Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Audrey Rose is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Audrey Rose Por relevancia:
Legendas para Audrey Rose
keywords: las, dos, vidas, de, audrey, rose, dual, by, freak, team, cerni, spa,
original filename: 32015.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,360 --> 00:01:09,316
ESTADO DE NUEVA YORK
2
00:04:15,680 --> 00:04:18,353
PROHIBIDO ENTRAR
GENIO TRABAJANDO
3
00:05:12,080 --> 00:05:14,036
COLEGIO PARK WEST
4
00:05:47,200 --> 00:05:48,997
- Ivy.
- Hola, mamá.
5
00:05:49,120 --> 00:05:51,315
Hola, cariño.
6
00:05:55,000 --> 00:05:57,389
He vuelto a tener dos exámenes.
7
00:05:57,520 --> 00:05:59,988
Nos han hecho uno por sorpresa.
¿No es increÃble?
8
00:06:00,120 --> 00:06:02,793
¿De verdad? ¿Y no os avisaron?
9
00:06:02,920 --> 00:06:05,354
No.
10
00:06:05,480 --> 00:06:07,835
Vamos, cariño.
11
00:06
Legendas para Audrey Rose
keywords: audrey, rose, 1977, 1, cd, portuguese, br, pb, as, duas, vidas, de,
original filename: Audrey Rose - 1977 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5189a3fa151828caec21ccfccc271d00.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:24,261 --> 00:05:26,366
COL?GIO PARK WEST
2
00:06:01,187 --> 00:06:02,137
Ivy! Oi mam?e!
3
00:06:02,736 --> 00:06:03,701
Oi, querida.
4
00:06:09,799 --> 00:06:11,336
Voltaram os testes...
5
00:06:12,547 --> 00:06:13,941
Fizeram uma de surpresa.
N?o ? incr?vel?
6
00:06:14,463 --> 00:06:15,065
N?o.
7
00:06:19,939 --> 00:06:21,040
Vamos, querida.
8
00:06:41,106 --> 00:06:42,553
Ol?, George.
9
00:06:44,829 --> 00:06:48,333
N?o, ? Paris. Ao menos isso ?
o que Jennifer disse a Peter.
10
00:06:52,430 --> 00:06:56,571
Jill O'Connor disse
que ficou... voc? sabe.
11
00:06:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,680 --> 00:04:18,824
VERBODEN TOEGANG
GENIE AAN 'T WERK...
2
00:05:47,200 --> 00:05:49,018
Ivy.
- Dag, mam.
3
00:05:49,118 --> 00:05:51,315
Dag, lieverd.
4
00:05:55,000 --> 00:05:57,419
Weer twee wiskunde-overhoringen.
5
00:05:57,519 --> 00:06:00,018
Eentje onverwacht. Ongelooflijk, hè?
6
00:06:00,118 --> 00:06:02,791
Echt? Wisten jullie van niets?
7
00:06:02,920 --> 00:06:05,354
Nee, echt niet.
8
00:06:05,480 --> 00:06:07,834
Kom, liefje.
9
00:06:25,678 --> 00:06:27,678
Hallo, George.
10
00:06:28,880 --> 00:06:33,713
Nee, Parijs. Dat zei Jennifer
tenminste tegen
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:15,680 --> 00:04:18,824
VERBODEN TOEGANG
GENIE AAN 'T WERK...
2
00:05:47,200 --> 00:05:49,018
Ivy.
- Dag, mam.
3
00:05:49,118 --> 00:05:51,315
Dag, lieverd.
4
00:05:55,000 --> 00:05:57,419
Weer twee wiskunde-overhoringen.
5
00:05:57,519 --> 00:06:00,018
Eentje onverwacht. Ongelooflijk, h??
6
00:06:00,118 --> 00:06:02,791
Echt? Wisten jullie van niets?
7
00:06:02,920 --> 00:06:05,354
Nee, echt niet.
8
00:06:05,480 --> 00:06:07,834
Kom, liefje.
9
00:06:25,678 --> 00:06:27,678
Hallo, George.
10
00:06:28,880 --> 00:06:33,713
Nee, Parijs. Dat zei Jennifer
tenminste tegen
Legendas para Audrey Rose
keywords: 1904, exorcism, of, emily, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 19041-Exorcism_of_Emily_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:54,513
Acest film se bazeazã pe o poveste realã.
2
00:00:58,392 --> 00:00:59,476
<i>Emily !</i>
3
00:03:02,432 --> 00:03:04,184
Dumneavoastrã sunteþi medicul legist ?
4
00:03:28,333 --> 00:03:29,668
Domnule Rose...
5
00:04:28,519 --> 00:04:30,604
Ãmi pare rãu domnule Rose.
