Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Assignment is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Assignment Por relevancia:
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: Van-Helsing---The-London-Assignment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1381}{1445}Cine-i acolo?
{1479}{1527}{Y:i}Am spus "Cine-i acolo"?
{2234}{2292}Hei, domnule!
{2294}{2364}{Y:i}Domnule?
{2407}{2455}{Y:i}A, dragã....
{2572}{2646}Domnule?
{3486}{3577}- O am. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3941}{4023}Mã aºteaptã.|Dealtfel ºi eu.
{5550}{5617}Hmm.
{5866}{5926}Oh, Van Helsing,|ultima þintã a fost un civil.
{5926}{5977}ªtii tu,|unul dintre acei nevinovaþi...
{5979}{6061}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt|aþi jurat sã-i protejaþi de forþele|întunericului.
{6063}{6118}Oh, nu ºtiu, Carl.|Am crezut cã am simþit...
{6121}{6193}puþinã influenþã demonicã|în ochii lui "mãrgelaþi".
{6195
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: bae80a0a9310935374de9cf30a161a65.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Tko je tamo?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Pitala sam, "Tko je tamo?"
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
O, gospodine!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Gospodine?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Uh, draga, draga, draga.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Gospodine?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Imam ga. Odvedi me k njoj.
- Da, gospodaru.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ona èeka.
Kao i ja.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Van Helsing,
posljednja žrtva je bila civil.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
ZnaÅ
Legendas para Assignment
keywords: sapphire, steel, assignment, iv, episode, 1, of, 4, english,
original filename: 7406d637351dfb5bdfeb58966fe93a5e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,600 --> 00:00:16,830
(Children) # See, saw, sacradown
2
00:00:16,920 --> 00:00:19,115
# Which is the way to London town?
3
00:00:19,200 --> 00:00:21,270
# One foot up and the other foot down
4
00:00:21,360 --> 00:00:23,555
# This is the way to London town #
5
00:00:55,520 --> 00:00:57,511
(# Jazz)
6
00:00:57,600 --> 00:01:00,068
Who's up there?
7
00:01:00,160 --> 00:01:02,116
Come on.
8
00:01:26,600 --> 00:01:28,556
(Girl) No.
9
00:01:31,720 --> 00:01:35,110
Ah. Would you like to play
with these children?
10
00:01:37,320 --> 00:01:40,437
- Shall I bring them?
- Yes
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, 1,
original filename: 4097-sub_Police-Academy-2-Their-First-Assignment-1985_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4105}{4143}Bunã seara.
{4586}{4677}Bunã. Bunã.
{4681}{4716}- Bunã.|- Bunã.
{4720}{4803}- Bunã. Bunã.|- Bunã.
{4809}{4857}- Bunã.|- Bunã...
{4896}{4962}Bunã. Bunã.
{5052}{5100}Dã-mi-l!
{5162}{5215}-8 dolari?|- Afacerile merg rãu.
{5230}{5309}Fã rost de o afacere nouã|sau dispari din cartier!
{5715}{5853}- Haide.|- Hei, ia asta! Porcule!
{5977}{6049}Ia mâinile de pe mine!
{6109}{6172}Deci voi scoate vreun|rãspuns de la voi?
{6176}{6248}- Ei bine, dle...|- Bine.
{6252}{6337}- Felicitãri, cãpitane.|- Ce-i acum, chief?
{6341}{6377}E oficial.
{6381}{6458}Asta e cea mai slabã secþie|din tot oraºul.
{6462}{6565}Priviþ
Legendas para Assignment
keywords: academy, 2, their, first, assignment, 1985, fragment, police,
original filename: 002172004Police.Academy.2.Their.First.Assignment.1985.DVDRip.XviD-FRAGMENT.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,254 --> 00:02:52,812
Boa Noite.
2
00:03:11,307 --> 00:03:15,073
Olá. Olá.
3
00:03:15,245 --> 00:03:16,712
-Olá.
-Olá.
4
00:03:16,880 --> 00:03:20,338
-Olá. Olá.
-Olá.
5
00:03:20,583 --> 00:03:22,608
-Olá.
-Olá--
6
00:03:24,220 --> 00:03:26,984
Olá. Olá.
7
00:03:30,727 --> 00:03:32,718
Passa pa cá a massa!
8
00:03:35,331 --> 00:03:37,526
-Oito Dólares?
