Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ashes Of Time is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ashes Of Time Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Legendas para Ashes Of Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}Ãn anii urmãtori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{3281}{3337}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{7311}{7378}Exista însã anumiþi oameni...
{7378}{7435}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{7477}{7515}
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Legendas para Ashes Of Time
keywords: ashes, of, time, dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27592-Ashes_of_Time_-_Dung_che_sai_duk_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris în Canonul Buddhist:
steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care freamãtã...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
Ãn anii urmãtori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul Rãzbunãtor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi rãzbunãtor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pasã ce cred
ceilalþi despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02
Legendas para Ashes Of Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ashes, of, time,
original filename: 9114-Dung_che_sai_duk_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{802}{924}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{924}{1022}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{1100}{1192}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{1219}{1250}Ãn anii urmãtori
{1250}{1310}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{1342}{1387}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{1387}{1454}...din cauza geloziei.
{1471}{1526}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{1560}{1632}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{4566}{4620}Exista însã anumiþi oameni...
{4620}{4665}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducción sobre versión de
(cowbeop@netsgo.com)
2
00:00:32,994 --> 00:00:37,994
Está escrito en el Canón Budista: las banderas quietas,
el viento en calma...
3
00:00:38,500 --> 00:00:43,000
Es el corazón del hombre, tumultuoso
4
00:00:45,238 --> 00:00:49,000
Cenizas del Tiempo
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
En los años venideros...
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
..seré conocido como el Malvado del Oeste
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Bueno, todos podemos ser malvados...
8
00:00:57,601 --> 00:01:00,100
..si alguna vez sentimos celos de alguien
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris în Canonul Buddhist:
steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care freamãtã...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
Ãn anii urmãtori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul Rãzbunãtor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi rãzbunãtor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pasã ce cred
ceilalþi despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02
Legendas para Ashes Of Time
keywords: ashes, of, time, dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27592-Ashes_of_Time_-_Dung_che_sai_duk_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris ?n Canonul Buddhist:
steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care fream?t?...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
?n anii urm?tori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul R?zbun?tor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi r?zbun?tor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pas? ce cred
ceilal?i despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02:29,468
Dar nu vreau ca al?ii
s? fie mai ferici?i dec?t mine.
10
00:04:31,84
Legendas para Ashes Of Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris ?n Canonul Buddhist:|steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care fream?t?...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}?n anii urm?tori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul R?zbun?tor"
{3281}{3337}Oricine poate fi r?zbun?tor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pas? ce cred|ceilal?i despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca al?ii|s? fie mai ferici?i dec?t mine.
{7311}{7378}Exista ?ns? anumi?i oameni...
{7378}{7435}...prea m?ndri pentru a fi invidio?i.
{7477}{7515}La ?nceputurile luptelor mele...
{7515}{7577}...am cunoscut un
Legendas para Ashes Of Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ashes, of, time,
original filename: 9114-Dung_che_sai_duk_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{802}{924}Sta scris ?n Canonul Buddhist:|steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
{924}{1022}Sufletul omenesc e cel|care fream?t?...
{1100}{1192}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{1219}{1250}?n anii urm?tori
{1250}{1310}mi s-a spus|"Vestul R?zbun?tor"
{1342}{1387}Oricine poate fi r?zbun?tor...
{1387}{1454}...din cauza geloziei.
{1471}{1526}Nu-mi pas? ce cred|ceilal?i despre mine.
{1560}{1632}Dar nu vreau ca al?ii|s? fie mai ferici?i dec?t mine.
{4566}{4620}Exista ?ns? anumi?i oameni...
{4620}{4665}...prea m?ndri pentru a fi invidio?i.
{4699}{4729}La ?nceputurile luptelor mele...
{4729}{4779}...am c
Legendas para Ashes Of Time
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 3, cd, spanish, es, ashes, of, time, remastered, 1, 2,
original filename: Dung che sai duk - 1994 - 3CD - Spanish - es - b47777aa4876ca5457faab27377be37f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
Est? escrito en el Canon Budista:
2
00:01:57,400 --> 00:02:01,100
"Las banderas quietas, el viento en calma..."
3
00:02:01,200 --> 00:02:04,900
"Es el coraz?n del hombre, tumultuoso."
