Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Baby Love Ova is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Baby Love Ova Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
Ãåãî ðåâ¸øü?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Ãî...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
à òà ê ñòà ðà ëà ñü...èçî âñåõ ñèë...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
à ðåøèëà .
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
à ñòà Ãó Ãåâåñòîé Ãó-òÿÃà .
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Ãà êòî...ñ òà êèì ðåá¸Ãêîì?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Ãó, åñëè âûðà ñòåøü è ñòà Ãåøü ïðåêðà ñÃîé äåâóøêîé...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
ÃîçìîæÃî ÿ Ãà ä ýòèì ïîðà çì
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
Ãåãî ðåâ¸øü?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Ãî...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
à òà ê ñòà ðà ëà ñü...èçî âñåõ ñèë...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
à ðåøèëà .
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
à ñòà Ãó Ãåâåñòîé Ãó-òÿÃà .
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Ãà êòî...ñ òà êèì ðåá¸Ãêîì?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Ãó, åñëè âûðà ñòåøü è ñòà Ãåøü ïðåêðà ñÃîé äåâóøêîé...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
ÃîçìîæÃî ÿ Ãà ä ýòèì ïîðà çì
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
¿Por qué lloras?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Pero...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
Lo intentaré... con todas mis fuerzas...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
Me he decidido.
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
Seré la novia de Shu-chan.
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Con quién... ¿Con una niña como tú?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Bueno, crecerás y te convertirás en una chica hermosa...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
...seguro que meditaré sobre esto.
9
00:00:50,369 --> 00:00:52,735
Ven cuando hayas crecido, chiquilla.
10
00:01:00,
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,233 --> 00:00:04,666
Ãåãî ðåâ¸øü?
2
00:00:07,967 --> 00:00:08,533
Ãî...
3
00:00:09,600 --> 00:00:12,867
à òà ê ñòà ðà ëà ñü...èçî âñåõ ñèë...
4
00:00:19,334 --> 00:00:20,301
à ðåøèëà .
5
00:00:24,301 --> 00:00:26,334
à ñòà Ãó Ãåâåñòîé Ãó-òÿÃà .
6
00:00:34,635 --> 00:00:35,968
Ãà êòî...ñ òà êèì ðåá¸Ãêîì?
7
00:00:41,402 --> 00:00:44,335
Ãó, åñëè âûðà ñòåøü è ñòà Ãåøü ïðåêðà ñÃîé äåâóøêîé...
8
00:00:44,935 --> 00:00:46,068
ÃîçìîæÃî ÿ Ãà ä ýòèì ïîðà çì
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
;
; Note: This file was saved by Subresync.
;
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResX: 384
PlayResY: 288
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,18,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,235 --> 00:02:17,465
** Like in a dream **
2
00:02:17,537 --> 00:02:20,131
** Here I am **
3
00:02:20,206 --> 00:02:25,906
** Living in a new town **
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,382
** A cold and gray big city **
5
00:02:30,450 --> 00:02:35,114
** For a new start,
ready to resist **
6
00:02:35,188 --> 00:02:41,491
** No sea to sail in **
7
00:02:41,561 --> 00:02:46,555
** A hidden sky full of hope **
8
00:02:46,633 --> 00:02:50,535
**Fullof light and warmth**
9
00:02:50,603 --> 00:02:55,540
** Awaiting love **
10
00:02:55,608 --> 00:03:00,238
** I want a reason **
Legendas para Baby Love Ova
keywords: i, love, you, baby, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever,
original filename: I Love You Baby (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,235 --> 00:02:17,465
# Like in a dream #
2
00:02:17,537 --> 00:02:20,131
# Here I am #
3
00:02:20,206 --> 00:02:25,906
# Living in a new town #
4
00:02:25,979 --> 00:02:30,382
# A cold and gray big city #
5
00:02:30,450 --> 00:02:35,114
# For a new start,
ready to resist #
6
00:02:35,188 --> 00:02:41,491
# No sea to sail in #
7
00:02:41,561 --> 00:02:46,555
# A hidden sky full of hope #
8
00:02:46,633 --> 00:02:50,535
#Fullof light and warmth#
9
00:02:50,603 --> 00:02:55,540
# Awaiting love #
10
00:02:55,608 --> 00:03:00,238
# I want a reason #
11
00:03:00,313 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,130
Ãû... ñòðà ÃÃà ÿ!