6
00:04:32,314 --> 00:04:39,071
Nu pot stabili clar
dacã a murit din cauze naturale.
7
00:04:40,489 --> 00:04:42,199
Fiica dumneavoastrã...
8
00:04:57,464 --> 00:04:59,049
Scuzaþi-mã pãrinte.
9
00:05:00,300 --> 00:05:01,593
Pãrinte Moore.
10
00:05:03,387 --> 00:05:05,472
Legendas para Audrey Rose
keywords: la, vie, en, rose, 2007, french, fxg,
original filename: La Vie en Rose[2007]DvDrip[French]-FXG.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,700 --> 00:00:46,000
<i>New York,</i>
<i>February 16, 1959</i>
2
00:00:52,800 --> 00:00:55,700
Hurry! She collapsed 10 minutes ago.
3
00:01:28,500 --> 00:01:30,500
The ambulance is on its way.
4
00:01:57,600 --> 00:02:00,800
<i>Saint Theresa, dear God,</i>
<i>do not forsake me</i>...
5
00:02:01,000 --> 00:02:06,300
<i>...give me strength. I want to live.</i>
<i>Restore me to life.</i>
6
00:02:09,700 --> 00:02:14,200
Paris, Belleville, 1918
7
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Why are you crying?
-Get the hell out of here, scum!
8
00:02:36,200 --> 00:02:41,500
<i>I'm so lonely a
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, name, of, rose, est, 2, 5, fps, 1986,
original filename: The Name Of The Rose - Est - 25fps - 1986.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{259}{341}{Y:i}Olles jõudnud oma vaese, |patuse elu lõpule...
{346}{391}{Y:i}mu juuksed on nüüd valged...
{398}{475}{Y:i}Ma valmistun jätmaks, |sellele pärgamendile, oma tunnistuse...
{482}{593}{Y:i}kui neile imelistele ja hirmsatele sündmustele, |mille tunnistajaks ma olin oma nooruses...
{602}{737}{Y:i} kuni meie Issanda aasta lõpuni,|1327.
{749}{816}{Y:i}Las Jumal annab mulle |tarkust ja armu...
{823}{910}{Y:i} et olla usaldusväärne kroonik |juhtumustele, mis leidsid aset...
{917}{1010}{Y:i} eemalasuvas kloostris |tumedas Itaalia põhjaosas.
{1020}{1126}{Y:i}Kloostris, mille nimi... |tundub, et isegi praegu v
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,556 --> 00:00:14,083
<i>Habiendo llegado al final
de mi vida de pecador... </i>
2
00:00:14,259 --> 00:00:16,250
<i>... con mi cabeza cana... </i>
3
00:00:16,428 --> 00:00:19,864
<i>... me preparo para dejar
en este pergamino, mi testimonio... </i>
4
00:00:20,032 --> 00:00:24,867
<i>... de los maravillosos y terribles
hechos que vi en mi juventud... </i>
5
00:00:25,037 --> 00:00:30,873
<i>... hacia finales
del año de Nuestro Señor, 1327.</i>
6
00:00:31,043 --> 00:00:33,978
<i>Que Dios me dé
la sabidurÃa y la gracia... </i>
7
00:00:34,146 --> 00:00:37,912
<i>... de ser fiel
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,207 --> 00:01:37,520
Hoe zouden de nieuwe buren zijn ?
- Dat zal ik je vertellen. Opscheppers.
2
00:01:37,687 --> 00:01:41,839
De hele buurt uitnodigen terwijl
hun koffers amper uitgepakt zijn.
3
00:01:42,007 --> 00:01:44,237
Ik vind het een goed idee.
4
00:01:44,927 --> 00:01:47,521
Hopelijk wordt er gedanst.
5
00:01:47,647 --> 00:01:49,603
Hou op, Titi. We komen te laat.
6
00:01:49,727 --> 00:01:53,003
We dansen. Door jou komen we
altijd als eersten...
7
00:01:53,127 --> 00:01:55,846
en moeten we op de anderen
zitten wachten.
8
00:02:04,847 --> 00:02:08,760
Je zult de Fa
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, cd, french, fr, pal, multi, dvdr, crimetime,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 1CD - French - fr - 2b4a8d2feb982812f5b45929529314da.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,600 --> 00:00:43,160
LA BALADE DE JACK ET ROSE
2
00:01:04,600 --> 00:01:05,999
Regarde, ton lapin.
3
00:01:06,600 --> 00:01:07,430
O? ?a ?
4
00:01:09,160 --> 00:01:10,070
L?-haut !
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,715
Avec de grandes oreilles tombantes.
6
00:01:17,080 --> 00:01:19,071
L?, une chaussure.
7
00:01:19,320 --> 00:01:21,629
On dirait plut?t une botte.