4
00:02:06,300 --> 00:02:10,100
Cenizas de Tiempo
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
<i>En los a?os venideros...</i>
6
00:02:13,100 --> 00:02:15,600
<i>...ser? conocido como el Malvado del Oeste.</i>
7
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
<i>Bueno, todos podemos ser malvados...</i>
8
00:02:18,700 --> 00:02:21,700
<i>si alguna vez sentimos celos de alguien.</i>
9
00:02:22,200 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6251}{6295}Hi. I'm home.
{6350}{6378}Lisa?
{6386}{6416}Rusty?
{6429}{6454}How's New York?
{6457}{6477}It's great.
{6480}{6516}They wanna use this.
{6526}{6583}But they're looking for a new concept.
{6586}{6640}Something more timeless they say.
{6643}{6712}Whatever that's got to do with tracked housing.
{6724}{6763}What're you doing with that thing?
{6789}{6819}Protection.
{6995}{7019}Daddy?
{7022}{7110}Hi sweetheart.|- Hi. Welcome home ...
{7123}{7260}For me? You shouldn't have.|- Actually, sugar, it's not.
{7263}{7293}No, this ...
{7315}{7390}This is what our house has been missing.
{7418}{7447}Gunrack?
{7466}{7516}My bright and ch
Legendas para Ashes Of Time
keywords: waxwork, 2, lost, in, time, napisy, ns,
original filename: Waxwork_2_-_Lost_In_Time_(NAPiSY-50159).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:02:>>>Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.<<<
00:00:18:?wiatu,kt?ry jest w Lustrze, tak Alicja dzi? powie:
00:00:20:"Oto w d?oni mam ber?o, a koron? na g?owie;
00:00:22:Niech Lustrzane istoty mkn? na uczt? tu ?mia?o.
00:00:25:Czekam tu, wraz z Kr?low? ich Czerwon? i Bia?? !"
00:01:27:To ju? koniec Saro.
00:01:29:Nareszcie koniec.
00:01:35:Taks?wka.
00:01:36:Chod?.
00:01:38:Taxi!
00:01:46:Ulica Fifteen Rose.
00:01:58:***GABINET FIGUR WOSKOWYCH 2 : ZAGUBIENI W CZASIE***
00:02:08:Niez?y by? tam po?ar...
00:02:11:Naprawd??
00:02:12:Nie zauwa?yli?my.
00:02:20:Co teraz zrobimy Mark?
00:02:22:B?dziemy udawa? ?e nic si? nie sta?o.
00:02:24:Wr?cimy do domu,|p?jdziemy spa?.
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2599}{2684}?????? 1979
{5139}{5228}'??? ?????, ??????????|????? ????? ???? ??????
{5230}{5306}??? ???????????? ?????.
{5308}{5388}????, ???? ?????.
{5412}{5462}?????????.
{5512}{5582}- ?? ??????;|- '??? ??? ??????? ?????.
{5625}{5697}????, ?? ?????? ??? ????? ??? ????.
{5706}{5820}- ??? ???. ?????????? ?? ??' ?? ??????.|- '??? ??? ?????????? ??? ?? ???????.
{5822}{5891}- ?? ???, ??? ?? ????? ??? ?????????.|- ???.
{5893}{5952}- ?? ??? ?? ??????????? ???.|- ???.
{5954}{6014}??? ?? ??? ??????? ????? ???.
{6016}{6100}?? ?????? ????? ???;|'????? ???????, ??? ??????? ???????.
{6102}{6158}???????? ?? ??? ????.
{6227}{6277}??????????.
{6328}{6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,280 --> 00:01:50,319
????????! ??? ??????????.
2
00:01:56,319 --> 00:01:58,599
???!
3
00:02:20,319 --> 00:02:22,960
????? "????? ??? ??????".|??????? ???? ?????? ???.
4
00:02:23,199 --> 00:02:24,919
???????!
5
00:02:27,479 --> 00:02:30,319
?????? ?????, ???????|?? ??????? ??? ??????!
6
00:02:45,639 --> 00:02:47,639
??? ?"???????;
7
00:02:55,280 --> 00:02:57,319
???"??? ??? ????!