2
00:00:35,610 --> 00:00:36,380
Ãèðîþêè!
3
00:00:42,260 --> 00:00:46,000
Ãé, òåáå ÃÃ¥ êà æåòñÿ, ÷òî ëþáîâü ýòî ïðîñòî âûäóìêà ?
4
00:00:47,310 --> 00:00:50,870
Ãîè äðóçüÿ ìÃÃ¥ òà ê ñêà çà ëè,
à ÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ âëþáëÿëà ñü ðà Ãüøå.
5
00:00:51,860 --> 00:00:52,760
ÃîçìîæÃî òà ê îÃî è åñòü.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,060
Ãîãäà ëþáîâü èãðà þò Ãà ñöåÃÃ¥ ýòî âåäü ñîâñåì ÃÃ¥ òî.
7
00:00:56,52
Legendas para Baby Love Ova
keywords: crying, freeman, ova, strum, 1897, 4, oshu, tohgoku, swe, 8b05, 8, fee, dub, jap, eng, 3, eternal, love, d04f6, 1, fa,
original filename: crying_freeman_ova_[strum]_(1897).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:16,536 --> 00:02:18,538
Ãà æäà ëñÿ ÿ âà ñ.
2
00:02:18,538 --> 00:02:22,531
Ãòî åäèÃñòâåÃÃîå ìåñòî
êóäà âû ìîãëè óáåæà òü.
3
00:02:46,366 --> 00:02:49,233
ÃÃ¥Ãÿ çîâóò Ãøè Ãîõãîêó.
4
00:02:49,536 --> 00:02:53,700
Ãà ïîìÃè õîðîøåÃüêî, Ãøè Ãîõãîêó.
5
00:03:55,468 --> 00:04:02,567
Ãëà ÷óùèé óáèéöà 4
Ãøè Ãîõãîêó
Ãåðåâîä è òà éìèÃã Strum
ÃÃÃÃèÃã Kavaltheone
2006ã.
6
00:04:03,643 --> 00:04:05,846
Ãøè Ãîõãîêó...
7
00:04:05,846 --> 00:04:07,547
Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,130
Ãû... ñòðà ÃÃà ÿ!
2
00:00:35,610 --> 00:00:36,380
Ãèðîþêè!
3
00:00:42,260 --> 00:00:46,000
Ãé, òåáå ÃÃ¥ êà æåòñÿ, ÷òî ëþáîâü ýòî ïðîñòî âûäóìêà ?
4
00:00:47,310 --> 00:00:50,870
Ãîè äðóçüÿ ìÃÃ¥ òà ê ñêà çà ëè,
à ÿ Ãèêîãäà ÃÃ¥ âëþáëÿëà ñü ðà Ãüøå.
5
00:00:51,860 --> 00:00:52,760
ÃîçìîæÃî òà ê îÃî è åñòü.
6
00:00:53,600 --> 00:00:56,060
Ãîãäà ëþáîâü èãðà þò Ãà ñöåÃÃ¥ ýòî âåäü ñîâñåì ÃÃ¥ òî.
7
00:00:56,52
Legendas para Baby Love Ova
keywords: true, love, story, ova, chidori, 3, rus, 1, 2,
original filename: true_love_story_ova_[chidori]_(2276).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,888 --> 00:00:13,306
Ãñòîðèÿ Ãà ñòîÿùåé Ãþáâè
ÃåòÃèå äåÃüêè è ...
