Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Atlantic City (1980) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Atlantic City (1980) Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,620 --> 00:02:37,575
Rien !
2
00:02:38,580 --> 00:02:41,731
- On peut acheter ce qu'on veut ?
- Tout ce qu'on veut.
3
00:02:42,900 --> 00:02:45,733
- Une stéréo ?
- ce qu'il y a de mieux.
4
00:02:46,380 --> 00:02:48,610
En quadriphonie, avec un casque...
5
00:02:48,900 --> 00:02:50,970
- Des haut-parleurs ?
-Oui, des haut-parleurs.
6
00:02:51,380 --> 00:02:54,053
Je veux tout plein
de haut-parleurs.
7
00:02:54,340 --> 00:02:55,739
D'accord.
8
00:02:56,620 --> 00:02:58,292
Et quand le bébé viendra,
9
00:02:59,060 --> 00:03:01,938
je veux des fleurs,
des boîtes Ã
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: atlantic, city, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Atlantic City (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3905}{3920}Mal yok!
{3942}{3976}Herþeyi alabilir miyiz?
{4001}{4030}Herþeyi tatlým.
{4052}{4076}Teyp de mi?
{4076}{4121}Hem de en iyisinden!
{4143}{4167}Kuadrafonik...
{4190}{4218}...kulaklýklar.
{4218}{4238}Hoparlör?
{4238}{4280}Evet hoparlör de alacaðýz!
{4280}{4340}Ben hoparlörlerin hepsini|almak istiyorum!
{4340}{4362}Tamam!
{4396}{4433}Bebek doðduðunda da
{4456}{4506}çiçekler istiyorum.
{4510}{4590}...müzik kutularý balonlar|sonra kelebekler!
{4590}{4612}Harika.
{4612}{4638}- Tamam mý?|- Tamam.
{4661}{4697}Bir de asit istiyorum...
{4740}{4822}bebeðin bilgeliðinden bir þeyler|kapabilmemiz için asit gerekir.
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, city, of, the, living, dead, gates, hell, napisy, 1980, uncut, nixx,
original filename: Paura_nella_citta_dei_morti_viventi_City_of_the_Living_Dead_The_Gates_of_Hell_(NAPiSY-50541).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: city, of, the, living, dead, eng, 2, 5, fps, 1980, uncut, nixx,
original filename: City Of The Living Dead - Eng - 25fps - 1980.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
I am there.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Yes, i am there
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
i see...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
i see
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
there's the contact.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
He's just entered.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
The contact has entered
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
the contact...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
the dead...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
i see the dead
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
the city of the dead
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
hold the link,
d
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,578 --> 00:00:17,120
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,177 --> 00:01:53,602
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:53,778 --> 00:01:56,626
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,716 --> 00:02:15,847
Estoy acá.
5
00:02:20,001 --> 00:02:21,934
SÃ, estoy acá.
6
00:02:39,914 --> 00:02:41,215
Veo...
7
00:02:45,119 --> 00:02:47,092
Veo...
8
00:02:53,879 --> 00:02:55,290
Entró en contacto.
9
00:02:55,799 --> 00:02:57,060
Entró.
10
00:02:57,959 --> 00:02:59,852
Entró en contacto
1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
I am there.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Yes, i am there
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
i see...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
i see
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
there's the contact.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
He's just entered.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
The contact has entered
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
the contact...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
the dead...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
i see the dead
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
the city of the dead
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
hold the link,
d
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, en, atlantic, city,
original filename: how_i_met_your_mother_2x08_en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,708
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, spanish, es, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Spanish - es - ed14f952080bb4e0d56eb383a13d69c7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,378 --> 00:00:21,320
LA CIUDAD DE LOS
MUERTOS VIVIENTES
2
00:01:48,477 --> 00:01:52,902
El coraz?n que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo.
3
00:01:53,078 --> 00:01:55,926
Usted Como est? en relaci?n
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,016 --> 00:02:15,147
Estoy all?.
5
00:02:15,889 --> 00:02:17,376
- ?Hizo contacto?.
- ?Sh!.
