Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark Por relevancia:
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, english, en, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - English - en - b171c6e511063fe1a6665deaf5fda705.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, english, en, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - English - en - 9a1edff656c255c4954add742cdd04e5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,712--> 00:00:47,881
mam, with Susan. I want you
thank for doing the laundry.
2
00:00:47,932--> 00:00:52,214
you me has saved a heap work.
3
00:00:52,265--> 00:00:57,369
I hope that it goes well with
you, I ring soon.
4
00:01:23,764--> 00:01:26,052
Don?
5
00:01:27,237--> 00:01:31,703
you could help me best me with
these candles,
6
00:01:31,754--> 00:01:35,230
it is not the wedding of your zus,
mijne.
7
00:01:37,849--> 00:01:40,459
we have less than two hours.
8
00:01:42,741--> 00:01:45,334
nice tales.
9
00:02:10,424--> 00:02:14,864
this is the last what I switch on
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: 43265-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Fiu de curva...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Vino aici!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, zi ca nu esti tu.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Te rog, zi ca nu esti tu.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
Eu sunt.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
Nu, nu tu...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
Nu pot sa lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
Nu pot sa stau cu tine.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
Am incercat.
12
00:02:21,774 --> 00:0
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: Penny Dreadful (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, this is
the fifth time we've stopped
2
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
since this morning.
At this rate,
3
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
we're not going to get
to the inn until after midnight.
4
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
If you're deliberately
trying to sabotage the trip,
5
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
you're doing
a pretty good job.
6
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
No, I just-
7
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
I-
8
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
I have to go
to the bathroom.
9
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Is she all right?
10
00:03:1
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black,
original filename: 43349-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curvã...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi cã nu eºti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi cã nu eºti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot sã lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot sã stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am încercat.
12
00:02:21,440
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curvã...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi cã nu eºti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi cã nu eºti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot sã lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot sã stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am încercat.
12
00:02:21,440
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, spanish, es, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - Spanish - es - 0eda2112438a3d655e42b61bf4af0c62.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,600 --> 00:01:15,715
?Eh!
2
00:01:18,520 --> 00:01:19,953
?Ven aqu?!
3
00:01:21,680 --> 00:01:22,715
?Eh!
4
00:01:53,599 --> 00:01:54,588
Jorge.
5
00:01:57,399 --> 00:01:59,310
Jorge, dime que no eres t?.
6
00:02:01,879 --> 00:02:03,471
D?melo, por favor.
7
00:02:07,759 --> 00:02:08,748
Soy yo.
8
00:02:10,718 --> 00:02:11,787
No, t? no.
9
00:02:13,278 --> 00:02:16,634
No me puedo quedar en la
porter?a. No puedo, de verdad.
10
00:02:17,798 --> 00:02:21,029
No me puedo quedar contigo.
Lo he intentado.
11
00:02:21,758 --> 00:02:24,113
Te lo juro, necesito irme.
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: dark, blue, almost, black, 2006, limited, hnr, english, motechnet, com, dbab,
original filename: 9654-Dark.Blue.Almost.Black.2006.LiMiTED.DVDRip.XviD-HNR.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 1, cd, french, fr, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: Azuloscurocasinegro - 2006 - 1CD - French - fr - b7db3bbeab59977e36413b1f20803fcc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
L'enfoir?...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,669
Viens l?!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,617 --> 00:01:59,585
Dis-moi que c'est pas toi.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Dis-le-moi.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
C'est moi.
7
00:02:10,763 --> 00:02:12,128
Non, pas toi...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,626
Je ne peux plus
travailler comme gardien.
9
00:02:15,802 --> 00:02:16,996
Vraiment, je ne peux pas
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
rester avec toi.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
J'ai essay?.
12
00:02:21,774 --> 00:02:2
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: 36741-Penny_Dreadful_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, this is
the fifth time we've stopped
2
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
since this morning.
At this rate,
3
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
we're not going to get
to the inn until after midnight.
4
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
If you're deliberately
trying to sabotage the trip,
5
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
you're doing
a pretty good job.
6
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
No, I just--
7
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
I--
8
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
I have to go
to the bathroom.
9
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Is she all right?
10
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,162 --> 00:02:44,892
Hey, man. Narc.
2
00:02:50,336 --> 00:02:51,826
It's just a cigarette man.
3
00:02:51,971 --> 00:02:54,030
You'd still get detention for that-
4
00:02:55,642 --> 00:02:56,574
I'm 18-
5
00:02:56,709 --> 00:02:59,303
Even if that were true,
still, a detention.