-O Negocio vai mal.
9
00:03:38,167 --> 00:03:41,466
Arranja um negocio novo
ou sai da vizinhança!
10
00:03:58,388 --> 00:04:04,156
-Vá lá.
-Hey, toma lá Porco!
11
00:04:09,332 --> 00:04:12,301
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, bg, the, london, assignment, 2004, vh, prod,
original filename: van.helsing.(subs.unacs.bg).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Ãîé Ã¥ òà ì?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>Ãà çà õ, "Ãîé Ã¥ òà ì?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
îé, ñúð!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Ãúð?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ãõ, Ãêúïà , Ãêúïà , Ãêúïà .</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Ãúð?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- à ìåà å. Ãà âåäè ìå ïðè Ãåÿ.
- Ãà , ãîñïîäà ðþ.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ãÿ âè î÷à êâà øå.
Ãç ñúùî.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Ãìì.
10
00:04:04,744 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1638}{1712}Watch you don't pee on me.
{1729}{1824}What are you doing?
{5059}{5153}- I have things to do.|- What do you mean?
{5157}{5234}I mean get out!
{6431}{6492}Have you got a light?
{6538}{6620}lt's empty. Just a minute.
{6836}{6919}- Thank you.|- You're welcome.
{10612}{10755}My name is Du FoItiere.|InteIIigence Iiaison officer.
{10759}{10909}I understand that you are the|Deputy Chief of Station CIA, Paris.
{10913}{11002}And that you witnessed,|by coincidence, this attack.
{11006}{11180}You toId my subordinates that you|recognized the terrorist as CarIos.
{11184}{11271}- CarIos recognized me.|- Yes.
{11291}{11477}A deputy chief did
Legendas para Assignment
keywords: golgo, 1, 3, :, kuron, no, kubi, 1977, cd, english, en, kowloon, assignment, yukio, noda, eng,
original filename: Golgo 13: Kuron no kubi - 1977 - 1CD - English - en - 750333b78fcead88a74d4d34cd1be1de.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,920 --> 00:00:11,916
A TOEI PICTURE
2
00:00:21,400 --> 00:00:24,710
Stop it! Please. Forgive me.
3
00:00:26,520 --> 00:00:29,432
Don't kill me. Please.
4
00:00:29,600 --> 00:00:30,999
For God's sake, please.
5
00:00:52,240 --> 00:00:54,310
Captain Sminny!
6
00:00:55,160 --> 00:00:56,752
Yes?
7
00:00:58,080 --> 00:00:59,399
Over here.
8
00:01:05,080 --> 00:01:06,229
This is the victim.
9
00:01:11,760 --> 00:01:14,433
He was killed in the same way
as the previous case.
10
00:01:33,720 --> 00:01:38,111
Chief, it looks like
it's the same killer.
11
00:01:38,280 -->
Legendas para Assignment
keywords: the, assignment, 1997, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Assignment - 1997 - 1CD - Czech - cz - 9e9e1308822c09dd2b2d395ce2b70721.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1440}{1500}www.titulky.com
{1520}{1634}HON NA ?AKALA
{1638}{1712}Bacha, a? m? nepo?ur??.
{1729}{1824}Co d?l???
{5059}{5153}- M?m pr?ci.|- Jak to mysl???
{5157}{5234}Prost? vypadni!
{5932}{5996}PA??|15.Z??? 1974
{6431}{6492}M?te ohe?, pane?
{6538}{6620}Zrovna mi do?ly. Okam?ik.
{6836}{6919}- D?kuji.|- Nen? za?.
{10612}{10755}Jmenuji se Du Foltlere.|Jsem od St?tn? bezpe?nosti.
{10759}{10909}?ekli mi, ?e jste z?stupce ?editele|pa???sk? residence CIA.
{10913}{11002}A ?e jste byl shodou okolnost?|sv?dkem ?toku.
{11006}{11180}Tvrdil jste m?m lidem, ?e jste|v teroristovi poznal Carlose.
{11184}{11271}- Ne, Carlos poznal m?.|- Ano.
{11291}{11
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment,
original filename: Police Academy 2 - Their First Assignment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{619}{774}POLICIJSKA AKADEMIJA 2|NA PRVOM ZADATKU
{819}{862}GRAD JE OPASNO MESTO.