8
00:01:21,880 --> 00:01:23,598
Comme les tiennes.
9
00:01:25,120 --> 00:01:26,519
Et celui-l? ?
10
00:04:21,560 --> 00:04:23,630
Ils vont emm?nager dans ces maisons.
11
00:04:23,880 --> 00:04:27,873
Tout un
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2,
original filename: 4029-sub_The-Ballad-of-Jack-and-Rose-2005_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{983}{1101}BALADA LUl JACK Sl ROSE
{1597}{1641}Ãla e iepurele tãu.
{1646}{1672}Unde?
{1711}{1805}Acolo. Are urechile mari|si lãsate.
{1911}{1962}E doar un pantof.
{1966}{2027}- Mai degrabã o cizmã...|- O cizmã.
{2030}{2077}Cred cã e cizma ta.
{2121}{2175}Acum ce mai e?
{2228}{2375}O insulã în largul coastei estice|a Statelor Unite
{6466}{6513}"Mlastini"
{6518}{6584}Se vor muta în aceste case, Rosie.
{6587}{6693}O naþiune... O lume întreagã|de case din plastic.
{6696}{6730}E ca o infectie...
{6733}{6810}A pus stãpânire pe insula asta|ca o erupþie de acnee...
{6813}{6901}Peste 30 de ani,|totul va fi o suburbie...
{6922}{6
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, english, en, 72, p, x26, 4, hv, ro2,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - English - en - 178e209df030bba80a08bd96cf52826f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.720p.HDTV.x264-hV
{1}{1}4.37GB; 1280x544; 25fps.; x264; ac3-5.1
{10}{150}Traducerea: cristianistr
{1371}{1397}{y:i}Emily!
{1693}{1827}UN CAZ DE EXORCIZARE
{4345}{4387}Dumneavoastr? sunte?i medicul legist?
{4966}{4998}Domnule Rose...
{6409}{6459}?mi pare r?u domnule Rose.
{6500}{6662}Nu pot stabili clar|dac? a murit din cauze naturale.
{6696}{6737}Fiica dumneavoastr?...
{7103}{7141}Scuza?i-m? p?rinte.
{7171}{7202}P?rinte Moore.
{7245}{7295}Trebuie s? veni?i cu mine.
{7494}{7525}P?rinte Moore !
{7578}{7627}Ce ne pute?i spune despre exorcizare ?
{7628}{7667}P?rinte Moore! Aici!
{7743}{7812}- Ce spun
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,420 --> 00:00:26,574
NEW ROSE HOTEL
2
00:02:51,980 --> 00:02:54,414
Vá lá. Sabes isto melhor
do que ninguém, certo?
3
00:02:54,540 --> 00:02:57,657
Há uma guerra subterrânea
à escala global por informação...
4
00:02:57,780 --> 00:03:00,931
... e os executivos matam-se uns aos
outros aos milhares todos os anos.
5
00:03:02,060 --> 00:03:05,848
à como se fosse
o Holocausto do séc. XX.
6
00:03:05,980 --> 00:03:09,529
Toda a gente sabe...
mas ninguém fala disso.
7
00:03:09,660 --> 00:03:12,572
E o governo é tão culpado
como qualquer das empresas.
8
00:03:12,660 --
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{020}{250}{s:16}{c:$FFFF00}Ribbario!!!
{251}{351}Hvala, hvala. Oh,|ako precenite veèeras,...
{354}{448}Imam sjajnu pesmu koju|bi seljaci razumeli. To je "Agita".
{451}{497}1, 2.!
{1089}{1175}A drugi vole ljutu|paprika na svemu što jedu
{2354}{2439}Došli smo do Majami šala|. Ako si na Floridi, praviš Majami šale.
{2442}{2514}Morti, probao sam Majami šale|. Ne znam šta više radi.
{2517}{2592}- ZaÅ¡to? Å ta se desilo? â Isprièao sam onaj|veliki Majami vic koji prièam
{2595}{2675}o hotelu koji je|skup i koliko košta...
{2678}{2776}oko 150 $ na dan za spavanje|i ja kažem službeniku "Šta ima jeftinije?
{2779}{2846}On kaže "Imam
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,670 --> 00:01:13,696
Butterfly, from now on
you've to live on your own
2
00:01:13,740 --> 00:01:16,368
Forget your ex-husband, Chuen
3
00:01:16,709 --> 00:01:19,143
And cope with every challenge
like a boxer
4
00:01:19,379 --> 00:01:21,711
You should never fall down
5
00:01:45,171 --> 00:01:49,198
The sleeping princess wakes up
and becomes a beautiful queen
6
00:01:49,776 --> 00:01:53,075
Kidding, how can you write
such silly thing?