6
00:02:19,301 --> 00:02:21,234
S?, estoy all?.
7
00:02:39,214 --> 00:02:40,515
Veo.
8
00:02:44,419 --> 00:02:46,392
Veo.
9
00:02:53,179 --> 00:02:59,090
Entr? en contacto, acaba de
entrar. Entr? en contacto
10
00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
And so, after six months apart,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
Aunt Lily and Uncle Marshall
were finally back together.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, my God.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
These pancakes are delicious!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Yes. Thank you.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Um, I learned how to cook while
you were gone this summer.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Oh. Do you want to
cook dinner tonight?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
Yeah, sure.
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
How about pancakes?
10
00:00:20,705
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: 20004083.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y después de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La tÃa Lily el tÃo Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios mÃo.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
¡Estas tortitas están deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprendà a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ¿Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
SÃ, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
¿Qué te parecen unas t
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: incubo, sulla, citta, contaminata, 1980, 1, cd, czech, cz, nightmare, city,
original filename: Incubo sulla citta contaminata - 1980 - 1CD - Czech - cz - 99b1893da5e2921e7f849c5063afb8f4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{50}29.970
{950}{1145}MESTO HR?ZY
{3992}{4112}Dobr? ve?er, d?my a p?ni|z redakcie spr?v kan?la 5.
{4117}{4246}Hlavnou spr?vou ve?era s? ?pekul?cie,|t?kaj?ce sa skuto?n?ch faktov,
{4250}{4336}ktor? poskytlo|ministerstvo zdravotn?ctva,
{4338}{4455}o hav?rii r?dioakt?vneho odpadu,|ku ktorej do?lo v?era
{4459}{4529}v at?movej elektr?rni.
{4539}{4680}M?me inform?cie od ofici?lneho zdroja,|ktor? dnes doobeda pri?iel do redakcie,
{4682}{4763}vystra?en? v??nos?ou situ?cie.
{4768}{4925}S??asne n?m poskytol inform?cie|o ?kod?ch, sp?soben?ch nehodou.
{4927}{5025}Ahoj, Miller. P?n Desmond|?a u? ?ak?. Cho? za n?m.
{5027}{5150}...ka?d? chv??u ?ak?me
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city, of, the, living, dead,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - 6518bff05625ab3f121e15ab4c28cb3c.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IV?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! M?sto mrtv?ch !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?v?m se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Ne !
{7900}{7945}Marry ! N
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: atlantic, city, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, dual, span, eng,
original filename: 24666.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 1.3 GB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{169}{241}{y:b}MIASTO KOBIET
{500}{600}{y:i}Napisy ripowa?: Videomaniak
{8136}{8200}Jest pani zadziwiaj?ca.
{8215}{8260}Wspania?a.
{8340}{8450}Uwielbiam takie kobiety.
{8470}{8530}- Zam??na?|- Nie.
{8536}{8585}Dwukrotnie rozwiedziona.
{8590}{8639}Nie umieli pani zadowoli??
{8645}{8689}A pan umie?
{8695}{8785}- W ka?dej chwili.|- Zaraz sprawdzimy.
{8795}{8844}Prosz? si? nie rusza?.
{9061}{9144}- Chce pan to zrobi? tutaj?|- Tak. Ale piersi!
{9161}{9260}- Chod? tu.|- Mo?emy spr?bowa?.
{9615}{9724}Co to za stacja? Fregene.|Wysiadam tu.
{9770}{9835}Co p
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: city, of, the, living, dead, fin, 2, 5, fps, 1980, uncut, nixx,
original filename: City Of The Living Dead - Fin - 25fps - 1980.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{330}{410}Suomennos: locomot
{2708}{2839}Sielu joka halajaa ikuisuutta,|päihittää kuoleman.
{2853}{2931}Te hämärän asukit,|välttäkää Dunwichia.
{3354}{3449}Olen perillä.
{3481}{3601}Kyllä, olen perillä.
{3977}{4071}Näen...
{4114}{4195}Näen.
{4325}{4435}Siinä kohde on.
{4446}{4500}Kohde on saapunut.