[ïåðåâîä Kaname Chidori]
2
00:01:42,710 --> 00:01:44,168
Ãåòî ïî÷òè Ãà ÷à ëîñü.
3
00:01:46,127 --> 00:01:50,918
Ãîé ïëà Ã: ïîéòè Ãà Ãêåà Ãñêèé Ãåñòèâà ëü ñ Ãîðèñà êè...
4
00:01:50,918 --> 00:01:52,543
... è ïîñìîòðåòü ôåéåðâåðê âìåñòå.
5
00:01:52,835 --> 00:01:54,418
à òà ê ðåøèëà .
6
00:01:55,668 --> 00:01:57,418
Ãî äî ñèõ ïîð ïëà à ñòîèò Ãà ìåñòå.
7
00:01:58,960 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,000
<i>kirari hikaru yume o taisetsu ni dakishimete
</i>
ñâîé áëåñòÿùå-ñèÿþùèé ñîà îáÃÿâ è ÃÃ¥ îòïóñêà ÿ,
2
00:00:08,100 --> 00:00:12,000
<i>ippo dzutsu aruite yukou
</i>
äà âà é - çà øà ãîì øà ã - òèõîÃüêî ïîéä¸ì
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<i>ashita e to
</i>
â çà âòðà øÃèé äåÃü!
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,200
<b>ÃÃîâà LOVE HINA</b>. <i>1-ÿ ñåðèÿ
</i><b><font color=#E870F8>
ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:21,602 --> 00:00:24,600
<i>iro toridori no machi ni
</i>
â ðà çÃîöâåòÃÃ
Legendas para Baby Love Ova
keywords: saikano, ova, meo, shinsen, another, love, song, mission, 1, dvd, ass, und, dann, kam, polly, 2,
original filename: saikano_ova_[meo].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
;-----------------------------------;
; Advanced Sub Station Alpha script ;
;-----------------------------------;
; ;
; This script has been created with ;
; MEDUSA - Subtitling Station ;
;-----------------------------------;
Title: SaiKano (Saishu Heiki Kanojo) - Another Love Song - Mission 1
Original Script: PSNR (RAW&Encoding) & Cronox (TypeSetting)
Original Translation: Meo (K.A.M.P - http://kamp.org.ua)
Original Editing: Meo
Original Timing: PSNR & Meo
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: v4.00+
Collisions: Normal
PlayResX: 640
PlayResY: 480
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
WrapStyle: 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:08,000
<i>kirari hikaru yume o taisetsu ni dakishimete
</i>
ñâîé áëåñòÿùå-ñèÿþùèé ñîà îáÃÿâ è ÃÃ¥ îòïóñêà ÿ,
2
00:00:08,100 --> 00:00:12,000
<i>ippo dzutsu aruite yukou
</i>
äà âà é - çà øà ãîì øà ã - òèõîÃüêî ïîéä¸ì
3
00:00:12,000 --> 00:00:15,000
<i>ashita e to
</i>
â çà âòðà øÃèé äåÃü!
4
00:00:07,500 --> 00:00:11,200
<b>ÃÃîâà LOVE HINA</b>. <i>1-ÿ ñåðèÿ
</i><b><font color=#E870F8>
ÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:21,602 --> 00:00:24,600
<i>iro toridori no machi ni
</i>
â ðà çÃîöâåòÃÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1149}{1197}{Y:i}Il y a une psychiatre...
{1205}{1281}{Y:i}une femme nommée|Dr Frances Cress Welsing...
{1286}{1368}{Y:i}qui a une théorie|sur l'homme noir aux Etats-Unis.
{1373}{1453}{Y:i}Elle pense que le racisme...
{1460}{1560}{Y:i}a amené l'homme noir américain|à se considérer comme un bébé.
{1565}{1698}{Y:i}Un être pas entièrement formé|qui n 'a pas atteint son potentiel.
{1713}{1793}{Y:i}Pour appuyer sa thèse,|voici ses arguments:
{1861}{1897}{Y:i}Premièrement...