6
00:02:59,579 --> 00:03:00,739
Man...
7
00:03:11,391 --> 00:03:13,154
Let's get working people.
8
00:03:26,973 --> 00:03:29,203
Hey! Give me back my calculator!
9
00:03:31,211 --> 00:03:32,371
Hello?
10
00:03:33,112 --> 00:03:35,376
Hey, give me back my calculator!
11
00:03:37,550 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,933 --> 00:00:33,096
Tower one
safety diagnostic complete.
2
00:00:33,133 --> 00:00:36,745
Tower two
safety diagnostic commencing.
3
00:00:39,085 --> 00:00:42,151
Doctor McKray. I didn't know
you were going to be here today.
4
00:00:42,188 --> 00:00:44,555
How's the collection going?
5
00:00:44,589 --> 00:00:46,182
We set a new record yesterday.
6
00:00:46,221 --> 00:00:48,741
We held a stable particle
for 12.8 seconds.
7
00:00:48,781 --> 00:00:52,392
That's not long enough
for an extraction.
8
00:00:52,429 --> 00:00:55,178
I know. We all know, but it's still
an achievem
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,162 --> 00:02:44,892
Hey, man. Narc.
2
00:02:50,336 --> 00:02:51,826
It's just a cigarette man.
3
00:02:51,971 --> 00:02:54,030
You'd still get detention for that-
4
00:02:55,642 --> 00:02:56,574
I'm 18-
5
00:02:56,709 --> 00:02:59,303
Even if that were true,
still, a detention.
6
00:02:59,579 --> 00:03:00,739
Man...
7
00:03:11,391 --> 00:03:13,154
Let's get working people.
8
00:03:26,973 --> 00:03:29,203
Hey! Give me back my calculator!
9
00:03:31,211 --> 00:03:32,371
Hello?
10
00:03:33,112 --> 00:03:35,376
Hey, give me back my calculator!
11
00:03:37,550 --> 0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2388}{2456}Looks like it's closed.
{2457}{2493}Don't be such a wimp.
{2494}{2573}The guy's right there.
{2983}{3030}I told you, Colleen,|if you're gonna pull this crap,
{3032}{3075}you could have just|stayed at home.
{3076}{3119}Will you just leave me|alone, you idiot?
{3120}{3161}{Y:i}Well...
{3162}{3203}Jerk.
{3204}{3260}Come on already.
{3657}{3705}Two tickets, please.
{3812}{3887}Round trip or one way?
{3993}{4082}Go on, get on.|It's not gonna bite you.
{5056}{5115}You see? It's all fake,|you little baby.
{5116}{5151}Don't you feel|stupid now?
{5354}{5403}Ooh-hh...
{6050}{6098}Look at that devil face.
{6164}{6236}You're not looki
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,820 --> 00:00:16,620
<i>( creaking )</i>
2
00:00:23,780 --> 00:00:26,140
<i>( creaking continues )</i>
3
00:01:34,300 --> 00:01:37,020
Looks like it's closed.
4
00:01:37,060 --> 00:01:38,500
Don't be such a wimp.
5
00:01:38,540 --> 00:01:41,700
The guy's right there.
6
00:01:46,220 --> 00:01:48,820
<i>( maniacal laughter )</i>
7
00:01:58,100 --> 00:01:59,980
l told you, Colleen,
if you're gonna pull this crap,
8
00:02:00,060 --> 00:02:01,780
you could have just
stayed at home.
9
00:02:01,820 --> 00:02:03,540
Will you just leave me
alone, you idiot?
10
00:02:03,580
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: ring, around, the, rosie, 2006, 1, cd, english, en, dark, memories, 2005,
original filename: Ring Around the Rosie - 2006 - 1CD - English - en - 4f74602a942cd21a9d17e68a83863833.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,246 --> 00:01:05,246
Text Rippad av: jeevma
2
00:02:48,247 --> 00:02:49,839
En ny mardr?m?
3
00:02:53,407 --> 00:02:54,681
Jag ?r okej.
4
00:03:24,647 --> 00:03:28,162
Vi b?rjar en ny kampanj n?sta vecka.
Japanerna kommer p? tisdag.
5
00:03:28,247 --> 00:03:32,525
Times, Herald och Post skriver
om det, vilket ?r j?tteroligt.
6
00:03:36,607 --> 00:03:39,440
Karen Baldwins kontor. V?nta.