{4501}{4549}Kohde...
{6158}{6281}Näen kuolleen!|Kuolleiden kaupungin!
{6348}{6414}Säilytä yhteys,|älä katkaise sitä.
{6415}{6453}Säilytä yhteys|se on tärkeää Marylle.
{6455}{6539}Ãlä katkaise yhteyttä,|älä katkaise sitä.
{6568}{6624}Mary!
{7214}{7341}Sielu joka halajaa ikuisuutta,|päihittää k
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:13:NAPISY ZROBI? MYERS [MYERS11@WP.PL]
00:00:15:MIASTO ?YWEJ ?MIERCI
00:00:28:Wyst?puj?:
00:01:00:Scenariusz:
00:01:10:Zdj?cia:
00:01:16:Muzyka:
00:01:23:Re?yseria:
00:01:39:DUNWICH
00:01:49:"Dusza, kt?ra budzi si? z wieczno?ci
00:01:52:w??czy si? do kr?gu ?mierci,
00:01:55:a ty staniesz si? mieszka?cem mrocznej pustki"
00:02:16:Jestem tam.
00:02:17:Czy ona nawi?za?a kontakt ?
00:02:19:Tak, jestem tam.
00:02:41:Widz?.
00:02:46:Widz?.
00:02:55:To kontakt. Ona w?a?nie wesz?a w kontakt.
00:02:58:Wspaniale. Z kim ?
00:04:07:?mier? !
00:04:11:Widz? ?mier?.
00:04:14:Miasto ?mierci.
00:04:16:Nie przerywaj kontaktu.
00:04:24:Mary !
00:04:48:L'a
00:05:01:Obawiam si?, ?e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,578 --> 00:00:17,120
La ciudad de los Muertos Vivientes
2
00:01:49,177 --> 00:01:53,602
El corazón que aspira a la eternidad
debe retirarse de la muerte del yugo
3
00:01:53,778 --> 00:01:56,626
Usted Como está en relación
al umbral de la oscuridad
4
00:02:14,716 --> 00:02:15,847
Estoy acá.
5
00:02:20,001 --> 00:02:21,934
SÃ, estoy acá.
6
00:02:39,914 --> 00:02:41,215
Veo...
7
00:02:45,119 --> 00:02:47,092
Veo...
8
00:02:53,879 --> 00:02:55,290
Entró en contacto.
9
00:02:55,799 --> 00:02:57,060
Entró.
10
00:02:57,959 --> 00:02:59,852
Entró en contacto
1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,365 --> 00:02:39,682
Možemo da kupimo šta god hoæemo.
2
00:02:40,905 --> 00:02:41,991
Bilo šta.
3
00:02:42,741 --> 00:02:43,666
Stereo?
4
00:02:43,920 --> 00:02:45,612
O, da. Najbolji.
5
00:02:46,154 --> 00:02:47,342
Kvadrofonijski.
6
00:02:48,340 --> 00:02:50,620
Slušalice. -Zvuènike? -O, da, zvuènike.
7
00:02:51,555 --> 00:02:53,978
Želim sve zvuènike
koje možemo da dobijemo.
8
00:02:54,462 --> 00:02:55,455
U redu.
9
00:02:56,616 --> 00:02:58,448
A kada beba doðe...
10
00:02:58,961 --> 00:03:00,759
želim cveæe,
11
00:03:01,052 --> 00:03:02,958
mu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,519 --> 00:02:11,719
Ãeviri ve Altyazý:
GaNgReL
2
00:02:15,120 --> 00:02:16,269
Oradayým.
3
00:02:17,270 --> 00:02:17,770
Temas halinde.
4
00:02:20,400 --> 00:02:22,356
Evet.Ordayým.
5
00:02:41,320 --> 00:02:42,639
Görüyorum...
6
00:02:46,520 --> 00:02:48,511
Görüyorum
7
00:02:55,430 --> 00:02:56,863
Temas var.
8
00:02:57,350 --> 00:02:58,624
Temas halinde.
9
00:02:59,910 --> 00:03:01,821
Temasa girdi.