{866}{935}DIPLOMCI POLICIJSKE AKADEMIJE,|KLASA '84,
{939}{1000}ODLUÃNA GRUPA|MUÅ KARACA I ŽENA
{1004}{1041}SPREMNA ZA PRVI ZADATAK.
{1045}{1086}DA LI JE GRAD SPREMAN ZA NJIH?
{4114}{4152}Veèe!
{5060}{5108}Daj mi!
{5171}{5224}- 8 komada!?|- Posao je slab.
{5239}{5318}Naði novi posao|ili se seli odavde!
{5415}{5450}16. STANICA
{5986}{6057}Mièite se!
{6117}{6180}Hoæu li ikada iz vas|da izvuèem odgovor?
{6260}{6346}- Ãestitam, kapetane.|- Å ta je sad, Å¡efe?
{6350}{6386}Službeno!
{6390}{6467}Ovo je sad najgora oblast|u celom gradu!
{64
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, 1,
original filename: sub_Van-Helsing-The-London-Assignment-2004_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{441}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{550}{691}Subtitrare realizatã de Pomol|- = SoftPedia Team = -
{1382}{1448}Cine e acolo?
{1482}{1528}{Y:i}Am spus: "Cine e acolo?"
{2235}{2294}Ei, domnule!
{2295}{2366}{Y:i}Domnule?
{2407}{2457}{Y:i}Ah, dragã, dragã.
{2573}{2647}Domnule?
{3486}{3578}- Am luat-o. Du-mã la ea.|- Da, stãpâne.
{3942}{4025}Te aºteaptã.|Ca ºi mine.
{5868}{5927}Van Helsing,|ultima ta þintã a fost un civil.
{5929}{5978}ªtii,|unul din acei inocenþi...
{5980}{6018}pe care voi, Cavalerii Ordinului Sfânt,
{6019}{6063}aþi jurat sã-i protejaþi de|forþele întunericului.
{6065}{612
Legendas para Assignment
keywords: sapphire, steel, assignment, v, episode, 4, of, 6, english,
original filename: b5931a35191b13783a7b1c050a863b73.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,120 --> 00:00:19,872
Don't go, Steel.
2
00:00:19,960 --> 00:00:21,916
- What is it?
- Listen.
3
00:00:22,880 --> 00:00:24,757
(Gunshot)
4
00:00:26,120 --> 00:00:28,076
You told me.
5
00:00:31,200 --> 00:00:33,156
You forgot.
6
00:00:35,800 --> 00:00:38,837
- That was a gunshot, sir!
- Yes, it was!
7
00:00:43,280 --> 00:00:45,236
From inside the dining room.
8
00:00:45,320 --> 00:00:47,709
Nobody takes guns into dining rooms.
9
00:00:47,800 --> 00:00:50,758
- Emma, stop your prattling.
- It might be Tony.
10
00:00:50,840 --> 00:00:53,115
Where are Howard and Felix?
Legendas para Assignment
keywords: sapphire, steel, assignment, iv, episode, 3, of, 4, english,
original filename: 06241a75270a997ed438c0050e582041.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:18,954
(Voice) 'Why should I hide?
Why should I hide?
2
00:00:19,040 --> 00:00:21,634
'Why should I hide?
Why should I... '
3
00:00:23,920 --> 00:00:27,435
'Come on! Find it, its real shape.
Let's see it.'
4
00:00:27,520 --> 00:00:29,476
Let's see it!
5
00:00:29,560 --> 00:00:32,518
(Silence)
6
00:00:36,600 --> 00:00:38,636
Sapphire?
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,473
I'm sorry, I can't do any more.
8
00:00:41,560 --> 00:00:43,312
There was a barrier.
9
00:00:44,800 --> 00:00:46,438
I'm sorry.
10
00:00:46,520 --> 00:00:49,239
You're sorry?! What do you
Legendas para Assignment
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing:, the, london, assignment, 2004, 1, cd, english, en, helsing, eng,
original filename: Van Helsing: The London Assignment - 2004 - 1CD - English - en - 2c6d026c1286fe4dfe3aeb2e9ed03311.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09
Legendas para Assignment
keywords: sapphire, steel, assignment, v, episode, 5, of, 6, english,
original filename: 72640f5034edc9df5391245b59acf260.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,520 --> 00:00:21,751
May I offer you
the first toast of the evening?