{1945}{2016}{Y:i}Comment l'homme noir|appelle-t-il sa compagne?
{2081}{2113}{Y:i}Maman.
{2125}{2245}{Y:i}Deuxièmement,|comment appelle-t-il ses amis?
{2277}{23
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{149}{} W porz?dku! Tak! Z domu do szpitala w mniej ni? siedem minut! Uda?o nam si?!
{271}{} Tak najgorsze za nami.
{364}{} Daj spok?j, czy to nie dobry pocz?tek?
{435}{} Jeste?my tu czy nie? Wiedzia?em, ?e dowioz? Ci? tu szybko, ale to jest rekord!
{542}{} Dotarli?cie!
{596}{} Jak si? czujesz?
{620}{} Do diab?a jak dotarli?cie tutaj tak szybko?
{665}{} Wzi?li?my taks?wk?. A wy szli?cie?
{711}{} Nie! Nie, my te?, ale ja, ja robi?em test na szybko??!
{832}{} Dotarli?cie!
{894}{} Ok, Czy jest jaki? magiczny tunel do tego szpitala?!
{1000}{} Ross, mo?esz sta? tutaj i rozmawia?. Ja id? rodzic dziecko.
{1084}{1209} Oh, ok. Witam, to jest Rache
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:48:Na podstawie t?umaczenia Scudy`ego| synchro: Million Dollar Baby DVDSCR-MPAA Kvcd Yeff
00:00:59:Pozdrowionka dla wszystkich znajomk?w - Toner?AN:)
00:01:07:------->H.W.D.P.<-------
00:01:12:ZA WSZELK? CEN?
00:01:28:Masz go!|Masz go!
00:01:45:Spotka?em tylko jednego faceta,|z kt?rym nie chcia? bym walczy?.
00:01:47:- Nie mog? tego powstrzyma?.|- Odejd? st?d. Jeste? bezu?yteczny.
00:01:51:Kiedy go spotka?em by? ju?|{y:i}jednym z najlepszych w tym biznesie.
00:01:54:Mo?esz to powstrzyma??
00:01:55:{y:i}Zacz?? trenowa? i by? menad?erem ju? w latach 60-tych.
00:01:58:{y:i}Ale nigdy nie straci? swego daru.
00:02:08:Musz? si? mu przyjrze?.
00:02:10:Nic mu nie b?dzie.|Jest w por
Legendas para Baby Love Ova
keywords: the, flash, 11, 4, 1990, s1e1, be, my, baby, s1e14,
original filename: The.Flash(114)(1990).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,882 --> 00:00:22,180
Un par de galletas, por favor.
2
00:00:22,751 --> 00:00:25,219
¿De qué hablo?, que sea una docena.
3
00:00:25,387 --> 00:00:27,116
Necesito mi sal.
4
00:00:29,325 --> 00:00:31,350
- ¡Taxi! ¡Taxi!
- Gracias.
5
00:00:31,560 --> 00:00:33,323
¿Qué demonios...?
6
00:00:34,130 --> 00:00:36,063
¡Taxi! ¡Taxi!
7
00:00:36,264 --> 00:00:39,427
- Déjame ayudarte.
- Yo puedo.
8
00:00:39,601 --> 00:00:42,536
¡Verás que en Central City
no todos son asÃ!
9
00:00:43,338 --> 00:00:44,566
Gracias.
10
00:00:45,206 --> 00:00:47,572
- ¿Estás bien?
-
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode AABF17|Monty Can't Buy Me Love|Monty nie kupi sobie mi?o?ci
00:00:14:NIE BY?O MNIE TAM,|ANI TEGO NIE ZROBI?EM
00:01:35:/Witamy ponownie w "Kasie w Spadku".