8
00:03:42,599 --> 00:03:44,599
"?????? ???????".
9
00:03:47,800 --> 00:03:50,240
"????????? ???????????".
10
00:03:59,680 --> 00:04:03,719
?????! ?? ???? ???? ?????|??????? ??? ??????? ???.
Legendas para Ashes Of Time
keywords: ruroni, kenshin:, seiso, hen, 2001, cd, portuguese, pt, kenshin, ova, 5, time, 2, audio, waf,
original filename: Ruroni Kenshin: Seiso hen - 2001 - 1CD - Portuguese - pt - bf2e6eff2f87e7fd56aee973856ee329.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,300 --> 00:00:54,841
O peso do meu corpo...
2
00:00:57,599 --> 00:01:00,031
Em breve... estarei...
3
00:01:02,352 --> 00:01:03,232
N?o.
4
00:01:04,528 --> 00:01:05,748
Ao menos...
5
00:01:07,409 --> 00:01:08,959
...isso ser?...
6
00:01:09,224 --> 00:01:15,084
Rurouni Kenshin:
Meiji Kenkyaku Romantan
Seisou hen OVA 5
7
00:02:25,772 --> 00:02:27,322
Kaoru?
8
00:02:29,280 --> 00:02:30,391
Tsubame.
9
00:02:31,687 --> 00:02:34,016
Vens do porto?
10
00:02:36,914 --> 00:02:43,555
N?o te preocupes, tenho a certeza que
vai voltar. Algo est? a atras?-lo.
11
00:03:01,553
Legendas para Ashes Of Time
keywords: love, in, the, time, of, cholera, slovak, titulky,
original filename: 26623-Love In The Time Of Cholera ( Slovak Titulky ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:44,637 --> 00:01:46,969
Ach, malý darebák.
2
00:01:48,575 --> 00:01:51,271
Tu si.
Si zlý chlapec.
3
00:01:51,311 --> 00:01:55,247
Poï sem
Skoè sem.
4
00:01:55,281 --> 00:01:57,749
Tak ako vždy .
5
00:02:09,062 --> 00:02:12,361
Pre Boha!
Zabijte sa!
6
00:02:30,416 --> 00:02:33,283
Len bohvie ako
som Âa miloval.
7
00:02:53,673 --> 00:02:56,403
Niekto zomrel.
8
00:02:56,442 --> 00:03:01,106
To sú turÃce.
Nie nie, to musel by niekto ve¾ký,
9
00:03:01,147 --> 00:03:04,241
keï zvonia zvony chrámu.
10
00:03:05,552 --> 00:03:08,282
Florentino, ¾ahni si.
11
00:03:10,156 --> 00:03:12,147
Urobme to ešte raz.
12
00:03
Legendas para Ashes Of Time
keywords: out, of, time, polish, polski, napisy,
original filename: 5817-Out Of Time ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:29:napisy robi³ ca³¹ niedzielê archie
00:00:34:jak ci siê nie podobaj¹ to zrób swoje
00:00:52:OUT OF TIME
00:01:47:Komendant Whitlock
00:01:49:Tu Ann Marry Harrison, ktoÅ w³aÅnie w³ama³ siê do mojego domu.
00:01:56:Dobrze. Za raz tam bêdê.
00:02:25:Jak siê pani czuje pani Harrison?
00:02:27:Komendancie...
00:02:29:Wszystko w porz¹dku?
00:02:30:Nic mi nie jest.
00:02:31:Czy mogê wejÅæ do Årodka?
00:02:32:Proszê.
00:02:33:Dziêkujê.
00:02:41:Czy dobrze siê pani przyjrza³a temu typkowi?
00:02:45:Tak, by³ pana wzrostu i postury, w sumie to wygl¹da³ tak jak pan.
00:02:57:Jak ja? Czyli by³ przystojny?
00:03:00:Nie.
00:03:02:Raczej nie w moim typi
Legendas para Ashes Of Time
keywords: cinderella, iii:, twist, in, time, 2007, 1, cd, finnish, fi, iii, stv, saphire,
original filename: Cinderella III: A Twist in Time - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 0f72ed56dbf7c5b0217dd7dab0e1c22d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,872 --> 00:00:42,584
Muistatko tarinan tyt?st?,
joka eli tuhkaista el?m?? -
2
00:00:43,001 --> 00:00:47,548
ja l?ysi tosirakkauden, koska
piti kauniin unelman syd?mess??n?