7
00:03:42,487 --> 00:03:43,966
Karen Baldwin.
8
00:03:52,687 --> 00:03:56,077
Okej. Tack.
9
00:04:07,047 --> 00:04:08,480
Jag ?lskar dig...
10
00:04:11,247 --> 00:04:12,760
...j?tte
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,696 --> 00:00:18,597
<i>( creaking )</i>
2
00:00:26,073 --> 00:00:28,541
<i>( creaking continues )</i>
3
00:01:39,579 --> 00:01:42,446
Looks like it's closed.
4
00:01:42,482 --> 00:01:43,972
Don't be such a wimp.
5
00:01:44,017 --> 00:01:47,316
The guy's right there.
6
00:01:52,025 --> 00:01:54,721
<i>( maniacal laughter )</i>
7
00:02:04,404 --> 00:02:06,395
l told you, Colleen,
if you're gonna pull this crap,
8
00:02:06,440 --> 00:02:08,271
you could have just
stayed at home.
9
00:02:08,308 --> 00:02:10,071
Will you just leave me
alone, you idiot?
10
00:02:10,110
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Son of a bitch...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Come here!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, tell me it's not you.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Please, tell me it isn't.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
It's me.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
No, not you...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
I can't work as janitor.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
I can't, really.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,963
I can't stay with you.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
I've tried.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: the, hamiltons, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: 52379-The_Hamiltons_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:08,296 --> 00:02:10,389
No. No no!
2
00:02:14,435 --> 00:02:16,562
No, Trevor!
3
00:02:23,044 --> 00:02:25,035
Trevor, baby, no.
4
00:02:42,197 --> 00:02:44,188
Hello?
5
00:02:48,102 --> 00:02:50,093
Is someone there?
6
00:02:52,040 --> 00:02:54,031
Is someone in there?
7
00:02:56,544 --> 00:02:58,774
Is there someone
alive in there?
8
00:03:16,698 --> 00:03:18,757
Hey.
9
00:03:18,800 --> 00:03:19,789
Are you okay?
10
00:03:20,835 --> 00:03:23,030
Are you okay?
11
00:03:24,172 --> 00:03:26,197
I'm gonna get you
out of there.
12
00:03:28,810 --> 00:03:30,368
Hold on!
13
00:04:29,570 --> 00:04:32,437
What does it mean
to
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: the, unit, 2006, 1, cd, english, en, 2x1, 7, dark, of, moon, xor,
original filename: The Unit - 2006 - 1CD - English - en - af7a5d07a4ef7d319f767d6e3f095195.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,696 --> 00:00:03,592
In 1979, congress authorized the formation
2
00:00:03,592 --> 00:00:06,707
Of a contingent of elite special forces soldiers,
3
00:00:06,707 --> 00:00:08,505
Who answer only the the president of the united states.
4
00:00:08,505 --> 00:00:10,707
Their missions, and their very existence,
5
00:00:10,707 --> 00:00:12,469
Are closely guarded secrets,
6
00:00:12,469 --> 00:00:15,713
Protected by the soldiers themselves, and their wives,
7
00:00:15,713 --> 00:00:18,020
Who possess secrets of their own.
8
00:00:18,020 --> 00:00:22,978
They are known only as the un
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black, limited, hnr,
original filename: 43265-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:12,705 --> 00:01:13,831
Fiu de curva...
2
00:01:18,645 --> 00:01:19,703
Vino aici!
3
00:01:53,546 --> 00:01:54,513
Jorge.
4
00:01:57,684 --> 00:01:59,117
Jorge, zi ca nu esti tu.
5
00:02:02,088 --> 00:02:03,578
Te rog, zi ca nu esti tu.
6
00:02:07,894 --> 00:02:08,826
Eu sunt.
7
00:02:10,663 --> 00:02:11,857
Nu, nu tu...
8
00:02:13,533 --> 00:02:15,558
Nu pot sa lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,869 --> 00:02:16,927
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,871 --> 00:02:18,964
Nu pot sa stau cu tine.
11
00:02:19,906 --> 00:02:21,032
Am incercat.
12
00:02:21,774 --> 00:02:22,934
Iti jur.
13
00:02:23,176 --> 00:02:24,541
Trebuie sa f
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: penny, dreadful, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, after, dark, horrorfest, limited, intimid, english,
original filename: 36741-Penny_Dreadful_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:02:45,545 --> 00:02:47,945
Penny, this is
the fifth time we've stopped
2
00:02:47,981 --> 00:02:49,881
since this morning.