00:01:38:/W tym tygodniu wyceniamy|antyki w Springfield./
00:01:41:/Ta podk?adka pod piwo|pochodzi z prze?omu wieku,/
00:01:44:/a co zadziwiaj?ce nie|by?a nigdy czyszczona./
00:01:47:/Tak, tak, mia?em j? umy?, ale...|to by? wiek pe?en wra?e?./
00:01:51:/Na aukcji, oczekuj?, ?e uzyska pan|cen? 20 - 30 tysi?cy dolar?w,/
00:01:54:/tylko ?e na tej cz??ci|kto? wyskroba? "Homer rz?dzi"./
00:01:57:I rz?dz?.
00:01:59:Wycena: .
00:02:02:Zabij?!|Zabij?!
00:02:05:Cholewa.
00:02:07:Nie wiem, jak mo?ecie siedzie?|w dom
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,209 --> 00:00:48,120
Det er en psykiater...
2
00:00:48,369 --> 00:00:51,406
en dame som heter
dr. Frances Cress Welsing.
3
00:00:51,769 --> 00:00:54,806
Hun har en teori
om svarte menn i Amerika.
4
00:00:55,249 --> 00:00:58,286
Hun sier at det rasistiske systemet...
5
00:00:58,369 --> 00:01:02,362
har fått svarte menn
til å tenke på seg selv som babyer...
6
00:01:02,929 --> 00:01:07,719
uferdige vesener
som ikke har nådd sitt fulle mål ennå.
7
00:01:08,729 --> 00:01:11,801
Hun anfører følgende
som støtte for sin teori:
8
00:01:14,609 --> 00:01:16,042
For det før
Legendas para Baby Love Ova
keywords: seinfeld, 2x1, the, baby, shower, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: Seinfeld.2x10.The_Baby_Shower.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:08,040
Män zappar mellan TV-kanaler
mer än kvinnor gör, tror jag.
2
00:00:08,200 --> 00:00:13,200
Får de fjärrkontrollen
ser de inte ett smack.
3
00:00:13,360 --> 00:00:17,760
De kör bara på.
Måste fortsätta... glöm det...
4
00:00:17,920 --> 00:00:22,320
Var det inte din pappa?
Så gör inte kvinnor.
5
00:00:22,480 --> 00:00:25,320
Kvinnor stannar upp och säger:
6
00:00:25,480 --> 00:00:29,480
Låt se vad det är
innan jag byter kanal.
7
00:00:29,640 --> 00:00:31,680
Män blåser på.
8
00:00:31,840 --> 00:00:35,520
Kvinnor häckar och män jagar.
Legendas para Baby Love Ova
keywords: the, whole, bean, e0, 3, mind, baby, mr, spanish, 2, 9, 97, fps,
original filename: 55960.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,003 --> 00:00:42,908
CUIDADO CON EL BEBÃ,
MR. BEAN
2
00:00:43,877 --> 00:00:47,472
Um, discúlpeme, estoy buscando
el parque de diversiones.
3
00:00:48,515 --> 00:00:49,982
Por allÃ.
4
00:00:56,089 --> 00:00:57,750
Por allá.
5
00:00:57,824 --> 00:01:00,088
ÃI dijo que fuera por allÃ.
Vaya por allá.
6
00:01:06,466 --> 00:01:08,900
Por allá. No, por aquÃ.
7
00:01:10,170 --> 00:01:11,694
OK, gracias.
8
00:01:36,396 --> 00:01:37,954
PARQUE DE DIVERSIONES
ENTRADA
9
00:02:50,637 --> 00:02:52,502
¡ManÃaco!
10
00:03:30,476 --> 00:03:32,410
PARQUE DE DIVERSIONES
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|Superbabies.Baby.Geniuses.2.2004.DVDRiP.XViD-KJS
{100}{300}jako pierwszy udostepni?:|DRWAL
{1720}{1785}That may just be baby talk,|but, Stan...
{1789}{1863}...look at them and tell me|they're not communicating.
{1867}{1920}Honey, this is a big day.
{1924}{2021}When you're in business with Biscane|Broadcasting, you've hit the big time.