2
00:00:21,840 --> 00:00:24,274
- No speeches!
- Mullrine and McDee.
3
00:00:24,360 --> 00:00:25,713
(Muttered assent)
4
00:00:25,800 --> 00:00:28,997
To the millions they make
out of pain and misery.
5
00:00:29,080 --> 00:00:32,834
To our hosts -
charlatans and purveyors of blood.
6
00:00:32,920 --> 00:00:36,310
- Howard, you are a pest.
- Who are you?!
7
00:00:36,400 --> 00:00:39,073
I'm... I'm...
8
00:00:39,160 --> 00:00:40,912
(Chokes)
9
00:00:43,720 --> 00:00:46,871
Do you think he's drunk, Art
Legendas para Assignment
keywords: police, squad, 01x0, 2, napisy, ns, squad!, ring, of, fear, a, dangerous, assignment,
original filename: Police_Squad_01x02_(NAPiSY-74755).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Police Squad 1x02' kraps v1.02 05.02.06
{2}{3}Police_Squad! - 1x02 - Ring Of Fear (A_Dangerous_Assignment).avi, 195 MB, 512x384, 00:23:55, 25 fps
{141}{163}Oddzia? Specjalny
{164}{227}W kolorze
{363}{439}W roli g??wnej
{542}{622}w pozosta?ych rolach
{689}{775}w roli Abrahama Lincolna
{848}{931}ze specjalnym udzia?em
{1110}{1261}tytu? odcinka:|"Niebezpieczne zadanie"|[Napis: "RING STRACHU"]
{1656}{1721}Wystarczy!
{2235}{2341}Na sygna? od Montague|polecisz na plecy.
{3767}{3825}Mike
{3860}{3923}pope?ni?e? du?y b??d.
{3924}{4016}Za du?o si? martwisz, Cooper
{4074}{4198}Niestety, tu nie wolno wchodzi?.|Takie s? zasady.
{4423}{4455}N
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985,
original filename: Police-Academy-2-Their-First-Assignment-1985.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4105}{4143}Bunã seara.
{4586}{4677}Bunã. Bunã.
{4681}{4716}- Bunã.|- Bunã.
{4720}{4803}- Bunã. Bunã.|- Bunã.
{4809}{4857}- Bunã.|- Bunã...
{4896}{4962}Bunã. Bunã.
{5052}{5100}Dã-mi-l!
{5162}{5215}-8 dolari?|- Afacerile merg rãu.
{5230}{5309}Fã rost de o afacere nouã|sau dispari din cartier!
{5715}{5853}- Haide.|- Hei, ia asta! Porcule!
{5977}{6049}Ia mâinile de pe mine!
{6109}{6172}Deci voi scoate vreun|rãspuns de la voi?
{6176}{6248}- Ei bine, dle...|- Bine.
{6252}{6337}- Felicitãri, cãpitane.|- Ce-i acum, chief?
{6341}{6377}E oficial.
{6381}{6458}Asta e cea mai slabã secþie|din tot oraºul.
{6462}{6565}Priviþ
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, valiomedia,
original filename: Police_Academy_2__Their_First_Assignment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,681 --> 00:00:28,798
Jetzt geht's erst richtig los!
2
00:00:30,601 --> 00:00:32,319
Die Stadt ist gefährlich.
3
00:00:32,481 --> 00:00:35,234
Die Absolventen der Polizeiakademie
4
00:00:35,401 --> 00:00:39,474
Jahrgang '84, sind nun bereit
für ihren 1. Einsatz.
5
00:00:39,641 --> 00:00:41,279
Ist die Stadt bereit für sie?
6
00:02:42,401 --> 00:02:43,914
Netten Abend noch.
7
00:03:01,641 --> 00:03:05,236
<i>Hallo. Hallo.</i>
8
00:03:05,401 --> 00:03:06,800
<i>- Hallo.</i>
- Hallo.
9
00:03:06,961 --> 00:03:10,317
<i>- Hallo. Hallo.</i>
- Hallo.
10
00:03:10,521 -->
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, ned, vh, prod,
original filename: Van.Helsing.The.London.Assignment.2004.Ned.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Wie is daar?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Ik zei, Wie is daar?
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Meneer!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Meneer?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, schatje, schatje, schatje.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Meneer?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- Ik heb het. Breng me naar haar.
