Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Babes On Broadway is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Babes On Broadway Por relevancia:
Legendas para Babes On Broadway
keywords: 1125, babes, on, broadway, 1941, fragment, english, motechnet, com, hi,
original filename: 11257-Babes.On.Broadway.1941.DVDRip.XviD-FRAGMENT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,880 --> 00:01:25,078
Hear ye, hear ye, hear ye.
2
00:01:25,251 --> 00:01:28,812
Ladies and gentlemen,
this station has the honor to present...
3
00:01:28,988 --> 00:01:34,927
...a weekly report on the New York scene
by Alexander Woollcott, <i>The Town Crier.</i>
4
00:01:35,562 --> 00:01:37,655
This is Woollcott speaking.
5
00:01:37,831 --> 00:01:41,892
This evening, instead of reporting to you
on the new plays along Broadway...
6
00:01:42,068 --> 00:01:44,832
...I wanna say a word about
the swarm of young hopefuls...
7
00:01:45,004 --> 00:01:46,801
...who arrive in New York eac
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,648 --> 00:02:44,671
Micuta Bo-Peep
Care si-a pierdut oita
2
00:02:47,441 --> 00:02:49,364
Tom-Tom
Baiatul lui Peper
3
00:02:52,104 --> 00:03:00,135
Micuta batranica
Care traieste intr-o cizma
4
00:03:02,426 --> 00:03:09,054
Silas Barnaby
Cel mai rau om din oras
5
00:03:12,436 --> 00:03:28,509
Diddle-Diddle
Pisica si vioara
6
00:03:31,076 --> 00:03:40,040
Cei trei purcelusi
Elmer, Willie si Jiggs
7
00:03:42,642 --> 00:03:51,799
Stannie Dum si Ollie Dee
Asa cum vedeti, dorm
8
00:05:17,444 --> 00:05:20,889
Gata copiii, la scoala!
9
00:05:31,600 --> 00:05:33,647
Buna
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Babes On Broadway
keywords: bullets, over, broadway, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, woody, allen,
original filename: Bullets Over Broadway (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,346 --> 00:00:35,315
[ Applause ]
2
00:00:35,382 --> 00:00:38,647
##
3
00:00:38,719 --> 00:00:42,553
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
4
00:00:42,622 --> 00:00:46,114
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,955
# The little choo-choo train
that takes me #
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,522
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
8
00:00:57,504 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,505
# Watch for the mail I'll never fail #
10
00:01:04,578 --> 00:
Legendas para Babes On Broadway
keywords: robin, williams, live, on, broadway, 2002, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Robin Williams Live on Broadway (2002) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{798}{900}Ladies and gentlemen,|please welcome Robin Williams
{1465}{1496}Thank you!
{1635}{1711}Peace!
{1750}{1782}Are you safe up there?
{1809}{1843}Thank you!
{1870}{1905}Thank you!
{1934}{1984}Thank you!
{2008}{2069}Oh, yes!
{2070}{2171}Oh, yes, my little|seaman head friend!
{2196}{2259}OK. Good night!|Thank you very much!
{2292}{2382}Thank you for the standing|ovations! We had the orgasm up front.
{2387}{2454}Let's have a cigarette, let's relax.
{2466}{2571}We are here in New York,|fucking New York!
{2605}{2652}Yes!
{2698}{2840}Obviously this is not gonna|be a normal night of theater!
{2857}{2945}This will be Shakesp
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{798}{879}Doamnelor ºi domnilor,|aplauze pentru Robin Williams!
{1465}{1489}Mulþumesc!
{1635}{1659}Pace!
{1750}{1800}Sunteþi în siguranþã|acolo sus?
{1809}{1833}Mulþumesc!
{1870}{1894}Mulþumesc!
{1934}{1958}Mulþumesc!
{2008}{2032}Oh, da!
{2070}{2117}Oh, da, cãpºorul|meu de pui!
{2196}{2250}Bine. Noapte bunã!|Mulþumesc mult!