3
00:00:48,966 --> 00:00:51,426
Olihan siit? apua, ett?
h?nell? oli neulovia hiiriyst?vi? -
4
00:00:51,593 --> 00:00:54,888
ja keijukummit?ti, joka
pystyi ihmeisiin kurpitsoilla.
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,475
Se tytt? olen min?.
6
00:00:59,518 --> 00:01:04,773
TUHKIMO 3
7
00:01:04,940 --> 00:01:08,777
Kuinka t?ydellisen t?ydellinen el?m?,
toteutunut satu
8
00:01:08,944 --> 00:01:12,656
Prinsessa ja va
Legendas para Ashes Of Time
keywords: star, trek, the, time, trap, 1973, hun, 1, cd, animated, series, s01e1, 2, dimension, hu, s01e12,
original filename: star.trek.the.time.trap.(1973).hun.1cd.(3289960).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,308 --> 00:00:10,799
?r, a v?gs? hat?r.
2
00:00:17,217 --> 00:00:20,618
Ezek az Enterprise
csillaghaj? utaz?sai.
3
00:00:21,454 --> 00:00:25,220
?t ?ves k?ldet?se: ?j,
k?l?nleges vil?gok felfedez?se,
4
00:00:25,658 --> 00:00:28,684
?j ?letek ?s ?j
civiliz?ci?k felkutat?sa,
5
00:00:29,562 --> 00:00:32,531
?s ?rintetlen ter?letek
b?tor felt?rk?pez?se.
6
00:01:04,837 --> 00:01:09,837
Az id?csapda
7
00:01:11,838 --> 00:01:14,432
Haj?napl?, Csillagid? 52.2.
8
00:01:14,941 --> 00:01:17,466
?pp most l?pt?nk be
a Delta H?romsz?gbe,
9
00:01:17,577 --> 00:01:20,205
ami galaxis
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,440 --> 00:01:30,310
Als u treinkaartjes wilt, moet u
aan de andere kant van het...
2
00:01:30,520 --> 00:01:33,159
Nou, zo kan 't ook wel.
3
00:01:33,360 --> 00:01:38,514
Wat moet ik ? Ze lopen gewoon
binnen en doen wat ze willen.
4
00:01:42,360 --> 00:01:44,874
Ik hoop dat 't zo goed is.
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,434
Drie kaartjes ?
6
00:02:01,320 --> 00:02:03,595
Dat is dan zeven dollar...
7
00:02:07,960 --> 00:02:10,713
... en vijftig cent.
8
00:11:32,800 --> 00:11:34,279
En Frank ?
9
00:11:37,040 --> 00:11:40,316
Frank heeft ons gestuurd.
10
00:11:42,760 -->
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,241 --> 00:01:47,241
Nee.
2
00:02:10,000 --> 00:02:13,995
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:23,715 --> 00:02:25,715
Wacht.
4
00:02:26,751 --> 00:02:28,520
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:28,620 --> 00:02:30,620
Kom op, kom op.
6
00:02:34,392 --> 00:02:36,690
Neem je op?
7
00:02:38,096 --> 00:02:41,633
Wij zijn in ??n van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:02:41,733 --> 00:02:45,037
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:02:45,137 --> 00:02:47,740
Nu word
Legendas para Ashes Of Time
keywords: 1039, nick, of, time, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10399-Nick Of Time ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4581}{4682}Urmatoarea statie, Los Angeles.|Los Angeles, urmatoarea.
{5557}{5665}{y:i}Atentiune, va rugam.|{y:i}Cursa Amtrak numarul 7 7 1,
{5670}{5775}{y:i}Cursa Amtrak numarul 7 7 1|{y:i}soseste la linia 9
{5780}{5941}{y:i}de la San Diego, Solano Beach,|{y:i}San Clemente, San Juan Capistrano,
{5946}{6034}{y:i}Irvine, Santa Ana, Anaheim,|{y:i}Fullerton si Commerce.
{6039}{6142}{y:i}Trenul The San Diegan|{y:i}soseste acum la linia 9.