{2026}{2100}- Hello?|- Honey, did you hear anything I said?
{2104}{2174}- Yes, of course I heard you.|- What did I say?
{2178}{2215}What'd you say?
{2219}{2303}I said, don't you think|the babies are communicating?
{2307}{2376}Honey, where's my jacket?
{2380}{2473}Hello. Yeah.|Hi, is this Biscan
Legendas para Baby Love Ova
keywords: friends, 8x2, tow, the, one, with, baby, shower,
original filename: Friends_-_8x20_TOW_The_One_With_The_Baby_Shower.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,456 --> 00:00:08,768
Ãäðà ñòè! Ãîëêî äóøè ùå äîéäà ò
Ãà áåáåøêèÿ ìè êóïîÃ?
2
00:00:08,936 --> 00:00:11,894
Ãúì 20.
Ãÿêîëêî êîëåæêè ñà çà åòè.
3
00:00:12,056 --> 00:00:14,729
à ñåñòðèòå òè Ãÿìà äà äîéäà ò.
- Ãà êâî?
4
00:00:14,896 --> 00:00:20,687
ÃÃ¥ èçòúðâà ò ùóð êóïîÃ
áåç ìúæå è ïèåÃÃ¥? Ãáñóðä!
5
00:00:21,016 --> 00:00:23,769
Ãîëÿìà ðà áîòà . Ãà ëè ìà ìà ùå äîéäå.
6
00:00:23,936 --> 00:00:27,690
Ãîñïîäè! Ãà éêà òè!
- à ìÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:25:Nazywam si? John Marczewski.
00:00:28:Chc? wam opowiedzie? histori?|{y:i}o ostatnich siedmiu dniach mojego ?ycia.
00:00:52:To by?o podczas|lata 2021.
00:00:56:Mia?em spotkanie z Elen?.
00:00:59:Moj? ?on?.
00:01:04:Elena...
00:01:05:mia?a? si? ze mn? spotka? na lotnisku,
00:01:07:eskortowana przez twoj? ochron?,
00:01:09:ukrywaj?c si?|{y:i}za okularami przeciws?onecznymi.
00:01:14:Mia?a? podpisa? dokumenty rozwodowe|{y:i}w prywatnym salonie.
00:01:18:Przynajmniej taki by? plan.
00:01:31:TO WSZYSTKO O MI?O?CI
00:01:41:M. Marczewski ?
00:01:43:Przepraszam, to pan ?
00:01:45:Tak, John Marczewski.
00:01:46:Pan jest z Ice International ?
00:01:48:Ot?? to. Nazywam si? Artur
Legendas para Baby Love Ova
keywords: south, park, 10, 5, an, elephant, makes, love, to, a, pig,
original filename: Id039671.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 464x352 23.976fps 149.8 MB|/SubEdit b.4036 (http://subedit.prv.pl)/
{2200}{}{c:$ff0000}<<Poprawki: Vartan>>|{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>
{2275}{3521}{c:$ff0000}<<KinoMania SubGroup>>|{c:$ff0000}www.kinomania.org
{2350}{}{c:{preview}00ff}Episode 105|{c:{preview}00ff}An Elephant Makes Love to A Pig
{3014}{3113}- Hej, Stan. Kto ci tak podbi? oko? | - Niewa?ne... to znaczy nikt.
{3117}{3209}- Twoja siostra zn?w spu?ci?a ci ?omot. | - Nie.
{3213}{3306}- Siostra skopa?a ci dup?. | - Dentysta zamontowa? jej aparat
{3309}{3385}na z?bach i teraz wy?ywa si? na mnie.