7
00:01:55,915 --> 00:01:59,749
Why it is silly to be a beautiful queen?
8
00:01:59,786 --> 00:02:02,983
When Chuen courted me
he always said
Legendas para Audrey Rose
keywords: x, files, the, 09x1, napisy, ns, audrey, pauley, dvd, fov,
original filename: X-Files_The_09x11_(NAPiSY-53022).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 347.2 MB
{151}{219}AUDREY PAULEY
{439}{549}Dzi?ki za piwo.|- Dzi?ki za podwiezienie.
{566}{710}Wielkie plany na weekend?|- Pizza z mikrofal?wki, tv satelitarna.
{758}{874}Dzi?ki tobie moje ?ycie|wydaje si? pasjonuj?ce.
{878}{970}Mo?e oboje potrzebujemy|jakiego? zwierz?cia.|Ludzie, kt?rzy maj? zwierz?ta ?yj? d?u?ej.
{974}{1066}My?la?em o kocie.|- S? ludzie psy i ludzie koty.
{1070}{1138}Ty jeste? cz?owiek pies, John.
{1142}{1220}Sk?d wiesz?
{1286}{1439}Jeste? wierny, zale?ny,|wsz?dzie ci dobrze.|Mi?o si? z tob? sp?dza czas.
{1597}{1669}Wi?c czemu kot?
{1693}{1833}Ni?sze utrzymanie. Koty|wiele od ci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,133 --> 00:00:07,411
ÃÃÃÃÃ, 1991
2
00:02:23,413 --> 00:02:27,452
Ãéáôà ôçà ðÃãåò áðü êåé;
Ãï ðÃñêï Ã¥ÃÃáé áð'ôçà Ãëëç!
3
00:02:27,693 --> 00:02:30,765
-à 'ÃÃÃé Ãèåëå...
-Ãé Ãèåëå ç 'ÃÃÃé;
4
00:02:31,013 --> 00:02:35,529
-Ãåà ìðïñåà ìéëÃåé ïýôå óêÃöôåôå.
-Ãé üìùò! Ãà êïéôïýóåò, èá Ãîåñåò!
5
00:02:35,773 --> 00:02:39,482
ÃÃÃáé êáëÃ, áõôü Ã÷åé
óçìáóÃá. ÃôáìÃôá ðéá!
6
00:02:39,693 --> 00:02:44,369
ÃÃñåéò üôé Ã¥ÃÃáé êáëÃ;
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{450}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{554}{645}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{650}{702}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{706}{780}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{781}{844}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{846}{902}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{903}{1033}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1047}{1122}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1125}{1214}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1218}{1320}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1323}{1429}O abaþie care, chiar Â
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, czech, cz, pure, eoer, tc,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Czech - cz - deb964d05ab85f29ad5643121b39269d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,142 --> 00:00:05,754
Translated by OBR 2005.
2
00:00:47,440 --> 00:00:52,640
<i>Film podle skute?n? ud?losti...</i>
3
00:01:08,720 --> 00:01:14,320
- VYM?T?N? EMILY -
- ROSEOV? -
4
00:02:55,000 --> 00:02:58,440
Jste soudn? l?ka??
5
00:03:20,080 --> 00:03:22,680
Pane Rose.
6
00:04:17,560 --> 00:04:20,760
Je mi to l?to, pane Rose.
7
00:04:21,320 --> 00:04:26,480
Ale nemohu zcela potvrdit,
?e p???ina smrti byla p?irozen?.
8
00:04:29,120 --> 00:04:31,920
Va?e dcera...
9
00:04:45,320 --> 00:04:47,880
Promi?te Ot?e.
10
00:04:48,000 --> 00:04:50,640
Ot?e Moore.
11
00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:24:K. Kolumbowi|wynalazcy Ameryki
00:00:44:Jak zwykle si? sp??ni?e?
00:00:48:Chcesz drinka?
00:00:51:Nie oddam ci tych zdj??.
00:00:54:Nie ufam ci.
00:00:56:Zapomnij o mnie.|Nie dzwo?.
00:00:59:Albo puszcz? farb?.
00:01:01:I to w technikolorze.
00:01:04:A w og?le, to...|Jeste? chory.
00:01:07:Powiniene? si? leczy?.|Ale nawet na to ci? nie sta?.
00:01:13:To boli!
00:01:23:PONIEDZIA?KSDAY, 21 WRZESIEMBER.
00:01:31:WARIACI Z KARAIB?W
00:02:14:Tego samego dnia w MIAMI
00:02:48:Agentka Starling?
00:02:49:Prosz?.|B?dzie nam pana brakowa?.
00:02:51:- To z...?|- Tak, z owieczki.
00:03:09:Prosz? zaj?? miejsca.
00:03:13:Tematem moich ostatnich zaj??...