- Ja, meester.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Ze heeft gewacht.
Ik ook.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing, dat laatste
doelwit was een burger.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Legendas para Assignment
keywords: 1871, van, helsing, the, london, assignment, greek, subtitle,
original filename: 18715-Van Helsing The London Assignment ( Greek Subtitle ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Who's there?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
<i>I said, "Who's there?"</i>
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
<i>Sir?</i>
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
<i>Ah, dear, dear, dear.</i>
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- I have it. Take me to her.
- Yes, master.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
She's been waiting.
As have I.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
that last target was a civilian.
11
00:04:07,280 --> 00:0
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 5, assignment, miami, beach, 1988, 2,
original filename: sub_Police-Academy-5-Assignment-Miami-Beach-1988_2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,250 --> 00:00:19,085
Traducerea ºi adaptarea
Ghit@ 31.07-2.08.2005
2
00:00:20,045 --> 00:00:21,560
Vizionare plãcutã!
3
00:00:22,423 --> 00:00:27,429
POLICE ACADEMY 5
MIAMI BEACH
4
00:01:01,424 --> 00:01:03,464
E cineva acolo.
5
00:01:04,824 --> 00:01:06,464
A plecat? A plecat?
6
00:01:07,504 --> 00:01:09,904
- Domnule, a plecat.
- Bine, sã mergem.
7
00:01:14,904 --> 00:01:16,304
E cineva acasã?
8
00:01:18,584 --> 00:01:19,704
Idiot.
9
00:01:28,105 --> 00:01:29,585
Ãnchide uºa.
10
00:01:32,625 --> 00:01:36,466
- ªtii ce sã cauþi, nu?
- Da. Nu. Un între
Legendas para Assignment
keywords: helsing, the, london, assignment, van,
original filename: 452272004Van Helsing - The London Assignment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, serci, fps, 1, cd, tr, divxforever, pcb, pa, tfa,
original filename: Police Academy 2 Their First Assignment (1985) - Serci - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:18,000
Ãeviri: Serci
2
00:00:22,880 --> 00:00:30,120
Polis Akademisi - 2
3
00:00:30,600 --> 00:00:41,200
Ãehir tehlikeli bir yerdir. Polis akademisinin
84 sýnýfý mezunlarý ilk görevleri için hazýrlardý.
Acaba þehir onlar için hazýr mýydý?
4
00:02:42,840 --> 00:02:44,440
Ãyi akþamlar.
5
00:03:02,080 --> 00:03:05,800
Merhaba. Merhaba.
6
00:03:05,840 --> 00:03:07,320
- Merhaba.
- Merhaba.
7
00:03:07,360 --> 00:03:10,840
- Merhaba. Merhaba.
- Merhaba.
8
00:03:10,880 --> 00:03:13,000
- Merhaba.
- Merhaba...
9
00:03:14,480 --> 00:03:17,160
Me
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, fragment,
original filename: 8c69c0391d64aede257036d7ecff4a2b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4105}{4143}Dober veèer.
{4586}{4676}Pozdravljeni. Pozdravljeni.
{4681}{4716}-Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4720}{4803}-Pozdravljeni. Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4809}{4857}-Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4896}{4962}Pozdravljeni. Pozdravljeni.
{5052}{5099}Daj mi denar!
{5162}{5215}-Osem èukov?|-Posel mi ne cveti.
{5230}{5309}To ni noben posel,|spokaj se z našega konca!
{6109}{6172}Si bosta odgovorila?
{6176}{6247}-No, gospod....|-No.
{6252}{6337}-Ãestitke, naèelnik.|-Kaj je pa zdaj narobe?
{6341}{6377}Uradno je.
{6381}{6458}Uradno so razglasili, da je to|najhujši okoliš v mestu.
{6462}{6565}36% veè vlomov,
{6572}{6636}20% veÃ
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 5, assignment, miami, beach, 1988, the,
original filename: Police.Academy.5.Assignment.Miami.Beach(1988).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,834 --> 00:00:24,301
LOCA ACADEMIA DE POLICIA 5
2
00:00:24,369 --> 00:00:28,135
OPERACION: MIAMI BEACH
3
00:00:48,226 --> 00:00:52,356
CUIDADO - SUELO MOJADO
4
00:01:03,675 --> 00:01:05,802
Hay alguien abajo.
5
00:01:07,212 --> 00:01:08,941
¿Ya se fue?