{3357}{3473}- Tak, ale to wstyd, jak obrywasz od dziewuchy. | - ?adna
Legendas para Baby Love Ova
keywords: million, dollar, baby, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Million Dollar Baby - 2004 - 1CD - Czech - cz - 64f28c7496540f1590265599e273440e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,700 --> 00:01:49,700
<i>Pouze jednou jsem poznal mu?e, se
kter?m jsem necht?l z?pasit.</i>
2
00:01:51,300 --> 00:01:55,400
<i>a kdy? jsem ho poznal u? byl
ten nejlep?? mu? v oboru.</i>
3
00:01:55,400 --> 00:02:00,400
<i>Za?al tr?novat a d?lat managera v
60 letech a nikdy neztratil sv?j dar.</i>
4
00:02:08,800 --> 00:02:10,800
Pot?ebuji se na n?j kouknout.
5
00:02:10,800 --> 00:02:12,900
Je v pohod?, je v pohod?.
6
00:02:12,900 --> 00:02:17,900
I kdy? nezastav?te krv?cen?,
tak v?m d?m jen jedno kolo.
7
00:02:18,300 --> 00:02:19,800
Honem. Do toho.
8
00:02:19,800 --> 00:02:22
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{56}{251} No dobra, jak nie macie osiemnastki to nie wolno wam|ogl?da? tego filmu, gdy? zawiera sceny nago?ci itd.|Tak na dobre to sam nie wiem czy to "ostrze?enie" czy raczej reklama.|Jakby, co to id?cie si? pobawi? na podw?rko, mo?e kole?anka zrobi wam loda ;P
{283}{494} Tu ju? mnie zagi?li na maksa, nie wiem czy mam przez|to rozumie? ?e wszystkie rysunki lasek i innych postaci|mocno-drugoplanowych by?y rysowane ponad|19 lat temu ?!! (ROTFL ;D)
{1330}{1619} /Drogie dzieci, nie patrzcie na te ?wi?stwa, kt?re/|/w odr??nieniu od normalnego, zdrowego seksu/|/nazywamy rozmna?aniem przez podzia? ;P/
{1840}{1913} Rany! Ta kobieta jest taka pi?kna.
{20
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 320x240 29.97fps 137.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:W tym roku "Jezioro marze?"
00:00:12:Byli?my przyjaci?mi, par?, |znowu przyjaci?mi i znowu par?.
00:00:19:A teraz kim jeste?my |- Dawsone i Joey.
00:00:35:Nowy rok. Kto wie? |Mo?e zostaniemy przyjaci?mi.
00:01:08:"True Love" |"Prawdziwa mi?o??"
00:01:13:Czy? to nie moja promieniej?ca |panna m?oda i jej druhna.
00:01:17:Zatrzymali?my si? |w C'est Magnifique i Debbie
00:01:20:i powiedzieli ?e suknia |b?dzie gotowa jutro,
00:01:23:...ale ciasto jest gotowe juz teraz |chc? ?eby? poszed? ze mn? zobaczy?.
00:01:26:No wi?c chod?my.|Do zobaczenia kochanie. Dzi?kuj? Joey.
00:01:28:Nigdy
Legendas para Baby Love Ova
keywords: to, paris, with, love, 1955, 1, cd, spanish, es,
original filename: To Paris with Love - 1955 - 1CD - Spanish - es - bf0ffb6769bc9cdf234f4bf5b79de4ac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:35,316
A PAR?S CON EL AMOR
2
00:01:24,200 --> 00:01:28,751
A los 17 se enamora locamente,
3
00:01:28,920 --> 00:01:32,230
de unos ojos de un tierno azul.
4
00:01:32,400 --> 00:01:36,712
A los 24 le hacen sufrir
5
00:01:36,880 --> 00:01:40,236
unos ojos de otro tono.
6
00:01:40,400 --> 00:01:45,235
A los 35 flirtea
lamentablemente
7
00:01:45,400 --> 00:01:48,915
con dos o tres o m?s.