00:03:17:Dzi?kujemy za w
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ??s, ija, dvdscr, mof,
original filename: The Ballad of Jack and Rose - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - f75f8f7ba3856ab85d6d652078fb4449.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,961 --> 00:01:27,337
L?tok egy nyuszit.
2
00:01:27,921 --> 00:01:29,131
Hol?
3
00:01:30,507 --> 00:01:31,800
Ott fent.
4
00:01:32,092 --> 00:01:34,052
Lekonyul? f?lekkel.
5
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
Ink?bb egy cip?.
6
00:01:41,101 --> 00:01:45,189
- Jobban mondva egy
bakancs, l?g? cip?f?z?vel
- Olyan mint a ti?d.
7
00:01:47,274 --> 00:01:48,650
Na, akkor most micsoda?
8
00:04:51,500 --> 00:04:53,794
Rengetegen fognak idek?lt?zni, Rosie.
9
00:04:53,877 --> 00:04:58,340
Eg?sz gener?ci?k,
ezekbe a rohadt t?kolm?nyokba.
10
00:04:58,507 --> 00:05:02,886
Olyanok, mi
Legendas para Audrey Rose
keywords: wait, until, dark, audrey, hepburn,
original filename: Wait.until.dark.-.Audrey.Hepburn.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,956 --> 00:00:32,584
Kom, Louis. Schiet op.
2
00:01:08,668 --> 00:01:11,329
Ze zouden heroïne zo moeten maken,
dat op iets anders lijkt.
3
00:01:11,429 --> 00:01:13,832
Op een Mars, bijvoorbeeld.
4
00:01:13,932 --> 00:01:18,352
Je moet opschieten, Louis.
Ik mis mijn vliegtuig nog.
5
00:01:43,582 --> 00:01:46,168
Wees voorzichtig, Lisa.
6
00:01:46,377 --> 00:01:48,378
Jij ook, Louis.
7
00:01:58,650 --> 00:02:00,651
Taxi.
8
00:02:00,894 --> 00:02:02,894
Taxi.
9
00:02:58,168 --> 00:03:00,168
Air Canada...
10
00:03:00,245 --> 00:03:06,461
... vlucht 7 60 DC-9 jetliner
Legendas para Audrey Rose
keywords: x, files, the, 09x1, 3, napisy, ns, audrey, pauley, ws, fov, english,
original filename: X-Files_The_09x13_(NAPiSY-51164).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{429}{474}Thanks for the beer.
{477}{550}Thanks for the lift.
{553}{598}So, big plans|for the weekend?
{601}{657}Oh, huge.
{660}{733}Microwave pizza,|satellite TV.
{736}{819}Wow. Thanks for making|my life sound exciting.
{861}{906}Maybe we both need pets.
{909}{972}They say people|with pets live longer.
{975}{1038}I was thinking|about getting a cat.
{1041}{1110}There's dog people,|and there's cat people.
{1113}{1158}You are|a dog person, John.
{1161}{1248}- How do you figure?|- [Chuckles]
{1251}{1357}You're faithful,|you're dependable.
{1359}{1429}<i>You're without guile.</i>
{1432}{1497}You're very comfortable|to be a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:54,976 --> 00:03:59,181
<b>LA ROSA DE HIERRO</b>
2
00:06:23,200 --> 00:06:26,296
- ¿Cómo llegaste aqu�
- ¿Perdón?
3
00:06:26,331 --> 00:06:28,292
¿Cómo llegaste aqu�
4
00:06:42,200 --> 00:06:45,392
SÃrveme una copa, por favor.
5
00:06:53,100 --> 00:06:55,593
Se fue.
Yo estaba furiosa.
6
00:07:00,700 --> 00:07:03,992
Sobre todo porque
no era mal parecido.
7
00:07:07,800 --> 00:07:12,093
Soy un poco tÃmido, pero
recitaré un pequeño poema.
8
00:07:15,800 --> 00:07:17,956
Quiere recitar un poema.
9
00:07:18,200 --> 00:07:22,493
Sucumbiendo mientras dormÃa,
é
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,130 --> 00:01:13,698
EL EXORCISMO DE EMILY ROSE
2
00:02:55,200 --> 00:02:57,774
¿Es el médico forense?
3
00:03:20,215 --> 00:03:22,758
¿Señor Rose?
4
00:04:17,379 --> 00:04:19,701
Lo lamento, Sr. Rose.
5
00:04:20,963 --> 00:04:23,250
No puedo decir con seguridad...
6
00:04:23,512 --> 00:04:26,702
que la causa de muerte fue natural.
7
00:04:29,065 --> 00:04:31,188
Su hija...
8
00:04:45,300 --> 00:04:47,071
Disculpe, Padre.
