days...
4
00:03:29,856 --> 00:03:32,518
we'll have to getyou
some zipper shoes.
5
00:04:10,897 --> 00:04:12,387
Father...
6
00:04:14,634 --> 00:04:16,295
why are we doing this?
7
00:04:17,737 --> 00:04:20,001
I know, Maya.
8
00:04:20,040 --> 00:04:23,066
Butyou'll understand
when you see this man.
9
00:04:23,109 --> 00:04:28,172
Ensemble pourtoujours,
quoi qu'il arrive.
10
00:04:29,549 --> 00:04:3
Legendas para Babylon 5: The River Of Souls
keywords: carnival, of, souls, 1962, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Carnival of Souls (1962) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{269}{350}Hey, Joe, drag your foot, boy.|Look what we got here.
{358}{427}- You wanna drag?|- Sure.
{468}{500}Come on, man, get ready.
{967}{1035}I'll show 'em how to drive.|Just watch me.
{1470}{1526}Road under const.|Travel at your own risk
{4934}{5001}Sir, as high as this|river is right now...|and with all the mud
{5009}{5085}and sand it's carryin',|they may never find that car.
{5349}{5379}Right there.
{5379}{5489}- All right, now let's hear your story about how it happened.|- It wasn't our fault, sir.
{5497}{5558}- Yeah?|- We were the first ones on the bridge...
{5571}{5638}and coming a-along|following the tracks,
{5646}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1021}{1100}STRACONE DUSZE
{3591}{3633}Zrodzony z kazirodztwa, stanie siê szatanem
{3637}{3702}i na zawsze odmieni oblicze tego Åwiata.|Ksiêga 17.
{4054}{4118}45 minut opóŸnienia spowodowanego|wypadkiem w metrze.
{4125}{4171}Most Jerzego Washingtona bêdzie|przejezdny za oko³o 45 minut.
{4697}{4780}Popatrz tylko na siebie.|ChodŸ tutaj.
{4813}{4894}Mówi³am, ¿eby zawi¹zywa³ na dwa razy.
{4986}{5043}KtóregoŠdnia...
{5044}{5108}...trzeba ci bêdzie kupiæ buty na suwak.
{6028}{6064}Ojcze...
{6118}{6157}Po co to robimy?
{6192}{6246}Rozumiem ciebie May'u.
{6247}{6320}Pojmiesz to, kiedy jego zobaczysz.
{6321}{6442}Ensemble pourt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
Traducido por
5
00:00:04,000 --> 00:00:06,000
DIVXCLASICO
7
00:00:06,000 --> 00:00:09,000
GANESHA
9
00:00:10,752 --> 00:00:13,983
Hey Joe !Para!
Mira lo que tenemos aquÃ
10
00:00:14,312 --> 00:00:17,065
- ¿Una carrera?
- De acuerdo.
11
00:00:18,712 --> 00:00:19,986
Vamos hombre, prepárate
12
00:00:38,672 --> 00:00:41,391
Te enseñaré como se conduce !Mira!
13
00:00:58,792 --> 00:01:01,022
Carretera en obras,conduzca
bajo su responsabilidad.
14
00:01:47,072 --> 00:01:52,021
15
00:03:17,352 --> 00:03:20,025
Señor, con la crecida del rÃo y todo
el barro y arena que lleva ,
16
00:03:2