{2292}{2412}Mulþumesc pentru ovaþii! Am avut deja|orgasmul. Acum ne relaxãm la o þigarã.
{2466}{2529}Suntem aici în nenorocitul|de New York!
{2605}{2629}Da!
{2699}{2780}Bineînþeles, nu va fi o searã|obiºnuitã de teatru!
{2857}{2932}Astã searã avem Shakespeare|în costum de piele!
{2959}{299
Legendas para Babes On Broadway
keywords: english, robin, williams, live, on, broadway, 2002,
original filename: RobinWilliamsLiveonBroadway2002-English.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{798}{900}Ladies and gentlemen,|please welcome Robin Williams
{1465}{1496}Thank you!
{1635}{1711}Peace!
{1750}{1782}Are you safe up there?
{1809}{1843}Thank you!
{1870}{1905}Thank you!
{1934}{1984}Thank you!
{2008}{2069}Oh, yes!
{2070}{2171}Oh, yes, my little|seaman head friend!
{2196}{2259}OK. Good night!|Thank you very much!
{2292}{2382}Thank you for the standing|ovations! We had the orgasm up front.
{2387}{2454}Let's have a cigarette, let's relax.
{2466}{2571}We are here in New York,|fucking New York!
{2605}{2652}Yes!
{2698}{2840}Obviously this is not gonna|be a normal night of theater!
{2857}{2945}This will be Shakesp
Legendas para Babes On Broadway
keywords: robin, williams, live, on, broadway, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, fs, invfx,
original filename: Robin_Williams__Live_on_Broadway.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{798}{900}Ladies and gentlemen,|please welcome Robin Williams
{1465}{1496}Thank you!
{1635}{1711}Peace!
{1750}{1782}Are you safe up there?
{1809}{1843}Thank you!
{1870}{1905}Thank you!
{1934}{1984}Thank you!
{2008}{2069}Oh, yes!
{2070}{2171}Oh, yes, my little|seaman head friend!
{2196}{2259}OK. Good night!|Thank you very much!
{2292}{2382}Thank you for the standing|ovations! We had the orgasm up front.
{2387}{2454}Let's have a cigarette, let's relax.
{2466}{2571}We are here in New York,|fucking New York!
{2605}{2652}Yes!
{2698}{2840}Obviously this is not gonna|be a normal night of theater!
{2857}{2945}This will be Shakesp
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}29 FPS
{595}{798}MELODIILE DE PE BROADWAY DIN 1940
{967}{1461}Subtitrare|Ovidiu - Timiºoara
{2877}{2982}Aici pentru, Chinatown. Plecaþi spre|Chinatown ºi spre Bowery.
{2983}{3139}- Acum se pleacã. O excursie prin Chinatown.|Un loc minunat pentru luna de miere.|- Hai, lasã-ne. Lasã-ne.
{3140}{3231}Aici! Aici! Asta-i noaptea nopþilor|Noaptea nopþilor !
{3232}{3280}E noaptea cãsãtoriilor la Dawnland.
{3281}{3472}Nu numai cã vã dãm o mireasã ci ºi |patru camere mobilate ºi 50 $ cash!
{3473}{3547}Pe-aici spre noaptea nupþialã|la Dawnland.
{4305}{4399}D-ºoarã Martin, þi-l prezint pe dl. Jones.
{4409}{4480}Ei, hai !
{44
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:19,800
(applause)
2
00:00:20,000 --> 00:00:24,000
(man) Thank you, thank you.
Oh, ifyou overate too much tonight,...
3
00:00:24,200 --> 00:00:28,000
..l got a great song that the paisans
would understand. lt's ''Agita''.
4
00:00:28,300 --> 00:00:30,100
Uno, two!