9
00:04:47,915 --> 00:04:49,972
¿Padre Moore?
10
00:04:50,917 --> 00:04:53,655
Tiene que venir conmigo.
11
00:05:00,988 --> 00:05:04,730
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,469 --> 00:00:31,497
Želim vam otpjevati
ovu pjesmicu...
2
00:00:31,749 --> 00:00:34,502
...koju sam nauèila
dok sam...
3
00:00:34,749 --> 00:00:37,707
...bila ovako visoka.
4
00:00:39,349 --> 00:00:44,377
Bio je to prvi blues
što sam ga èula.
5
00:00:44,629 --> 00:00:49,828
Autor mu je smiješni
èovjeèuljak Furry Lewis.
6
00:00:51,229 --> 00:00:52,867
Išla je...
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,865
Isuse Kriste.
8
00:05:34,549 --> 00:05:36,346
To! Da!
9
00:05:53,229 --> 00:05:55,902
Dodaj mi kikiriki, dušo.
10
00:05:56,109 --> 00:05:59,419
- Indijski orašèi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,469 --> 00:00:31,497
Želim vam otpjevati
ovu pjesmicu...
2
00:00:31,749 --> 00:00:34,502
...koju sam nauèila
dok sam...
3
00:00:34,749 --> 00:00:37,707
...bila ovako visoka.
4
00:00:39,349 --> 00:00:44,377
Bio je to prvi blues
što sam ga èula.
5
00:00:44,629 --> 00:00:49,828
Autor mu je smiješni
èovjeèuljak Furry Lewis.
6
00:00:51,229 --> 00:00:52,867
Išla je...
7
00:01:15,909 --> 00:01:17,865
Isuse Kriste.
8
00:05:34,549 --> 00:05:36,346
To! Da!
9
00:05:53,229 --> 00:05:55,902
Dodaj mi kikiriki, dušo.
10
00:05:56,109 --> 00:05:59,419
- Indijski orašèi
Legendas para Audrey Rose
keywords: broadway, danny, rose, 1984, 1, cd, czech, cz,
original filename: Broadway Danny Rose - 1984 - 1CD - Czech - cz - 479447d447bec312cfd4897634bae806.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,280 --> 00:00:11,918
(aplaus)
2
00:00:12,040 --> 00:00:16,033
D?kuji, d?kuji, d?ky.
A jestli jste se dneska
po??dn? nacpali,...
3
00:00:16,160 --> 00:00:19,914
m?m pro v?s prima song, kter?mu mus?
rozum?t ka?d? buran. Jmenuje se "Mlsn? huba".
4
00:00:20,040 --> 00:00:21,871
Raz, dva!
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,755
Agita, my gumba, in the banzone
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,555
When I eat,
he gets a treat like a canzone
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,229
he enjoys every meal,
every bite that I steal
8
00:00:34,360 --> 00:00:37,830
Agita, my gumba, in the banzone
9
00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:26:<<T?umaczenie: DrUm StOn>
00:01:27:<<DO WERSJI:pure-eoer, lub do zwyk?ej>>
00:02:55:Jest pan medykiem s?dowym?
00:03:21:Panie Rose.
00:04:20:Przykro mi panie Rose.
00:04:24:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:04:32:Pa?ska c?rka...
00:04:49:Przepraszam ojcze.
00:04:52:Ojcze Moore.
00:04:55:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:05:05:/Ojcze Moore!/
00:05:09:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:05:11:/Tutaj ojcze Moore!/
00:05:12:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:05:14:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:05:15:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:05:17:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet ksi?dz nic nie m?wi./
00:05:21:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{649}Do widzenia, przyjacielu.
{700}{799}Chcia?e? jak najlepiej.
{850}{949}Ale nie wysz?o.
{975}{1063}Mo?e teraz.
{1175}{1324}PODW?JNE ?YCIE
{2225}{2313}-Cze??.|-Co s?ycha??
{2325}{2386}Wiesz co? Przysz?o.
{2400}{2459}To o kt?re mi chodzi?o?|Dzi?ki.
{2475}{2536}Dosta?em tylko skrzynk?|wi?c mo?e jedn? butelk??
{2550}{2586}Dobra, na razie.
{2600}{2674}- Etykieta jest podarta.|- Nie ma sprawy.
{2687}{2784}Przynie? butelk? tego nowego Caberneta|z zaplecza dla pana Nolan.
{2800}{2864}Ta etykieta jest podarta.
{3000}{3099}Nowy. Zacz?? wczoraj.|My?l?, ?e si? nada.
{3114}{3159}Na ziemi?!
{3175}{3263}- Dawaj fors?, gnoju.|- Na ziemi?, kurw
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,293 --> 00:02:27,252
Waarom ging je daarheen?