10
00:03:02,910 --> 00:03:05,822
Temas...
11
00:04:12,310 --> 00:04:13,106
Ãlüler...
12
00:04:13,390 --> 00:04:14,379
Ãlüleri görüyorum.
13
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,340 --> 00:02:40,580
¿Podemos comprar
cualquier cosa?
2
00:02:40,580 --> 00:02:42,501
Lo que quiera.
3
00:02:42,501 --> 00:02:46,022
-¿ Y un estéreo?
-¡SÃ, el mejor!
4
00:02:46,022 --> 00:02:48,903
Cuadrafónico, con
auriculares...
5
00:02:48,903 --> 00:02:51,624
-¿ Ylos altavoces?
-¡Ah, sÃ, los altavoces!
6
00:02:51,624 --> 00:02:54,345
¡Quiero todos los
altavoces posibles!
7
00:02:54,345 --> 00:02:56,426
Está bien.
8
00:02:56,426 --> 00:02:58,828
Y cuando el bebé llegue...
9
00:02:58,828 --> 00:03:03,469
voy a querer flores, cajas
de música y globos ..
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: paura, nella, citta, dei, morti, viventi, 1980, 1, cd, czech, cz, city,
original filename: Paura nella citta dei morti viventi - 1980 - 1CD - Czech - cz - cf2a4bca9be99414af9d210829aa8258.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{575}M?STO ?IJ?C?CH MRTV?CH|"P?ter Thomas"
{2700}{2775}"Du?e, kter? se probouz? ve v??nosti,..
{2775}{2825}..vkr?d? se do kruhu smrti.
{2825}{2925}Z?stane v temn? pustin? Dunwich".
{3390}{3430}Jsem tam.
{3450}{3500}U? jsi nav?zala kontakt ?
{3530}{3580}Ano, jsem tam.
{4050}{4080}Vid?m..
{4175}{4225}Vid?m...
{4400}{4475}To je kontakt.|Udr? ho.
{4525}{4575}To je kontakt !
{4620}{4660}To je kontakt !
{6325}{6355}Smrt !
{6370}{6450}Vid?m mrtv? ! Vid?m mrtv? !
{6525}{6575}Nesm? to p?eru?it !
{6575}{6670}Udr? to, Marry, nep?eru? to !
{6750}{6785}Marry !
{7775}{7825}Ob?vam se, ?e Marry je mrtv?.
{7825}{7855}Nee !
{7900}{7945}Marry !
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,422 --> 00:00:30,220
GANADORA DEL LEÃN DE ORO
FESTIVAL DE VENECIA 1980
2
00:04:15,542 --> 00:04:17,453
¡Mira, es Ganesh!
3
00:04:18,342 --> 00:04:20,333
Es una señal del cielo.
4
00:06:16,502 --> 00:06:18,493
No puede entrar
con esos bolsos.
5
00:06:18,662 --> 00:06:21,779
-Buscamos a Sally.
-Es una norma del hotel.
6
00:06:21,942 --> 00:06:24,934
-No puede entrar asÃ.
-Ella trabaja aquÃ.
7
00:06:31,342 --> 00:06:32,900
¡Santo cielo!
8
00:06:36,782 --> 00:06:39,091
¡Hola!
Me alegro de verte.
9
00:06:40,622 --> 00:06:42,692
No quiero veros aquÃ, largo.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{216}{263}NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [MYERS11@WP.PL]
{264}{311}NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [MYERS11@WP.PL]
{312}{359}NAPISY ZROBILI: VANG & MYERS [MYERS11@WP.PL]
{360}{431}[Dopasowane do wersji: 640x272, 94 mins]
{528}{551}W rolach g??wnych:
{743}{766}KOSZMARNE MIASTO
{911}{934}W pozosta?ych rolach:
{1751}{1774}Scenariusz:
{2278}{2301}Monta?:
{2470}{2493}Zdj?cia:
{2782}{2805}Muzyka:
{3045}{3068}Re?yseria:
{3165}{3188}Dobry wiecz?r, panie
{3189}{3212}i panowie.