5
00:00:30,400 --> 00:00:35,100
% Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:35,400 --> 00:00:39,100
% When l eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:39,300 --> 00:00:42,900
% he enjoys every meal,
every bite that l steal
8
00:00:43,200 --> 00:00:46,700
% Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{776}{847}[ Applause ]
{848}{927}##
{928}{1020}# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
{1022}{1106}# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
{1112}{1198}# The little choo-choo train|that takes me #
{1200}{1283}# Away from you, You don't know|just how sad it makes me #
{1284}{1377}# Kiss me Tootsie and then #
{1379}{1455}# Do it over again #
{1457}{1547}# Watch for the mail I'll never fail #
{1548}{1644}# lf you don't get a letter then|you know I'm in jail Hey, hey #
{1646}{1720}# Don't cry, Tootsie Don't cry #
{1722}{1806}# Kiss me, Tootsie Good-bye #
{1808}{1896}## [ Whistling ]
{2671}{2746}# Get hot Don't cry, Tootsie Don't cry #
{2776}{2898}# Good-bye,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Dìkuji, dìkuji, dÃky.
A jestli jste se dneska
poøádnì nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
mám pro vás prima song, kterému musÃ
rozumìt každý buran. Jmenuje se "Mlsná huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,501 --> 00:00:05,701
subtÃtulos BOSTAPURA
2
00:00:09,202 --> 00:00:22,138
LA MARCHA DE LOS
SOLDADOS DE MADERA
3
00:01:07,193 --> 00:01:10,128
NlÃOS EN EL PAIS DE LOS JUGUETES
4
00:01:14,200 --> 00:01:19,137
<i>Cuando crezcan, queridos</i>
5
00:01:20,206 --> 00:01:23,141
<i>Y sean tan vija como yo</i>
6
00:01:24,210 --> 00:01:29,147
<i>Ensalzarán a menudo los años</i>
7
00:01:29,215 --> 00:01:32,150
<i>Que pasan com rapidez... </i>
8
00:01:32,218 --> 00:01:35,085
<i>queridos</i>
9
00:01:35,155 --> 00:01:39,091
<i>Que pasan com rapidez</i>
10
00:01:41,161 --> 00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,832 --> 00:00:21,269
LA MELODÃA DE BROADWAY, 1929
2
00:01:23,233 --> 00:01:25,895
EMPRESA DISQUERA
GLEASON
3
00:01:27,070 --> 00:01:29,561
Ahà está, Herb.
Una estrofa y dos coros.
4
00:01:29,739 --> 00:01:32,401
- ¿Es una buena canción, Eddie?
- Es una buena canción, Herb.
5
00:01:32,609 --> 00:01:35,009
- Tan buena como el baile.
- Bien.
6
00:01:55,098 --> 00:01:56,122
Salta la estrofa,
haz el estribillo, tempo.
7
00:02:08,845 --> 00:02:10,073
Linda, ¿no?
8
00:02:15,652 --> 00:02:17,415
- Buenos dÃas.
- Hola, jimmy.
9
00:02:17,587 --> 00:02:20,283
Tengo la
Legendas para Babes On Broadway
keywords: all, babes, want, to, kill, me, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34322-All_Babes_Want_to_Kill_Me_(2005)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,047 --> 00:00:18,800
- Aici ?
- Continuã.
2
00:00:20,567 --> 00:00:23,639
- Aici ?- Continuã.
3
00:00:28,567 --> 00:00:32,685
- Ãmi dai niºte budincã de banane?
- Când termini.
4
00:00:32,847 --> 00:00:36,886
- Ãmi dai o caramea?
- Dupã ce termini.
5
00:00:38,247 --> 00:00:44,117
- Ãmi spui o poveste cu karate, te rog ?
- Când... O poveste?
6
00:00:44,527 --> 00:00:49,567
ªtiu o poveste grozavã
despre o întreagã dinastie...
7
00:00:49,567 --> 00:00:56,006
care a trãit 2000 de ani în mãreþie... pânã
s-au mutat în SUA ºi au început sã moarã.
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{766}Banuiesc ca ma aºteptam la aceasta zi.