Het park is niet die kant op.
2
00:02:27,413 --> 00:02:30,928
Dat wilde Annie.
- Hoezo: Dat wilde Annie?
3
00:02:31,093 --> 00:02:35,530
Annie kan niet praten of denken.
- Wel. Kijk dan ook 's naar haar.
4
00:02:35,693 --> 00:02:39,766
Alles is in orde met haar,
dus hou op met ruzi?n.
5
00:02:39,933 --> 00:02:44,643
Hoe weet je dat alles in orde is?
Misschien was die hond wel ziek.
6
00:02:44,813 --> 00:02:50,171
Niet volgens Mrs. Stanton.
- En die geloof je zomaar?
7
00:02:50,333 --> 00:02:53,245
Die vrouw is gek.
Een onopletten
Legendas para Audrey Rose
keywords: the+exorcism+of+emily+rose, the, exorcism, of, emily, 2005, unrated, xvi, diamond,
original filename: 133388_The%2BExorcism%2BOf%2BEmily%2BRose.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,999 --> 00:00:25,999
<i>www.dvd4arab.com</i>
2
00:00:26,000 --> 00:00:34,000
?????
Hassan alaali
3
00:00:36,000 --> 00:00:39,000
??????? ??? ??????? ?????
4
00:00:58,391 --> 00:01:00,382
!??????
5
00:01:12,440 --> 00:01:16,383
<i>??? ??????? ??????? ??????? ???</i>
6
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
?? ??? ?????? ???????
7
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
??? ???
8
00:04:28,468 --> 00:04:29,765
??? ??? ??? ???
9
00:04:31,971 --> 00:04:34,405
???? ?? ?????? ????? ???? ????
10
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
?? ??? ?????? ??? ???????
11
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
.. ?
Legendas para Audrey Rose
keywords: ma, vie, en, rose, 1997, raskolnikov, md, 2, 3, 6, fps, cd, tr, divxforever, my, life, in, pink, 1, waf,
original filename: Ma vie en rose (1997) - raskolnikov_md - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2289}{2335}<i>Dansa kaldýr beni bu gece.</i>
{2341}{2430}<i>Yanak yanaða gecenin içinde.</i>
{2434}{2477}Tagada poët poët!
{2485}{2544}Yeniler sence nasýl insanlar?
{2546}{2621}Ãyleyse demeliyim, cafcaflý tipler.
{2623}{2701}Daha kolileri açmadan|tüm mahalleyi davet ettiler.
{2727}{2773}Bence çok hoþ bir davranýþ.
{2803}{2845}Umarým dans ederiz.
{2866}{2902}Dur Titi, geç kalacaðýz.
{2906}{2947}Haydi dans edelim!
{2950}{2999}Sen de biliyorsun ki; hep|biz ilk gidiyoruz...
{3002}{3061}sonra sýkýntýdan patlýyoruz.
{3298}{3354}Göreceksin, Fabreler çok iyi insanlar.
{3358}{3419}Ãyi bir insan, iþten|konuþmaya gerek d
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, name, of, rose, 1986, internal, schizo, swedish, motechnet, com, tnotr, cd, 1, 2,
original filename: 2501-The.Name.Of.The.Rose.1986.iNTERNAL.DVDRip.XviD-SChiZO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{395}Nu, mot slutet av mitt fattiga|syndiga liv, med vitnat hår-
{399}{496}-vill jag här avlägga vittnesbörd-
{501}{614}-om de märkliga och hemska ting|jag bevittnade som ung man-
{619}{749}-i slutet av Herrens år, 1327.
{754}{819}Gud skänke mig vishet och pietet-
{824}{914}-att sannfärdigt förtälja|vad som timade-
{919}{1015}-i ett kloster i norra Italien-
{1021}{1131}-vars namn det tycks mig,|än i dag-
{1136}{1224}-fromt och tillrådligt att utelämna.
{1436}{1536}EN PALIMPSEST PÃ|UMBERTO ECOS ROMAN
{1541}{1656}ROSENS NAMN
{4875}{4998}Må jag icke darra på handen, nu när|jag återvänder till det förflutna-
{5003}{51
Legendas para Audrey Rose
keywords: 1033, name, der, rose, subtitrari, romana, romanian, cd, 2, 1,
original filename: 10330-Name Der Rose Der ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{83}{122}Maestre !
{130}{187}Cine e Bernardo Gui ?
{207}{325}William ! Te-am cãutat prin toatã abaþia.
{325}{406}Michele vrea sã vorbeascã|imediat cu tine.
{426}{464}Ãntre patru ochi.
{480}{569}- Stii cine va veni aici ?|- Stiu. Bernardo Gui.
{571}{625}Ubertino trebuie dus într-un loc sigur.