6
00:01:10,015 --> 00:01:12,506
-Señor, ya se fue.
-Bueno. Vamos.
7
00:01:17,689 --> 00:01:19,156
Hola. ¿Hay alguien en casa?
8
00:01:31,503 --> 00:01:33,027
Cierra la puerta.
9
00:01:36,208 --> 00:01:40,235
-Ya sabes qué buscar.
-¡SÃ! No. ¿El apagador de la luz?
10
00:01:41,413 --> 00:01:44,007
Por favor, tra
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment, napisy, ns, by, marmandamus,
original filename: Van_Helsing_The_London_Assignment_(NAPiSY-52189).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:00:Kto tam?
00:01:02:Pyta?am, kto tam?
00:01:34:Sir?
00:01:36:Sir?
00:01:47:Sir?
00:02:27:Mam to. Zabierz mnie do niej.|Tak, mistrzu.
00:02:45:Oczekuje pana.|Tak, jak ja.
00:02:52:Watykan.
00:04:06:Van Helsing, ten ostatni cel by? cywilem.
00:04:09:Wiesz, ?e jeden z tych niewinnych...
00:04:11:A wy, Rycerze ?wi?tego Zakonu poprzysi?gli?cie|chroni? ich przed mrocznymi si?ami.
00:04:14:No nie wiem, Carl.|S?dzi?em, ?e odkry?em...
00:04:16:?lady oddzia?ywa? demona|na jego oczka z "paciork?w od r??a?ca".
00:04:18:"R??a?ca"?
00:04:20:Van Helsing.|Carl.
00:04:24:Kardyna? Jinette.
00:04:27:Jeste? potrzebny.
00:04:30:Morderca znowu atakuje.
00:04:33:Nast?pne zdj?cie.
00:04:36
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, serci, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Police Academy 2 Their First Assignment (1985) - Serci - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Ãeviri: Serci
{622}{803}Polis Akademisi - 2
{815}{1080}Ãehir tehlikeli bir yerdir. Polis akademisinin |84 sýnýfý mezunlarý ilk görevleri için hazýrlardý. |Acaba þehir onlar için hazýr mýydý?
{4121}{4161}Ãyi akþamlar.
{4602}{4695}Merhaba. Merhaba.
{4696}{4733}- Merhaba.|- Merhaba.
{4734}{4821}- Merhaba. Merhaba.|- Merhaba.
{4822}{4875}- Merhaba.|- Merhaba...
{4912}{4979}Merhaba. Merhaba.
{5067}{5117}Onu bana ver!
{5177}{5232}- 8 dolarcýk mý?|- Ãþler kesat.
{5244}{5327}Ya kendine yeni bir iþ bul|ya da bu mahalleden defol!
{5729}{5874}- Gel buraya.|- Hey, al bunu! Aynasýz!
{5992}{6067}Ellerini üzerimden çek!
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, their, first, assignment, 1985, fragment,
original filename: 2f876ba8bc9fc49d1f20c24a9065a374.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4105}{4143}Dober veèer.
{4586}{4676}Pozdravljeni. Pozdravljeni.
{4681}{4716}-Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4720}{4803}-Pozdravljeni. Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4809}{4857}-Pozdravljeni.|-Pozdravljeni.
{4896}{4962}Pozdravljeni. Pozdravljeni.
{5052}{5099}Daj mi denar!
{5162}{5215}-Osem èukov?|-Posel mi ne cveti.
{5230}{5309}To ni noben posel,|spokaj se z našega konca!
{6109}{6172}Si bosta odgovorila?
{6176}{6247}-No, gospod....|-No.
{6252}{6337}-Ãestitke, naèelnik.|-Kaj je pa zdaj narobe?
{6341}{6377}Uradno je.
{6381}{6458}Uradno so razglasili, da je to|najhujši okoliš v mestu.
{6462}{6565}36% veè vlomov,
{6572}{6636}20% veÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{413}{1535}{C:{preview}00FF}ROZIKAP VÃ OFERÃ O NOUÃ SUBTITRARE
{1535}{1638}{C:{preview}FF00}MISIUNEA
{1638}{1712}Vezi sã nu te piºi pe mine.
{1729}{1824} Ce faci?
{5059}{5153}- Am treabã.|- Ce vrei sã spui?