{6383}{6450}Casca ochii. Mare atentie.
{6489}{6582}- OK, OK...|- Porter ! Porter !
{6587}{6639}{y:i}Atentiune, cei din gara,|{y:i}va rugam.
{6644}{6737}{y:i}Dna Joan Beary e rugata sa se prezinte|{y:i}la bir
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:36,241 --> 00:01:39,244
Ãôçà Ããéá Ãåôñïõðïëç, Ãëùñéäá
áõôïò ï 52÷ñïÃïò ãåñïò...
2
00:01:39,244 --> 00:01:43,362
äõï Ãååò ãõÃáéêåò óôï óðéôé...
3
00:01:43,382 --> 00:01:47,409
âñåèçêáà åêôåèçìåÃåò
ó'áõôïà ôïà ôõðï.
4
00:01:47,386 --> 00:01:48,637
Ãñ÷çãïò Wutlïck.
5
00:01:48,720 --> 00:01:53,259
Ãñ÷çãå Wutlïck,
åéìáé ç Ann à Ann Merai Ãarisïnn.
6
00:01:54,226 --> 00:01:56,365
Ãáðïéïò äéåñçîå ôï óðéôé ìïõ.
7
00:01:56,395 --> 00:01:58,260
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,787 --> 00:00:13,420
What Time Is It There?
2
00:01:48,088 --> 00:01:49,988
Hsiao Kang!
3
00:04:09,930 --> 00:04:12,899
Dad, we're going
through the tunnel.
4
00:04:12,933 --> 00:04:14,525
You have to follow us, OK?
5
00:05:47,460 --> 00:05:48,722
First bow.
6
00:05:49,796 --> 00:05:51,423
Second bow.
7
00:05:52,298 --> 00:05:53,822
Third bow.
8
00:10:08,054 --> 00:10:09,681
Try it on if you want.
9
00:10:14,060 --> 00:10:15,823
Do you have dual-time watches?
10
00:10:16,996 --> 00:10:20,295
These two rows
and the diving range over there.
11
00:10:22,101 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,169 --> 00:00:53,764
-??? ??? ??? ???????.
-?????;
2
00:00:53,929 --> 00:00:55,248
????? ??? ??? ??????????.
3
00:00:55,409 --> 00:00:57,764
??? ????????? ???????;
4
00:00:57,929 --> 00:01:02,684
???????? ??? ?????? ????? ???.
??????????.
5
00:01:02,849 --> 00:01:06,285
?????? ??? ????? ??????? ???
??? ?????? ??? ???????? ????????.
6
00:01:06,449 --> 00:01:08,485
?????? ?? ??? ?????????.
7
00:01:08,809 --> 00:01:11,084
???? ??? ????.
8
00:01:15,009 --> 00:01:17,967
????? ?? ??? ??? ???? ???
??? ?????????.
9
00:01:18,129 --> 00:01:20,689
????? ??? ????? ??? ????????;
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:34,914
'MIJ KOMT DE WRAAK TOE, ZEI DE HEER'
- HEB. 10:30 -
2
00:00:42,040 --> 00:00:44,759
DIERBARE ZOON - CHASE MITCHELL
1998 - 2004
3
00:00:46,040 --> 00:00:49,715
'WIE MENSENBLOED VERGIET, ZIJN BLOED
ZAL DOOR MENSEN VERGOTEN WORDEN.'
4
00:02:29,760 --> 00:02:31,398
Handen omhoog.
5
00:02:55,640 --> 00:02:58,359
Ga tegen het hek staan. Tegen het hek.
6
00:03:11,160 --> 00:03:13,435
NOODGEVALLEN - BEL 9-1-1
BRANDWEER - POLITIE - AMBULANCE
7
00:03:21,440 --> 00:03:23,078
Niet mijn zoon.
8
00:03:25,480 --> 00:03:26,629
Chase.
9
00:03:27,760 --> 00:03:29,59
Legendas para Ashes Of Time
keywords: small, time, crooks, 2000, cze, 1, cd,
original filename: small.time.crooks.(2000).cze.1cd.(2581).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,263 --> 00:02:21,016
M??u v?m n?jak pomoci?
2
00:02:21,141 --> 00:02:23,936
Cht?l bych koupit bonboni?ru.