{3213}{3260}Od redakcji wiadomo?ci kana?u 5.
{3261}{3284}G??wnym punktem informacji
{3285}{3308}dzisiejszego wieczoru jest rozmy?lanie
{3309}{3356}na temat prawdziwo?ci fakt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
Ik ben er.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Ja, ik ben er.
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
Ik zie het...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
ik zie
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
daar is het kontakt.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
Hij is net aangekomen.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
Het kontakt is aangekomen
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
het kontakt...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
de dood...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
ik zie de dood
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
de stad van de doden
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
houd kon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
Ik ben er.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Ja, ik ben er.
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
Ik zie het...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
Ik zie
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
daar is het kontakt.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
Hij is net aangekomen.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
Het kontakt is aangekomen
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
het kontakt...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
de dood...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
ik zie de dood
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
de stad van de doden
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
houd kon
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: How I Met Your Mother 2x08 Atlantic City (SubTS).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y despu?s de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La t?a Lily el t?o Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios m?o.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
?Estas tortitas est?n deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprend? a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ?Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
S?, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
?Qu? te parecen unas tortitas?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,920 --> 00:02:15,069
Ik ben er.
2
00:02:19,200 --> 00:02:21,156
Ja, ik ben er.
3
00:02:39,120 --> 00:02:40,439
Ik zie het...
4
00:02:44,320 --> 00:02:46,311
Ik zie
5
00:02:53,080 --> 00:02:54,513
daar is het kontakt.
6
00:02:55,000 --> 00:02:56,274
Hij is net aangekomen.
7
00:02:57,160 --> 00:02:59,071
Het kontakt is aangekomen
8
00:03:00,160 --> 00:03:03,072
het kontakt...
9
00:04:05,960 --> 00:04:06,756
de dood...
10
00:04:07,040 --> 00:04:08,029
ik zie de dood
11
00:04:09,360 --> 00:04:10,509
de stad van de doden
12
00:04:14,680 --> 00:04:16,033
houd kon
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: citt, #22, 4, delle, donne, la, 1980, 3, 9, 7, fps, city, of, women,
original filename: 21924-Città__delle_donne,_La_(1980)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
Traducerea: Dappon
2
00:00:25,900 --> 00:00:29,700
ORA?UL FEMEILOR
3
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
Iar??i Marcello?
4
00:00:32,600 --> 00:00:34,300
Maestro, v? rog...
5
00:04:46,800 --> 00:04:48,600
Super tare...
6
00:05:40,400 --> 00:05:45,600
Sunte?i uluitoare, foarte frumoas?.
7
00:05:48,400 --> 00:05:51,200
Sunt emo?ionat pentru c?
sunte?i chiar femeia...
8
00:05:51,400 --> 00:05:54,200
- Genul care... Doamne, ce-mi place!
- A, da?
9
00:05:54,300 --> 00:05:57,400
- C?s?torit??
- Nu, divor?at? de dou? ori. De ce?
10
00:05:57,500 --> 00:06:00,800
Bravo. So?ii dvs.
nu erau destul de virili?
11
00:06:00,90
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 8, atlantic, city, v, 1, s02e08, xor,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E08.Atlantic.City.v1.1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{67}Ja niin puolen vuoden eron jälkeen -
{71}{132}Lily-täti ja Marshall-setä|olivat vihdoinkin taas yhdessä.
{136}{227}Voi luoja. Nämä pannukakut|ovat herkullisia.
{231}{311}Kiitos. Opettelin kesän|aikana tekemään ruokaa.
{330}{431}- Haluatko valmistaa tänään illallisen?|- Mikä ettei.
{441}{489}Kävisikö pannukakut?
{496}{551}Tilanne oli normalisoitunut,|ainakin melkein.
{559}{675}Valikoima on ehkä pieni, mutta tuleva|puolisoni osaa ainakin tehdä pannukakkuja.
{796}{844}Tarkoitan...
{873}{936}Tiedän, ettemme ole keskustelleet, -
{940}{1041}aiommeko mennä naimisiin nyt kun|olemme jälleen yhdessä, mutta..
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,740 --> 00:00:42,570
Lou.