{5157}{5234}Vreau sã spun sã ieºi!
{6431}{6492}Aveþi un foc?
{6538}{6620}E goalã. Ãntr-o secundã.
{6836}{6919}- Mulþumesc.|- Cu plãcere.
{10612}{10755}Mã numescls Du FoItiere.|ofiþer în Serviciul delnformaþii.
{10759}{10909}Ãnþeleg cã suntþi|ªeful Staþiei C.I.A., din Paris.
{10913}{11002}ªi aþi fost, din întâmplare,|martor la acest atac.
{11006}{11180}Le-aþi spus subordonaþilor mei cã l-aþi |recunosc
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,500 --> 00:00:51,628
LET OP - VLOEREN ZIJN NAT
2
00:01:03,225 --> 00:01:05,466
Er is daar iemand.
3
00:01:06,728 --> 00:01:08,554
Is hij al weg? Is hij weg?
4
00:01:09,565 --> 00:01:12,056
Sir, hij is weg.
- Oké, we gaan.
5
00:01:17,198 --> 00:01:18,692
Lemand thuis?
6
00:01:18,783 --> 00:01:21,024
COMMISSARIS - HENRY HURST
7
00:01:21,119 --> 00:01:22,233
Idioot.
8
00:01:31,046 --> 00:01:32,540
Doe de deur dicht.
9
00:01:35,718 --> 00:01:39,762
Je weet wat je moet zoeken, hè?
- Ja. Nee. Een lichtschakelaar?
10
00:01:40,931 --> 00:01:43,552
Probeer eens niet zo id
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 5, assignment, miami, beach, napisy, ns,
original filename: Police_Academy_5_Assignment_Miami_Beach_(NAPiSY-52968).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subrip By Ukendt|Fixed By Pacman
{567}{605}POLITISKOLEN 5
{1590}{1647}Der er nogen!
{1687}{1765}- Er han v?k?|- Nu er han.
{1765}{1820}OK, kom s?!
{1935}{1965}Juhu! Er der nogen hjemme?
{1977}{2035}POLITIKOMMISS?R - HENRY HURST
{2037}{2090}Shh, din idiot!
{2285}{2342}Luk d?ren!
{2402}{2505}- Du ved, hvad du skal se efter?|- Ja... nej. Lyskontakten?
{2537}{2617}V?r nu ikke s?dan en idiot!
{2875}{2965}- Der skete ikke noget.|- Hvem spurgte?
{3022}{3122}KOMMISS ?R HENRY J HURST - PRIVAT
{3417}{3492}- Han er her ikke!|- Hvem?
{3502}{3610}- Kommiss?r Hurst!|- Selvf?lgelig er han ikke det.
{3625}{3730}Klokken er 3 om natten...|Det
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment,
original filename: f649391081ec0f81045bd68e302ae854.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,657 --> 00:01:00,387
Cine-i acolo?
2
00:01:01,795 --> 00:01:03,729
Am spus, "cine-i acolo?"
3
00:01:33,226 --> 00:01:35,660
Oi, sir!
4
00:01:35,728 --> 00:01:38,663
Sir?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,459
Ah, draga, draga, draga.
6
00:01:47,307 --> 00:01:50,401
Sir?
7
00:02:25,411 --> 00:02:29,245
- O am. Du-ma la ea.
- Da, stapane.
8
00:02:44,430 --> 00:02:47,866
Te asteapta.
Si eu.
9
00:03:51,564 --> 00:03:54,362
Hmm.
10
00:04:04,744 --> 00:04:07,212
Oh, Van Helsing,
ultima tinta a fost un civil.