3
00:02:24,061 --> 00:02:26,104
M?la by b?t n?jak? lep??.
4
00:02:26,230 --> 00:02:28,190
- Je to d?rek?
- Ano.
5
00:02:28,315 --> 00:02:31,068
Chci n?co n?bl
ale ne p??li? velk?ho,
6
00:02:31,193 --> 00:02:34,947
preto?e ona db? o svoji postavu.
Moja ?ena.
7
00:02:35,072 --> 00:02:36,990
- Uh-huh.
- A na stehna.
8
00:02:37,115 --> 00:02:39,826
Mohla by to b?t t?eba tahle?
Nen? ani moc velk?.
9
00:02:39,952 --> 00:02:42,496
- Je z Belgie.
- Z Belgie?
10
00:0
Legendas para Ashes Of Time
keywords: temps, qui, reste, le, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, time, to, leave,
original filename: 33119-Temps_qui_reste,_Le_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:02,200 --> 00:01:06,671
<b>TIMPUL CE A R?MAS
traducerea jeannot22_2000</b>
2
00:01:53,120 --> 00:01:54,314
Deja gata ?
3
00:01:54,520 --> 00:01:56,750
Ne mai trebuie cam jum?tate
de or?.
4
00:01:57,160 --> 00:01:58,912
- P?rul ?
- Cinci minute.
5
00:02:03,960 --> 00:02:05,712
Vezi aici, Romain.
6
00:02:06,560 --> 00:02:08,755
- Trebuie s? o ?ncercam.
- Oribil.
7
00:02:08,960 --> 00:02:09,995
E important...
8
00:02:10,200 --> 00:02:12,077
N-o s? fotografiez hido?enia asta !
9
00:02:12,280 --> 00:02:14,111
Romain, s? te prezint.
10
00:02:20,760 --> 00:02:22,591
Verific? din nou lumin?.
11
00:03:05,840 --> 00:03:06,955
Intr?.
12
Legendas para Ashes Of Time
keywords: land, before, time, x, the, great, longneck, migration, 2003, v, 2, 97, 6, fps,
original filename: 25566-Land_Before_Time_X__The_Great_Longneck_Migration,_The_(2003)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{1325}{1526}{Y:b}T?R?MUL STR?VECHI||X
{1576}{1697}{Y:b}MAREA MIGRA?IE A|G?TURILOR LUNGI
{1946}{1981}{Y:i}Cu milioane de ani ?n urm?...
{1981}{2108}{Y:i}aceast? planet? pe care o numim P?m?nt|ar?ta altfel.
{2237}{2285}{Y:i}Uscatul ?nc? se forma,
{2360}{2420}{Y:i}plante ciudate au ap?rut din abunden??...
{2472}{2605}{Y:i}iar lumea era populat? de aceste|fiin?e remarcabile,
{2605}{2662}{Y:i}DINOZAURII.
{2695}{2776}{Y:i}Foarte diferi?i de noi,|?n multe privin?e,
{2800}{2886}{Y:i}ace?ti gigan?i str?vechi ne sem?nau|?n alte privin?e.
{2988}{3025}{Y:i}M?ncau,
{3168}{3206}{Y:i}se luptau,
{3262}{3300}{Y:i}se jucau,
{3584}{3626}{Y:i}dormeau,
{3712}{3830}{Y:i}?i, uneori, poa
Legendas para Ashes Of Time
keywords: cinderella, iii, twist, in, time, 2007, v, 2, 9, fps, sph, 3,
original filename: 33935-Cinderella_III__A_Twist_in_Time_(2007)_(V)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
Iti amintesti povestea
unei fete care a trait o viata de cenusareasa,
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
si cum ea a gasit dragostea adevarata deoarece
a pastrat in inima ei un vis frumos?
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
Bineinteles a ajutat-o faptul ca a avut
ca prieteni soricei care puteau coase
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
si o Zana Buna
carea putea face vraji cu dovlecei
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
Ei bine, fata aceea sunt eu.