2
00:00:43,580 --> 00:00:45,170
¿Qué te ocurre?
3
00:00:47,340 --> 00:00:48,330
Lou.
4
00:00:51,740 --> 00:00:52,930
Lou...
5
00:02:12,180 --> 00:02:16,810
FUNERARIA DA GROSA
NOSOTROS LE ENTENDEMOS
6
00:02:22,940 --> 00:02:24,810
¡Mierda! ¡Joder!
7
00:02:25,820 --> 00:02:27,890
-¿Y mis ostras?
-Tranquilo.
8
00:02:28,500 --> 00:02:30,850
Al menos
has recuperado la cartera.
9
00:02:31,620 --> 00:02:35,010
He soñado que el cadáver
de Dave estaba ahà en el hielo.
10
00:02:35,900 --> 00:02:37,380
-Hola.
-Hola.
11
00:02:38,260 -->
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: almodovar, 1980, pepi, luci, bom, y, otras, chicas, del, monton, en, pedro,
original filename: almodovar.1980.pepi.luci.bom.y.otras.chicas.del.monton.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,680
I couldnât hear anything with the music.
What is it?
2
00:02:42,800 --> 00:02:46,040
I'm a policeman.
Didn't you see my ID?
3
00:02:46,160 --> 00:02:48,120
I'm short-sighted.
4
00:02:50,800 --> 00:02:52,320
I'm not.
5
00:02:52,440 --> 00:02:56,680
Live opposite one of those windows..
6
00:02:56,800 --> 00:03:00,680
I couldn't help noticing your plants.
7
00:03:02,360 --> 00:03:06,120
- Pretty, Aren't they?
- Don't try to be clever with me.
8
00:03:09,680 --> 00:03:12,400
It 's drugs.
You must think I'm soft in the head.
9
00:03:12,520 --> 00:03:1
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: ko, to, tamo, peva, 1980, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, digitally, remastered, prf,
original filename: Ko to tamo peva (1980) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,951
WHO IS SINGING THERE
2
00:01:05,967 --> 00:01:11,656
5. April 1941.
Somewhere in Serbia...
3
00:01:13,247 --> 00:01:16,786
Sun is rising
4
00:01:17,621 --> 00:01:21,154
On Saturday
5
00:01:23,009 --> 00:01:26,671
Voice is coming
6
00:01:26,922 --> 00:01:30,537
From away
7
00:01:32,243 --> 00:01:36,708
Poor people from around
8
00:01:38,056 --> 00:01:45,539
Wait for the sun to come
9
00:01:57,503 --> 00:02:00,525
To Belgrade, to Belgrade
10
00:02:01,078 --> 00:02:04,268
With Krstic Co.
11
00:02:04,630 --> 00:02:08,929
The people are
getting
Legendas para Atlantic City (1980)
keywords: the, gods, must, be, crazy, 1980, fragment, bg,
original filename: the.gods.must.be.crazy.1980.dvdrip.xvid.fragment(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,061 --> 00:00:32,555
<i>Ãðèëè÷à Ãà ðà é, Ãî Ã¥</i>
<i>Ãà é-êîâà ðÃà òà ïóñòèÃÿ â ñâåòà :</i>
2
00:00:32,766 --> 00:00:36,202
<i>Ãà ëà õà ðè</i>
<i>Ãëåä êðà òêèÿ äúæäîâåà ñåçîÃ...</i>
3
00:00:36,369 --> 00:00:39,566
<i>...èìà ìÃîãî ëîêâè,</i>
<i>äîðè ðåêè.</i>
4
00:00:39,773 --> 00:00:44,676
<i>Ãî ñëåä Ãÿêîëêî ñåäìèöè âîäà òà ïîïèâà </i>
<i>â äúëáîêèòå ïÿñúöè Ãà Ãà ëà õà ðè</i>
5
00:00:44,878 --> 00:00:47,676
<i>Ãîêâèòå èçñúõâà ò,</i>
<i>ð
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,022 --> 00:00:26,857
We two are the king's son-in-law
2
00:00:27,460 --> 00:00:31,863
We two are the king's son-in-law
3
00:00:32,032 --> 00:00:33,090
Son-in-law
4
00:00:33,166 --> 00:00:37,865
We two are the king's son-in-law
5
00:00:37,937 --> 00:00:39,029
son-in-law
6
00:00:47,947 --> 00:00:50,882
We eat and travel
7
00:00:54,954 --> 00:00:57,889
What a life we have!