11
00:04:07,280 --> 00:04:09,339
Stii,
unul din acei nevinovati
Legendas para Assignment
keywords: van, helsing, the, london, assignment, 2004, dvdivx, polo,
original filename: 49561.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}ÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃä|Amr_coca@hotmail.com|Cocafordvd@yahoo.com
{1382}{1448}ãä åäÃÿ
{1482}{1528}Ãáà "ãä åäÃÃ" ¿
{2235}{2294}ÃÃÃÃ
{2295}{2366}ÃÃÃÿ
{2407}{2457}ÃÃÃÃÃá ÃÃÃÃÃÃ
{2573}{2647}ÃÃÃÿ
{3486}{3578}à Ãäåà ãÃá ÃÃäà áåÃ|à äÃã¡ ÃÃÃÃ
{3942}{4025}Ãäåà ãäÃÃÃÃ¥
{5868}{5927}ÃÃä Ã¥ÃáÃÃäá ÃÃà åÃà ÃÃä ãÃäÃ
{5929}{5978}ÃÃáã¡ ÃÃà ÃæáÃà ÃáÃÃÃÃÃà . . .ó
{5980}{6063}ÃäÃã ÃáÃÃÃÃä ÃáÃäåæÃÃÃ¥ ÃÃÃãÃã Ãáà ÃãÃÃÃåã|ãä ÃÃæà ÃáÃáÃã
{6065
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 2, :, their, first, assignment, 1985, 1, cd, danish, da, b3rs, 3, rk,
original filename: Police Academy 2: Their First Assignment - 1985 - 1CD - Danish - da - f316f5f425c42c9de82ed5f927979006.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
Subrip By Bullit
Fixed By Pacman
2
00:00:25,559 --> 00:00:32,012
Politiskolen 2: Deres F?rste Opgave
3
00:00:33,901 --> 00:00:38,230
Byen er et farligt sted. Eleverne
fra politiskolens ?rgang 84 -
4
00:00:38,405 --> 00:00:42,782
- er m?lbevidste m?nd og kvinder,
der er klar til deres f?rste opgave.
5
00:00:42,951 --> 00:00:45,027
Er byen klar til dem?
6
00:02:51,326 --> 00:02:52,904
Godaften.
7
00:03:11,388 --> 00:03:15,136
Goddag. Goddag.
8
00:03:15,308 --> 00:03:20,433
- Goddag.
- Goddag.
9
00:03:20,605 --> 00:03:22,681
- Goddag.
- Goddag...
Legendas para Assignment
keywords: police, academy, 5, assignment, miami, beach, 2, fps,
original filename: 9121d67214150f3a3e1a8a30047d0ddf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,773 --> 00:02:45,206
POLICIJSKA AKADEMIJA 5
2
00:02:45,293 --> 00:02:48,888
NALOGA: MIAMI BEACH
3
00:03:07,893 --> 00:03:11,852
POZOR - MOKRA TLA
4
00:03:22,973 --> 00:03:25,123
Nekdo je tam spodaj!
5
00:03:26,333 --> 00:03:28,085
A je odšel?
6
00:03:29,053 --> 00:03:31,442
- Ja.
- Dobro, greva.
7
00:03:36,373 --> 00:03:37,806
Je kdo doma?
8
00:03:37,893 --> 00:03:40,043
NAÃELNIK - HENRY HURST
9
00:03:40,133 --> 00:03:41,202
Tepec.
10
00:03:49,653 --> 00:03:51,086
Zapri vrata.
11
00:03:54,133 --> 00:03:58,012
- Veš, kaj morava iskati, kajne?
- Ja. Ne. Stika
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,500 --> 00:00:37,000
De stad is een gevaarlijke plaats.
De afgestudeerden van de academie,
2
00:00:37,100 --> 00:00:40,500
de klas van 1984, zijn een overtuigde
groep van mannen en vrouwen
3
00:00:40,520 --> 00:00:42,700
en zijn klaar voor hun
eerste opdracht.
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,000
Is de stad klaar voor hen?
5
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
6
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
7
00:02:51,254 --> 00:02:52,812
Goede avond.
8
00:03:11,307 --> 00:03:15,073
Hal
Legendas para Assignment
keywords: star, trek, ds, 9, 5x0, 5, the, assignment,
original filename: Star Trek Ds9 - 5x05 - The Assignment.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,620 --> 00:00:06,500
Morn, there's nothing more invigorating
than breakfast in a bar.
2
00:00:06,630 --> 00:00:10,260
Where else can you get raw slug liver
in the morning?
3
00:00:10,380 --> 00:00:13,010
Mm. Mm.
4
00:00:20,890 --> 00:00:23,440
- What's this?
- What do you mean?
5
00:00:23,560 --> 00:00:25,940
lt's puree of beetle.
6
00:00:26,060 --> 00:00:28,190
- l didn't order it.
- Course not.
7
00:00:28,320 --> 00:00:32,320
You don't need to.
You have it after work every morning.
8
00:00:32,440 --> 00:00:36,070
Well, l'm not having it
this morning.
9
00:00:37,030