8
00:01:49,080 --> 00:01:52,550
Cuando cree que el amor
ya ha pasado para ?l,
9
00:01:52,720 --> 00:01:56,190
conoce a su ?ltimo amor
10
00:01:56,360 --> 00:02:00,353
y la
Legendas para Baby Love Ova
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, swedish, sv, int, pfa,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Swedish - sv - 0e280ba47940a44ebecf5556c9a11d01.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
<i>Plats: New York City.</i>
2
00:03:05,160 --> 00:03:09,073
<i>Tid: Nu - 1962.</i>
3
00:03:09,240 --> 00:03:11,913
<i>En tid och plats utan j?mf?relse.</i>
4
00:03:12,080 --> 00:03:16,870
<i>Om du har en dr?m, ?r det h?r platsen</i>
<i>att f?rverkliga den p?.</i>
5
00:03:17,440 --> 00:03:20,398
<i>D?rf?r har det stigande antalet</i>
<i>hoppfulla dr?mmare-</i>
6
00:03:20,560 --> 00:03:24,189
<i>- just n?tt ?tta miljoner.</i>
7
00:03:24,360 --> 00:03:28,592
<i>Nej, f?rresten...</i>
<i>?tta miljoner plus en.</i>
8
00:03:46,240 --> 00:03:48,196
Skrota bomb
Legendas para Baby Love Ova
keywords: love, and, a, bullet, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Love and a Bullet - 2002 - 1CD - Czech - cz - aaf004cdee45b7a08436bbf2aba43c93.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:40.24,00:00:43.44
Kdy? mi bylo deset, st?elil fotr m?mu do srdce,
00:00:43.52,00:00:46.36
zablekotal n?jak? nesmysly[br]o nezaplacen? ?in?i...
00:00:46.44,00:00:48.44
a pak si prost?elil hlavu.
00:00:48.52,00:00:51.60
Nen? divu, ?e jsem takhle dopad,[br]kdy? poch?z?m...
00:00:51.68,00:00:53.75
z tak tot?ln? ujet? rodiny magoru.
00:00:58.44,00:01:01.16
SOU?ASNOST
00:01:01.48,00:01:04.84
Jmenuju se Malik Bishop[br]aj sem profesion
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{434}{484}(Birdsong)
{1434}{1482}MAN: Wow.
{1741}{1780}Thank you.
{2003}{2057}WOMAN: This is bliss.
{2058}{2092}MAN: Mm.
{2496}{2532}Take this.
{2829}{2868}WOMAN: Looks posh.
{2893}{2942}It's the poshest of the posh.
{2965}{3013}It's really difficult.
{3041}{3122}You know...I wanted um...
{3161}{3221}I didn't think|it was going to be like this, but...
{3330}{3347}Fuck.
{3365}{3394}Argh!
{3532}{3577}BO Y: Grandad!|- Argh!
{3740}{3785}Grandad, help!
{3786}{3821}The ripcord!
{3839}{3885}Pull the ripcord!
{4103}{4161}GRANDAD: Get the boy out!
{4162}{4205}- Jump out!|- Argh!
{4301}{4333}Get him out.
{4346}{4393}Just get h
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:WYRWANE Z JUTRZEJSZYCH GAZET
00:00:10:NIEWYGINALNA MI?O??
00:00:14:T?umaczenie: Obi1Kenobi
00:00:18:Poprawianie:Janucha
00:00:32:Poradnik?|Gotowy.
00:00:34:Autopilot?|Obecny.
00:00:36:Czujnik ciemnej materii?|Wydaje g?os.
00:00:38:Wszystkie systemy w normie.|No to czadu!
00:00:55:Panowie, sko?czy?am raport z wypadku.
00:00:59:Nie b?d? czyta? tego cholerstwa.|Niech kto? powie co si? sta?o.
00:01:02:Sabota?
00:01:05:To jest normalna cz??? L.|Bez tego podr??e w kosmosie s? tylko
00:01:08:chorym snem szale?ca.
00:01:10:-Tak.
00:01:11:To wa?na cz???.
00:01:12:A to, moi przyjaciele, jest cz??? L,|kt?r? w?a?nie wyj??am ze statku.
00:01:19:To nie wygl?da jak L!|Chyba, ?e pis