{627}{726}Am avut grijã de el. Dar suntem|îngrijoraþi pentru tine, William.
{727}{819}Trebuie sã laºi deoparte|cercetãrile tale neînsemnate.
{817}{916}- ªi concluziile greºite.|- Am spus adevãrul, am dreptate.
{918}{983}William are dreptate.|William are mereu dreptate !
{985}{1116}Oricare ar fi urmãrile, pentru el|sau pentru orici
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{539}Traducere ºi adaptare|Eugen Roºu
{664}{773}Ajuns la sfârºitul vieþii mele de pãcãtos,
{779}{841}în vreme ce cãrunt|îmbãtrânesc asemenea vremii,
{846}{935}mã pregãtesc|sã aºtern pe aceastã piele
{936}{1011}mãrturia faptelor|uimitoare ºi înspãimântãtoare
{1014}{1081}la care mi-a fost dat|sã iau parte în tinereþe
{1082}{1238}pe la sfârºitul anului|întru Domnul 1327.
{1255}{1345}Fie ca Domnul Dumnezeu|sã mã învredniceascã
{1348}{1455}sã fiu martorul prin care sã poatã|sã transparã întâmplãrile
{1460}{1582}petrecute la o abaþie|uitatã de lume în nordul Italiei.
{1586}{1713}O abaþie care, chi
Legendas para Audrey Rose
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, napisy, ns, egzorcyzmy, cd, 2, 1,
original filename: Exorcism_of_Emily_Rose_The_(NAPiSY-74348).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{42}{71}Na jakiej podstawie?
{84}{130}Mo?e g?upocie wysoki s?dzie.
{136}{178}M?oda dziewczyna strasznie|cierpia?a i umar?a.
{181}{260}Czy musimy poddawa? jej chorob?,|tej pseudonaukowej analizie?
{263}{328}Prosz? do mnie podej??.
{353}{418}Wysoki s?dzie to zeznanie|to ju? przesada.
{422}{510}Takie wierzenia dzielone|s? przez miliony ludzi.
{514}{586}Jej ekspertyza jest|jak najbardziej na miejscu.
{590}{651}Mo?e powo?amy szamana|co wr??y z ma?pich ko?ci?
{652}{677}Prosz? przesta?.
{769}{877}Dotychczas wys?uchiwali?my zezna?|opisuj?cych stan Emily,
{861}{907}z medycznego punktu widzenia.
{911}{1001}/Teraz mamy ?wiadka,|/kt?ry ca?e ?ycie bad
Legendas para Audrey Rose
keywords: the, ballad, of, jack, and, rose, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, a, b,
original filename: The Ballad of Jack and Rose (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2061}{2094}I see a rabbit.
{2108}{2137}Where?
{2170}{2201}Up there.
{2208}{2255}It's got big droopy ears.
{2370}{2422}It's a shoe.
{2424}{2522}- It's more of a boot, a lace-up boot.|- It's a boot, like your boot.
{2572}{2605}Now what is it?
{6989}{7044}They're all moving into these houses, Rosie.
{7046}{7153}A whole nation,|a whole fucking world of plastic houses.
{7157}{7262}It's like a rash. It's eating up this island|like a case of bad acne.
{7274}{7359}Thirty years, there won't be anything left|that isn't suburbia...
{7386}{7422}or the ghettos.
{7450}{7521}Because they all want to live in places...
{7522}{7585}with people exactly li
Legendas para Audrey Rose
keywords: name, der, rose, 1986, 2, cd, czech, cz, the, of, 1,
original filename: Name der Rose, Der - 1986 - 2CD - Czech - cz - 889e88c1b155db3c56d38809a7f24987.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{540}{670}Na konci sv?ho uboh?ho a|h???n?ho ?ivota se j? kmet ?ediv?
{680}{885}chystal zanechat sv? sv?dectv?|o podivuhodn?ch a stra?liv?ch ud?lostech,
{890}{1000}jim? mi bylo v ml?d?,|na konci roku 1327 d?no p?ihl??et.
{1025}{1150}P?n B?h, a? mi v milosti sv? dovol?,|abych byl v?rn?m kronik??em
{1150}{1300}v?eho co se ud?lo v opatstv?|na temn?m severu It?lie,
{1300}{1495}jeho? m?sto, ba dokonce i jm?no,|m? nut? zaml?et, m? zbo?nost.
{1725}{1800}Na motiv rom?nu Umberta Eca.
{1800}{1900}JM?NO R?E
{4800}{4835}Bu?te v?t?n.
{4850}{4880}D?kuji v?m.
{5140}{5330}Bo?e dej, aby ruka moje byla pevn? te?,|kdy? chci vyjevit minulost a o?ivit nep??jemn?