At this rate,
3
00:02:49,916 --> 00:02:52,646
we're not going to get
to the inn until after midnight.
4
00:02:56,890 --> 00:02:59,290
If you're deliberately
trying to sabotage the trip,
5
00:02:59,326 --> 00:03:00,816
you're doing
a pretty good job.
6
00:03:00,861 --> 00:03:04,297
No, I just--
7
00:03:04,331 --> 00:03:07,095
I--
8
00:03:07,133 --> 00:03:08,930
I have to go
to the bathroom.
9
00:03:17,577 --> 00:03:19,477
Is she all right?
10
00:03:19,513 --> 00:03:22,038
Uh, just a little
carsick.
11
00:03:22
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: azuloscurocasinegro, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, dark, blue, almost, black,
original filename: 43349-Azuloscurocasinegro_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:12,371 --> 00:01:13,998
Fiu de curv?...
2
00:01:18,311 --> 00:01:19,870
Vino aici!
3
00:01:53,212 --> 00:01:54,680
Jorge.
4
00:01:57,350 --> 00:01:59,284
Jorge, zi c? nu e?ti tu.
5
00:02:01,754 --> 00:02:03,745
Te rog, zi c? nu e?ti tu.
6
00:02:07,560 --> 00:02:08,993
Eu sunt.
7
00:02:10,329 --> 00:02:12,024
Nu, nu tu...
8
00:02:13,199 --> 00:02:15,534
Nu pot s? lucrez ca om de serviciu.
9
00:02:15,535 --> 00:02:17,094
Nu pot, pe bune.
10
00:02:17,537 --> 00:02:19,131
Nu pot s? stau cu tine.
11
00:02:19,572 --> 00:02:21,199
Am ?ncercat.
12
00:02:21,440 --> 00:02:22,841
??i jur.
13
00:02:22,842 --> 00:02:24,708
Trebuie s? f
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: kurai, tokoro, de, machiawase, 2006, 2, cd, english, en, waiting, in, the, dark, axine, 1,
original filename: Kurai tokoro de machiawase - 2006 - 2CD - English - en - ac479b005d256dd5199c5ac131e07e96.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,495 --> 00:00:18,556
By the way, where were you
when that accident happened?
2
00:00:19,166 --> 00:00:20,463
What accident?
3
00:00:20,567 --> 00:00:25,402
That man who fell into the
path of a moving train.
4
00:00:25,606 --> 00:00:28,700
They reckon someone pushed him.
5
00:00:29,943 --> 00:00:34,277
I heard that.
His co-worker, apparently.
6
00:00:34,381 --> 00:00:38,010
It happened just near your place.
Be careful.
7
00:00:40,688 --> 00:00:44,556
That same day,
a policeman came asking questions.
8
00:00:44,658 --> 00:00:45,682
I thought as much.
9
00:00:47,361 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,000
????? ??? ??????? ?????
2
00:00:13,000 --> 00:02:45,000
( ???? ???? )
hammooz777@hotmail.com
3
00:02:45,001 --> 00:02:50,001
????? ??? ?????? ?????
( ???? ???? )
4
00:02:50,136 --> 00:02:53,367
??? , ??? , ???
5
00:02:53,439 --> 00:02:55,805
???? ? -
???? , ?? ???? ??? ? -
6
00:02:55,875 --> 00:02:58,309
?? ???? ??? ? ???? ???? ?? ???? ????????? ?
7
00:02:58,378 --> 00:03:01,040
??? ???? -
????? , ??? ???? ????? -
8
00:03:01,981 --> 00:03:06,281
?? ??? ????? ? -
??? ??? ?????? (????? ) -
9
00:03:06,352 --> 00:03:08,752
??? ??? ???
10
00:03:
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: gedo, senki, 2006, 1, cd, english, en, tales, from, earthsea, eng, fansub, divx, fang,
original filename: Gedo senki - 2006 - 1CD - English - en - 6a089487746e2afc85f8a64d99ee9394.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,037 --> 00:00:21,037
Tales of Earthsea
2
00:00:21,038 --> 00:00:22,038
1CD DIVX - retimed, edited and machine xlation fixed
by FANG
3
00:00:22,039 --> 00:00:23,039
for the Fang brothers, and sisters. . .
Wherever they may be now. . .
4
00:00:23,540 --> 00:00:37,830
Just as the sky is spread above the flying hawk,
the true word is unimaginable without silence,
Light without darkness, and a life without death.