8
00:01:01,895 --> 00:01:04,830
We eat and travel
9
00:01:05,899 --> 00:01:08,834
What a life we have!
10
00:01:08,902 --> 00:01:11,837
During the day we spend
our time in leisure
11
00:01:12,005
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,120 --> 00:00:37,640
Nisam sklona molitvi...
2
00:00:37,920 --> 00:00:40,720
...ali ako mi sada pomogneš...
3
00:00:41,040 --> 00:00:42,200
...obeæajem...
4
00:00:45,240 --> 00:00:46,760
41 ° C.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,680
41 ° C?
6
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Oh, moj Bože!
7
00:00:51,040 --> 00:00:52,640
Spremiti kadu, pozvati lijeènika.
8
00:00:52,920 --> 00:00:54,840
Moram ju staviti u kadu.
9
00:00:55,320 --> 00:00:57,400
Dr. Carter, 655-...
10
00:00:57,640 --> 00:00:58,720
Neæe biti u uredu.
11
00:00:59,200 --> 00:01:00,720
To je živin termome
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,988 --> 00:00:43,425
Une production Daiei/Tokuma Shoten/
Tohuku Shinsha/TOKYO FM
2
00:00:47,664 --> 00:00:52,975
<i>Chère maman, ça fait bizarre de t'écrire,
c'est la première fois depuis que je suis partie.</i>
3
00:00:54,422 --> 00:00:59,778
<i>J'aurais pu téléphoner mais
ça aurait été dur de parler.</i>
4
00:01:01,899 --> 00:01:07,017
<i>Tu es toujours en colère à cause de mon départ?
Si quelqu'un peut comprendre, c'est bien toi.</i>
5
00:01:09,256 --> 00:01:14,090
<i>Je suis tombée amoureuse d'un brésilien
que j'ai rencontré il y a un mois.</i>
6
00:01:15,174 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,658 --> 00:00:27,319
Gran Hermano, ¡Ten cuidado!
2
00:00:27,527 --> 00:00:28,494
Está bien.
3
00:00:32,632 --> 00:00:33,894
El León Dorado vive y come aquÃ.
4
00:00:34,034 --> 00:00:35,399
Regresará a nosotros.
5
00:00:35,969 --> 00:00:37,732
Nosotros lo sacamos para
mostrarlo cada año.
6
00:00:37,904 --> 00:00:39,166
Seguro que ganaremos.
7
00:00:39,672 --> 00:00:41,139
Hey, ¿Estás flojiando?
8
00:00:41,307 --> 00:00:43,468
- ¡Yo estoy trabajando!
- ¡Mueve tus pies y trabaja!
9
00:00:52,052 --> 00:00:53,610
- ¿Está todo listo?
- ¡Estamos trabajando en es
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,525 --> 00:01:10,525
LOVEC
2
00:01:46,360 --> 00:01:48,560
Poglej tja!
3
00:01:49,600 --> 00:01:51,800
Tega bi morali zapreti.
4
00:02:32,400 --> 00:02:34,840
Najbrž misli, da ima velikanski avto.
5
00:02:38,360 --> 00:02:41,040
Kaj pa poizkušaš izvesti, norec?
6
00:02:41,240 --> 00:02:44,880
Parkiranje. Oprosti.
7
00:02:45,080 --> 00:02:47,400
Parkiraj na ulici, ne na mojem avtu!
8
00:02:55,160 --> 00:02:57,920
Ãlovek, to nima nobene zveze.
9
00:02:59,120 --> 00:03:01,520
Me ne gane
karkoli je že ukradeno.
10
00:03:02,560 --> 00:03:05,640
- Kaj želite?
Pivo.