6
00:01:04,631 --> 00:01:08,590
Ce viata perfecta
Este o poveste devenita realitate
7
00:01:08,668 --> 00:01:12,434
Sunt o printesa si o sotie
doar pentru ca mi s-a potrivit un pantof
8
0
Legendas para Ashes Of Time
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, 2, 9, 7, fps,
original filename: 5478-Once_Upon_a_Time_in_Mexico_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:15,700 --> 00:00:19,700
Titrari.ro
2
00:00:48,500 --> 00:00:50,700
N-am auzit niciodat? de el.
3
00:00:50,700 --> 00:00:52,800
De cine?
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,100
De omul pe care ?l recomanzi.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,800
Ghitaristul?
6
00:00:56,800 --> 00:01:00,800
A distrus c?teva ora?e de unul singur.
Un adev?rat nebun!
7
00:01:01,100 --> 00:01:05,100
Sigur ai auzit de el, dar nu ?tiai
cine e. Ar trebui s?-l cuno?ti.
8
00:01:08,100 --> 00:01:12,100
E pentru mine.
9
00:01:13,600 --> 00:01:17,600
C?ta vreme nu sunt eu
cel care trebuie s? fac? prezent?rile.
10
00:01:17,900 --> 00:01:20,400
Ai auzit de masacrul Cartelului Baril
Legendas para Ashes Of Time
keywords: 1301, time, to, kill, a, subtitrari, romana, romanian, cd, 2,
original filename: 13014-Time To Kill A ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{2225}{2275}Da! Du-te, amice!
{2301}{2363}Copilul ãla e speriat!
{3053}{3088}Dã-mi una.
{3090}{3116}Prinde-i.
{3132}{3158}Hei, bãieþi!
{3163}{3208}Ce faceþi?
{3215}{3302}La ce vã uitaþi?|Vreþi sã fiþi împuºcaþi?
{3364}{3390}Hai, draga!
{3434}{3479}- Ai luat-o!|- Pearl Harbor!
{3799}{3839}Uite încã una!
{3841}{3870}Priveºte!
{3880}{3909}100 de puncte!
{4193}{4251}E o zi frumoasã, nu?
{4902}{4930}Pa, Tonya.
{5215}{5259}Curata, bãiete.
{5332}{5356}Ãi-e foame?
{5426}{5457}Nu mãnânci nimic?
{5460}{5504}Asta.
{5556}{5601}Rahat.
{5608}{5645}Pa, fetelor.
{5655}{5686}Sã mergem!
{5765}{5791}E din partea casei.
{5
Legendas para Ashes Of Time
keywords: wong, fei, hung, tsi, sam, siwong, tsangba, once, upon, time, in, china, 3, napisy, ns, iii, cd, 2, 1,
original filename: Wong_Fei-hung_tsi_sam_Siwong_tsangba_Once_Upon_a_Time_in_China_3_(NAPiSY-74167).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:06:Zdoby?em przyn?t?! Tam Chiu zwyci??y?!
00:00:09:G?upcy! Bra? przyn?t?
00:00:22:Mam!|Tai-ping zwyci??yli!
00:00:39:Tai-ping s? najlepsi|Uczcimy to wieczorem w gospodzie San Shiu...
00:00:42:...ka?dy go?? otrzyma w nagrod? pieni?dze|Jestem wspania?y
00:01:20:Moja kamera
00:01:28:- Jeste? wystraszona?|- Sta?o si? chyba co? z?ego.
00:01:32:- Co widzia?a??|- Przysz?am za p??no
00:01:45:Na szcz??cie dowiedzieli?my si?, ?e by? podw?jnym agentem|musieli?my go zabi?
00:01:52:Podczas wy?cigu lw?w chcia? nas zdradzi? przed chi?skimi oficjelami
00:02:03:Li Hung-chang prezydent p??nocy chce odda? p??wysep Liaodong Japo?czykom...
00:02:10:...to jednak doprowadzi do wojny
00:02:16:Za m
Legendas para Ashes Of Time
keywords: 2015, 1, 9, once, upon, a, time, in, america, greek,
original filename: 2015-1037229220-19-Once_Upon_A_Time_In_America-GREEK.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,579 --> 00:03:22,673
??? ?????;
??? ????????;
2
00:03:26,052 --> 00:03:27,781
??? ????.
3
00:03:29,256 --> 00:03:30,985
??? ????? ??? ????.