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,830
So begins our saga. . .
6
00:01:03,380 --> 00:01:03,890
Damnation!
7
00:01:04,090 --> 00:01:06,090
Why such seas?! We are not in the season
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: minyeo, neun, goerowo, 2006, 1, cd, english, en, 20, pounds, beauty,
original filename: Minyeo-neun goerowo - 2006 - 1CD - English - en - e21661992cafdd6ed5a42b00cceab1b6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,226 --> 00:01:02,285
<i>in association with
Showbox/Mediaplex, Inc</i>
2
00:01:04,297 --> 00:01:06,561
<i>REALies Pictures
KM Culture production</i>
3
00:01:08,234 --> 00:01:10,498
<i>Released by
Showbox/Mediaplex, Inc.</i>
4
00:01:12,539 --> 00:01:15,269
<i>Original Story
by Suzuki Yumiko</i>
5
00:01:15,708 --> 00:01:17,699
Forget about him.
6
00:01:18,344 --> 00:01:23,216
And coming here every week
7
00:01:23,251 --> 00:01:25,013
won't change your fate.
8
00:01:25,718 --> 00:01:28,687
If that were the case,
I'd be making a fortune.
9
00:01:28,855 --> 00:01:30,049
B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,042 --> 00:00:45,413
<i>Once there was a way
To get back homeward</i>
2
00:00:45,582 --> 00:00:49,575
<i>Are the stars out tonight?</i>
3
00:00:49,753 --> 00:00:55,020
<i>Once there was a way to get back home</i>
4
00:00:55,192 --> 00:00:57,456
<i>I only have eyes</i>
5
00:00:57,627 --> 00:01:02,655
<i>Sleep, pretty darling, do not cry</i>
6
00:01:02,833 --> 00:01:05,165
<i>For you</i>
7
00:01:05,335 --> 00:01:07,929
<i>And I will sing a lullaby</i>
8
00:01:08,104 --> 00:01:11,039
<i>With a song in my heart</i>
9
00:01:11,541 --> 00:01:13,600
<i>So tell me</i>
10
00:
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, english, en, 20, lol,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - English - en - 087fdf1f0d4f9ee893d0221fbe8e8bb7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1583}{1612}Microphone check.
{1615}{1641}Mike check.
{1644}{1673}Sounds good.
{1687}{1713}Nate?
{1882}{1910}Nate!
{2067}{2105}Check.
{3446}{3473}Hang on!
{4627}{4954}"I know that I don't understand,|where my feeling grows.
{5002}{5162}I've got to look outside again."
{5415}{5456}You ready to meet your maker, sis?
{5460}{5512}If you don't,|he'll never let you go to Moscow.
{5533}{5566}Just zip it up!
{6858}{6882}This is it.
{8204}{8258}See you at the bottom!
{8686}{8751}- He never waits.|- It runs in the family.
{8964}{8989}Okay.
{9217}{9245}There you go.
{9335}{9361}Any final words?
{9455}{9538}- How about you?|- It's all been said
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: the, ultimate, gift, 2006, 1, cd, english, en, theultimategift, 2007, dvd, fxm,
original filename: The Ultimate Gift - 2006 - 1CD - English - en - a45030ea2b49c4803c5c86945b5592ea.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:14,810 --> 00:00:17,529
Are we on?
2
00:00:26,241 --> 00:00:26,637
Hello.
3
00:00:25,362 --> 00:00:28,563
When? Thank you.
4
00:00:28,642 --> 00:00:31,160
Yes. I'll tell him.
5
00:00:36,133 --> 00:00:38,192
Sir.
6
00:00:40,275 --> 00:00:42,335
He's gone.
7
00:00:46,522 --> 00:00:48,935
Contact family membersâ¦
8
00:00:49,008 --> 00:00:52,139
the various corporate boardsâ¦
9
00:00:52,219 --> 00:00:54,454
and business interests.
10
00:00:54,531 --> 00:00:56,979
Yes, sir.
11
00:00:59,432 --> 00:01:02,045
Sir, Iâ
12
00:01:02,125 --> 00:01:05,020
I am so sorry
for your loss.
13
00:01:13,378 --> 00:01:17,168
Am I speakin'
to a Theophilus Hamilton of Birmingham?
14
00:01:1
Legendas para Azuloscurocasinegro 2006 1 Cd English En Dark
keywords: the, butterfly, effect, 2, 2006, stv, saphire, english, motechnet, com,
original filename: The.Butterfly.Effect.2.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
This spot is be