{767}{838}Ziua când va trebui|sa ingrop un prieten.
{839}{910}Poate cel mai bun prieten.
{911}{958}Am trecut prin multe împreuna.
{959}{1054}Momente minunate.
{1078}{1149}Ventrilocii ne amuza.
{1150}{1197}Sigur sunt memente|când oamenii fac miºto de tine.
{1198}{1245}Te imita.
{1246}{1317}Aþi observat care|e treaba cu asta?
{1318}{1414}Cine sunt aceºti oameni?
{1486}{1557}Se zice ca cel mai greu pentru un om|e sa imgroape pe cineva drag.
{1558}{1654}Dar sunt oameni care|nu au avut aºa ceva.
{1702}{1797}Dacã ai un tricou cu urme de sânge|pe el,
{1798}{1894}probbil cã nu spalatul|
Legendas para Babes On Broadway
keywords: 1170, robin, williams, live, on, broadway, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11707-Robin Williams Live On Broadway ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}29.970
{798}{900}Doamnelor ºi domnilor,|aplauze pentru Robin Williams
{1465}{1496}Mulþumesc!
{1635}{1711}Pace!
{1750}{1769}Sunteþi în siguranþã|acolo sus?
{1809}{1842}Mulþumesc!
{1870}{1905}Mulþumesc!
{1934}{1984}Mulþumesc!
{2008}{2069}Oh, da!
{2069}{2171}Oh, da, cãpºorul|meu de pui!
{2196}{2258}Bine. Noapte bunã!|Mulþumesc mult!
{2292}{2454}Mulþumesc pentru ovaþii! Am avut deja |orgasmul. Acum ne relaxãm la o þigarã.
{2466}{2571}Suntem aici în nenorocitul|de New York!
{2605}{2652}Da!
{2699}{2840}Bineînþeles, nu va fi o searã|obiºnuitã de teatru!
{2857}{2945}Astã searã avem Shakespeare|în costum de
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,346 --> 00:00:35,315
[ Applause ]
2
00:00:35,382 --> 00:00:38,647
##
3
00:00:38,719 --> 00:00:42,553
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
4
00:00:42,622 --> 00:00:46,114
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,955
# The little choo-choo train
that takes me #
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,522
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
8
00:00:57,504 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,505
# Watch for the mail I'll never fail #
10
00:01:04,578 --> 00:
Legendas para Babes On Broadway
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Portuguese - pt - 4bea9c0df3e829a28a1fcb8118b25024.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
<i>Obrigado, muito obrigado.
Si hoje comerem demais,</i>
2
00:00:16,160 --> 00:00:20,119
<i>Conhe?o uma can??o que os paisanos
entenderiam. O titulo ? "Agita".</i>
3
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Tenho que contar piadas de Miami.
Si vais a Florida, h? de os contar.
4
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Marty, tentei contar piadas de Miami.
J? n?o fazem rir.
5
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Por que? Que passou?
- Contei a minha melhor piada sobre Miami.
6
00:01:45,800 --> 00:01:48,997
Sobre como est?o caros os hoteis,
7
00:01:49,120 --> 00:01:53,033
150 d?lares
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 18.06.2005.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Jerba, PelkonenBrothers,|Viilu, koiruus, Glitter
{500}{600}Oikoluku: Otukka
{812}{900}Naiset ja herrat, toivottakaa|tervetulleeksi. Robin Williams.
{1465}{1510}Kiitos!
{1635}{1711}Rauhaa!
{1750}{1795}Kaikki hyvin siellä ylhäällä?
{1809}{1984}Kiitos! Kiitos!
{2008}{2069}Voi, kyllä.
{2070}{2171}Voi kyllä, sinä|lohitukkainen ystäväni.
{2196}{2259}Selvä, hyvää yötä.|Kiitos paljon.
{2292}{2382}Kiitos seisten annetuista suosionosoituksista.|Eturivissä saatiin orgasmi.
{
Legendas para Babes On Broadway
keywords: broadway, danny, rose, woody, allen, 1984, dual, spa, eng, ogg, by, ghost,
original filename: 3fd75c7a10b1de0ec14f9689ed1637ff.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,890 --> 00:00:15,883
<i>Gracias, muchas gracias.</i>
<i>Si hoy han cenado demasiado,</i>
2
00:00:16,010 --> 00:00:19,969
<i>conozco una canción que mis paisanos</i>
<i>entenderán. Se titula "Agita".</i>
3
00:01:36,010 --> 00:01:39,400
Hay que contar chistes de Miami.
Si vas a Florida, hay que contarlos.
4
00:01:39,530 --> 00:01:42,408
Intenté contar chistes de Miami.
Ya no hacen reÃr.
5
00:01:42,530 --> 00:01:45,522
- ¿Por qué? ¿Qué pasó?
- Conté mi mejor chiste sobre Miami.
6
00:01:45,650 --> 00:01:48,847
Sobre lo caros que son los hoteles,
7
00:01:48,970 --> 00:01:5
Legendas para Babes On Broadway
keywords: broadway, melody, of, a, 1940, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, fragment,
original filename: Broadway Melody of A0 (1940) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
All right, Chinatown. Let's go to
Chinatown and the Bowery.
2
00:01:42,000 --> 00:01:48,000
- Just leaving. A trip through Chinatown.
- Go away. Go away.
3
00:01:48,000 --> 00:01:51,000
Here, here! Tonight's the night, folks.
Tonight's the night!
4
00:01:51,000 --> 00:01:52,000
It's wedding night at Dawnland.
5
00:01:53,000 --> 00:01:59,000
We're not only giving away the bride but
four rooms of furniture and cash!
6
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
This way to the bridal night
at Dawnland.
7
00:02:28,000 --> 00:02:31,000
Miss Martin, meet up with Mr. Jone
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,213 --> 00:00:21,403
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ ''ÃîðÃåð Ãðà çåðñ''
2
00:00:21,570 --> 00:00:23,469
è Ãèëâåð Ãèê÷åðñ
ïðåäñòà âëÿþò
3
00:00:25,511 --> 00:00:27,706
Ãæåò Ãè è
4
00:00:27,876 --> 00:00:32,183
è Ãè-Ãì-Ãêñ â ôèëüìå
5
00:00:33,021 --> 00:00:36,007
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
6
00:00:37,378 --> 00:00:39,903
Ãà êæå â ðîëÿõ:
ÃÃòîÃè ÃÃäåðñîÃ
7
00:00:41,278 --> 00:00:43,260
Ãåëëè Ãó
8
00:00:44,431 --> 00:00:46,991
Ãîì ÃðÃîëüä
9
00:00:49,908 --> 00:00:52,599
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Dzi?kuj?, dzi?kuj?.|Oh, je?li si? przejedli?cie za bardzo tego wieczoru...
00:00:24:...Mam wspania?? piosenk? kt?r? kumple zrozumiej?. Nazywa si? 'Agita'.
00:00:28:Raz, dwa!
00:00:30:DANY ROSE Z BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:36:# When I eat,|he gets a treat like a canzone #
00:00:39:# he enjoys every meal, #|# every bite that I steal #
00:00:43:# Agita, my gumba, in the banzone #
00:00:51:# Some people like their pizza, #|# some people like suffrite #
00:00:54:# And others like hot pepper #|# on everything they eat #
00:00:59:# You hunger with a vuole #|# to taste that bacala #
00:01:03:# Then all at once you think #|# 'Will I answer to gumba?' #
00:01:10:# M
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:42,552
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
2
00:00:42,621 --> 00:00:46,113
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
3
00:00:46,359 --> 00:00:49,954
# The little choo-choo train
that takes me #
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,521
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
5
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
7
00:01:00,774 --> 00:01:04,504
# Watch for the mail I'll never fail #
8
00:01:04,578 --> 00:01:08,570
# lf you don't get a letter then
you know I'm in jail Hey, hey #
9
00:01:08
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,172 --> 00:00:25,767
You'll adore the step
that everyone's been waiting for
2
00:00:27,077 --> 00:00:28,977
You'll find a crowd on every dancing floor
3
00:00:29,045 --> 00:00:30,910
Because of something called
the Swing Trot
4
00:00:30,980 --> 00:00:32,277
Remember Swing Trot
5
00:00:32,348 --> 00:00:35,647
It's a deal
It's very simple with terrif'appeal
6
00:00:35,719 --> 00:00:40,122
You grab a partner when you hear a band
And you're the greatest dancer in the land
7
00:00:41,191 --> 00:00:43,819
It's bill and coo-y
Tea for two-y
8
00:00:44,027 --> 00:00:46,359
Just wa
Legendas para Babes On Broadway
keywords: 1646, bullets, over, broadway, french, frana??, ??ais, sous, titres, fran, a, ??ais,
original filename: 16467-Bullets Over Broadway ( French - Français Sous-titres ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,000 --> 00:00:35,315
2
00:00:35,382 --> 00:00:38,647
3
00:00:40,000 --> 00:00:46,000
COUPS DE FEU SUR BROADWAY
4
00:00:45,622 --> 00:00:46,114
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,955
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,522
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
8
00:00:57,504 --> 00:01:00,701
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,505
10
00:01:04,578 --> 00:01:08,571
11
00:01:08,648 --> 00:01:11,742
12
00:01:11,818 --> 00:01:15,345
13
00:01:15,422 --> 00:01:19,085
14
00:01:51,391 --> 00:01:54,519
15
00:01:55,796 --> 00:02:00,859
16
00:02:00
Legendas para Babes On Broadway
keywords: broadway, danny, rose, 1984, vcdrip, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Broadway Danny Rose (1984) - VCDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:20,918
Ãeviri: VCD-Rip
Altyazý: Burak ÃAHÃN
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
Sað olun, teþekkür ederim.
Siz bu gece beni böyle alkýþlarsanýz,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
...ben de sizin hoþunuza gidecek
bir þarký söylerim. Adý da "Agita".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Bir, iki!
5
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Miami fýkrasý anlat. Floridaâdaysan,
Miami fýkrasý. Atlantic Cityâdeysen...
6
00:01:39,680 --> 00:01:42,558
Morty, Miami fýkrasý denedim.
Bilmiyorum ama iþe yaramadý.
7
00:01:42,680 --> 00:01:45,672
- Neden? Ne oldu?
- B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:40:STRZA?Y NA BROADWAYU|T?umaczenie -+= Arunio =+-
00:00:46:# The little choo-choo train|that takes me #
00:00:50:# Away from you, You don't know|just how sad it makes me #
00:00:53:# Kiss me Tootsie and then #
00:00:57:# Do it over again #
00:01:01:# Watch for the mail I'll never fail #
00:01:04:# lf you don't get a letter then|you know I'm in jail Hey, hey #
00:01:08:# Don't cry, Tootsie Don't cry #
00:01:11:# Kiss me, Tootsie Good-bye #
00:01:52:# Get hot Don't cry, Tootsie Don't cry #
00:01:55:# Good-bye, Tootsie Oh, good-bye ##
00:02:01:Jestem artyst?... i nie zmieni? s??w mojej sztuki...
00:02:04:by ho?ubi? komercyjn? cz???|Broadwajowskiej publiczno?ci!
00:02:06:Nie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:32:[ Applause ]
00:00:35:##
00:00:38:# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
00:00:42:# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
00:00:46:# The little choo-choo train|that takes me #
00:00:50:# Away from you, You don't know|just how sad it makes me #
00:00:53:# Kiss me Tootsie and then #
00:00:57:# Do it over again #
00:01:00:# Watch for the mail I'll never fail #
00:01:04:# lf you don't get a letter then|you know I'm in jail Hey, hey #
00:01:08:# Don't cry, Tootsie Don't cry #
00:01:11:# Kiss me, Tootsie Good-bye #
00:01:15:## [ Whistling ]
00:01:51:# Get hot Don't cry, Tootsie Don't cry #
00:01:55:# Good-bye, Tootsie Oh, good-bye ##
00:02:00:I'm an artist, and I won't change|a word of my
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,840 --> 00:02:01,436
Ik ben kunstenaar. Ik verander
m'n stuk niet om Broadway te paaien.
2
00:02:01,600 --> 00:02:04,637
Ik spreek je toch niet tegen ?
3
00:02:04,800 --> 00:02:08,031
Je stuk is geweldig.
Levensecht, het heeft inhoud.
4
00:02:08,200 --> 00:02:11,112
Produceer 't dan.
- Het kan floppen.
5
00:02:11,280 --> 00:02:12,793
David, het is te zwaar.
6
00:02:12,960 --> 00:02:18,318
Niet iedereen wil amusement.
Theater moet mensen veranderen.
7
00:02:18,440 --> 00:02:22,319
Dit is geen terras in Greenwich
Village. Dit is Broadway.
8
00:02:22,480 --> 00:02:26,996
Je
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
TRADUZÃES ONLINE
WWW.LEGENDASDIVX.COM
2
00:00:03,001 --> 00:00:06,001
PARTICIPACIÃN DE 39 TRADUTORES
MAIOR CONTRIBUTO: ENGMEC
3
00:00:27,200 --> 00:00:30,599
SEÃORAS Y SEÃORES
DEMOS LA BIENVENIDA A ROBIN WILLIAMS.
4
00:00:49,424 --> 00:00:50,457
GRACIAS!
5
00:00:55,088 --> 00:00:57,621
TRANQUILOS!
6
00:00:58,920 --> 00:00:59,986
ESTÃN BIEN AHÃ ARRIBA?
7
00:01:00,886 --> 00:01:02,019
GRACIAS!
8
00:01:02,919 --> 00:01:04,084
GRACIAS!
9
00:01:05,051 --> 00:01:06,717
GRACIAS!
10
00:01:07,516 --> 00:01:09,549
OH, SI!
11
00:01:09,582 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,346 --> 00:00:35,315
[ Applause ]
2
00:00:35,382 --> 00:00:38,647
##
3
00:00:38,719 --> 00:00:42,553
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
4
00:00:42,622 --> 00:00:46,114
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,955
# The little choo-choo train
that takes me #
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,522
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
8
00:00:57,504 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,505
# Watch for the mail I'll never fail #
10
00:01:04,578 --> 00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{541}{627}{y:i}You'll adore the step|that everyone's been waiting for
{652}{704}{y:i}You'll find a crowd on every dancing floor
{706}{751}{y:i}Because of something called|the Swing Trot
{752}{783}{y:i}Remember Swing Trot
{785}{864}{y:i}It's a deal|It's very simple with terrif' appeal
{866}{972}{y:i}You grab a partner when you hear a band|And you're the greatest dancer in the land
{997}{1060}{y:i}It's bill and coo-y|Tea for two-y
{1065}{1121}{y:i}Just watch your partner's eyes grow dewy
{1123}{1179}{y:i}Entre nous-y, you're slightly screwy
{1180}{1240}{y:i}But irresistible!
{1241}{1333}{y:i}On and on|Oh, what a natural they've hit upon
{133
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,719 --> 00:00:42,552
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
2
00:00:42,621 --> 00:00:46,113
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
3
00:00:46,359 --> 00:00:49,954
# The little choo-choo train
that takes me #
4
00:00:50,030 --> 00:00:53,521
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
5
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
6
00:00:57,503 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
7
00:01:00,774 --> 00:01:04,504
# Watch for the mail I'll never fail #
8
00:01:04,578 --> 00:01:08,570
# lf you don't get a letter then
you know I'm in jail Hey, hey #
9
00:01:08
Legendas para Babes On Broadway
keywords: 1646, bullets, over, broadway, english, subtitles,
original filename: 16465-Bullets Over Broadway ( English Subtitles ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,346 --> 00:00:35,315
[ Applause ]
2
00:00:35,382 --> 00:00:38,647
##
3
00:00:38,719 --> 00:00:42,553
# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
4
00:00:42,622 --> 00:00:46,114
# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
5
00:00:46,360 --> 00:00:49,955
# The little choo-choo train
that takes me #
6
00:00:50,030 --> 00:00:53,522
# Away from you, You don't know
just how sad it makes me #
7
00:00:53,567 --> 00:00:57,435
# Kiss me Tootsie and then #
8
00:00:57,504 --> 00:01:00,701
# Do it over again #
9
00:01:00,774 --> 00:01:04,505
# Watch for the mail I'll never fail #
10
00:01:04,578 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{257}{298}(applause)
{301}{401}(man) Thank you, thank you.|Oh, if you overate too much tonight,...
{404}{498}..I got a great song that the paisans|would understand. It's ''Agita''.
{501}{547}Uno, two!
{550}{669}% Agita, my gumba, in the banzone
{672}{764}% When I eat,|he gets a treat like a canzone
{767}{856}% he enjoys every meal,|every bite that I steal
{859}{946}% Agita, my gumba, in the banzone
{1045}{1136}% Some people like their pizza,|some people like suffrite
{1139}{1225}% And others like hot pepper|on everything they eat
{1228}{1320}% You hunger with a vuole|to taste that bacala
{1323}{1407}% Then all at once you think|''Will I an
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{809}{883}[ Applause ]
{885}{966}##
{968}{1064}# Toot-Toot-Tootsie good-bye #
{1066}{1153}# Toot-Toot-Tootsie don't cry #
{1159}{1249}# The little choo-choo train|that takes me #
{1251}{1338}# Away from you, You don't know|just how sad it makes me #
{1339}{1436}# Kiss me Tootsie and then #
{1438}{1518}# Do it over again #
{1519}{1613}# Watch for the mail I'll never fail #
{1614}{1714}# lf you don't get a letter then|you know I'm in jail Hey, hey #
{1716}{1794}# Don't cry, Tootsie Don't cry #
{1795}{1884}# Kiss me, Tootsie Good-bye #
{1886}{1977}## [ Whistling ]
{2785}{2863}# Get hot Don't cry, Tootsie Don't cry #
{2895}{3021}# Good-bye,
Legendas para Babes On Broadway
keywords: charlie, chan, on, broadway, 1937, 1, cd, spanish, es, fragment, spa,
original filename: Charlie Chan on Broadway - 1937 - 1CD - Spanish - es - 9bce3857f59fc815d0164c5efd8d4f22.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,973 --> 00:01:16,100
Caray, pap?,
te perdiste un almuerzo maravilloso.
2
00:01:16,209 --> 00:01:18,109
Contradicci?n, por favor.
3
00:01:18,211 --> 00:01:20,304
Si no comer nada, no perderme nada.
4
00:01:20,413 --> 00:01:24,213
Tom? sopa de tortuga,
pollo con crema y tres bollos.
5
00:01:24,317 --> 00:01:27,309
- Luego tom? helado...
- Alto, por favor.
6
00:01:27,420 --> 00:01:32,585
Menci?n de comida m?s doloroso
que bistur? de cirujano sin anest?sico.
7
00:01:32,692 --> 00:01:35,183
?Te traigo alguna medicina?
8
00:01:35,295 --> 00:01:38,458
?nica medicina efectiva
es
Legendas para Babes On Broadway
keywords: 1647, bullets, over, broadway, hungarian, magyar, feliratok,
original filename: 16471-Bullets Over Broadway ( Hungarian - Magyar Feliratok ).zip