4
00:03:35,996 --> 00:03:38,988
?? ?? ?????? ????????? ????.
??? ?????;
5
00:03:40,300 --> 00:03:41,494
??? ????.
6
00:03:45,805 --> 00:03:47,204
?? ?? ??? ??????;
7
00:04:05,659 --> 00:04:07,889
????? ??? ?? ?????????
??? ?????????? ????? ? ??????.
8
00:04:27,113 --> 00:04:30,014
????? ????????????, ??????;
9
00:04:30,617 --> 00:04:33,245
??? ??????? ??? ???????
???? ?????? ??? ???? ??????!
10
00:04:37,557 --> 00:04:39,184
?
Legendas para Ashes Of Time
keywords: out, of, time, napisy, ns, ootimb, dvf, ootima,
original filename: Out_of_Time_(NAPiSY-71742).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{32}{109}Barry Thomas,|kolega Chrisa ze szko?y.
{170}{224}- Dacie rad?.|- Tak.
{232}{280}Frank Rose...
{301}{356}Wszystkie pud?a jad? do Miami.
{376}{464}Ostatni do|American Airlines o 20:00.
{500}{530}Niespodzianka.
{538}{615}Gdy kto? postanowi?|ich usma?y?, ju? nie ?yli.
{622}{640}Oboje?
{649}{719}Nie mieli w p?ucach dymu.
{731}{807}Gdyby ?yli,|ich p?uca by?yby jak moje.
{869}{970}S? wydruki kom?rek.|Z innej bazy ni? naziemne.
{1110}{1190}3055550199?
{1253}{1342}- O kt?rej widziano tego typka?|- Po 23:00.
{1354}{1423}A po?ar wybuch? o p??nocy?|24:30?
{1524}{1584}Na pewno ?le mnie po??czyli.
{1967}{2002}KOMISARIAT POLICJ
Legendas para Ashes Of Time
keywords: once, upon, a, time, in, america, cd, 3, 2, 1,
original filename: once_upon_a_time_in_america.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,402 --> 00:00:05,603
Pommes frites ?
- Gewone.
2
00:00:05,604 --> 00:00:08,706
Welk dessert ?
- Dat beslis ik straks.
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,842
Meneer ?
- Voor mij hetzelfde.
4
00:00:12,378 --> 00:00:13,898
En de wijn ?
5
00:00:14,413 --> 00:00:16,814
Beslis jij maar.
Ik neem alleen water.
6
00:00:16,815 --> 00:00:19,270
Jij beslist.
- Dank u.
7
00:00:28,060 --> 00:00:30,515
Je bent hiermee bekend.
8
00:00:30,696 --> 00:00:34,198
Waar heb je die parlez-vous francais
tafelmanieren geleerd ?
9
00:00:34,199 --> 00:00:37,068
Wie leert je dat soort dingen ?
10
Legendas para Ashes Of Time
keywords: inuyasha, toki, wo, koeru, omoi, 2001, movie, the, love, that, transcends, time, 2, 3, 9, 7, fps, 4, inu, cd,
original filename: 25333-Inuyasha_-_Toki_wo_koeru_omoi_(2001)[Inuyasha_movie_1__The_Love_That_Transcends_Time]-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:44,890 --> 00:01:46,190
Ce vre?i de la mine?
2
00:01:47,160 --> 00:01:48,690
Lord Sesshomaru...
3
00:01:49,360 --> 00:01:50,460
Vrem sabia ta.
4
00:01:51,100 --> 00:01:52,030
Sabia?
5
00:02:28,200 --> 00:02:29,530
Nu-i asta.
6
00:02:30,240 --> 00:02:33,540
?n sabia asta nu simt
nici o urm? de pierzare.
7
00:02:33,880 --> 00:02:36,340
S? mi-o aduce?i pe cea bun?.
8
00:02:44,750 --> 00:02:49,950
Puternica sabie ce poate
sf?r?ma aceast? vraj?... Tetsusaiga.
9
00:02:57,970 --> 00:02:59,260
Bunicule!
10
00:03:01,200 --> 00:03:02,690
Micul dejun e gata!
11
00:03:05,640 --> 00:03:07,040
Bunicule, micul dejun e gata!
12
00:03:07,410 -
------------
Sponsored links: