Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ashes Of Time Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ashes Of Time Eng Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}Ãn anii urmãtori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{3281}{3337}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{7311}{7378}Exista însã anumiþi oameni...
{7378}{7435}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{7477}{7515}
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: ashes, of, time, dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27592-Ashes_of_Time_-_Dung_che_sai_duk_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris în Canonul Buddhist:
steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care freamãtã...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
Ãn anii urmãtori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul Rãzbunãtor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi rãzbunãtor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pasã ce cred
ceilalþi despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ashes, of, time,
original filename: 9114-Dung_che_sai_duk_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{802}{924}Sta scris în Canonul Buddhist:|steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
{924}{1022}Sufletul omenesc e cel|care freamãtã...
{1100}{1192}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{1219}{1250}Ãn anii urmãtori
{1250}{1310}mi s-a spus|"Vestul Rãzbunãtor"
{1342}{1387}Oricine poate fi rãzbunãtor...
{1387}{1454}...din cauza geloziei.
{1471}{1526}Nu-mi pasã ce cred|ceilalþi despre mine.
{1560}{1632}Dar nu vreau ca alþii|sã fie mai fericiþi decât mine.
{4566}{4620}Exista însã anumiþi oameni...
{4620}{4665}...prea mândri pentru a fi invidioºi.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traducción sobre versión de
(cowbeop@netsgo.com)
2
00:00:32,994 --> 00:00:37,994
Está escrito en el Canón Budista: las banderas quietas,
el viento en calma...
3
00:00:38,500 --> 00:00:43,000
Es el corazón del hombre, tumultuoso
4
00:00:45,238 --> 00:00:49,000
Cenizas del Tiempo
5
00:00:50,000 --> 00:00:51,500
En los años venideros...
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
..seré conocido como el Malvado del Oeste
7
00:00:55,600 --> 00:00:57,600
Bueno, todos podemos ser malvados...
8
00:00:57,601 --> 00:01:00,100
..si alguna vez sentimos celos de alguien
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris în Canonul Buddhist:
steagurile sunt încremenite, nu adie vântul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care freamãtã...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
Ãn anii urmãtori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul Rãzbunãtor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi rãzbunãtor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pasã ce cred
ceilalþi despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: ashes, of, time, dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27592-Ashes_of_Time_-_Dung_che_sai_duk_(1994)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:00,936 --> 00:00:09,725
Sta scris ?n Canonul Buddhist:
steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
2
00:00:10,980 --> 00:00:20,067
Sufletul omenesc e cel
care fream?t?...
3
00:02:07,279 --> 00:02:11,116
ASHES OF TIME
<<CENUSA TMPULUI>>
4
00:02:12,243 --> 00:02:13,535
?n anii urm?tori
5
00:02:13,535 --> 00:02:16,038
mi s-a spus
"Vestul R?zbun?tor"
6
00:02:17,373 --> 00:02:19,250
Oricine poate fi r?zbun?tor...
7
00:02:19,250 --> 00:02:22,044
...din cauza geloziei.
8
00:02:22,753 --> 00:02:25,047
Nu-mi pas? ce cred
ceilal?i despre mine.
9
00:02:26,465 --> 00:02:29,468
Dar nu vreau ca al?ii
s? fie mai ferici?i dec?t mine.
10
00:04:31,84
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 9, 7, fps, ashes, of, time,
original filename: 9306-Dung_che_sai_duk_(1994)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{2606}{2758}Sta scris ?n Canonul Buddhist:|steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
{2758}{2881}Sufletul omenesc e cel|care fream?t?...
{2978}{3093}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{3127}{3166}?n anii urm?tori
{3166}{3241}mi s-a spus|"Vestul R?zbun?tor"
{3281}{3337}Oricine poate fi r?zbun?tor...
{3337}{3421}...din cauza geloziei.
{3442}{3511}Nu-mi pas? ce cred|ceilal?i despre mine.
{3553}{3643}Dar nu vreau ca al?ii|s? fie mai ferici?i dec?t mine.
{7311}{7378}Exista ?ns? anumi?i oameni...
{7378}{7435}...prea m?ndri pentru a fi invidio?i.
{7477}{7515}La ?nceputurile luptelor mele...
{7515}{7577}...am cunoscut un
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, ashes, of, time,
original filename: 9114-Dung_che_sai_duk_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}23.976
{104}{225}subtitrare de felixuca@hotmail.com|enjoy :*)
{802}{924}Sta scris ?n Canonul Buddhist:|steagurile sunt ?ncremenite, nu adie v?ntul
{924}{1022}Sufletul omenesc e cel|care fream?t?...
{1100}{1192}{C:{preview}80FF}ASHES OF TIME|<<CENUSA TMPULUI>>
{1219}{1250}?n anii urm?tori
{1250}{1310}mi s-a spus|"Vestul R?zbun?tor"
{1342}{1387}Oricine poate fi r?zbun?tor...
{1387}{1454}...din cauza geloziei.
{1471}{1526}Nu-mi pas? ce cred|ceilal?i despre mine.
{1560}{1632}Dar nu vreau ca al?ii|s? fie mai ferici?i dec?t mine.
{4566}{4620}Exista ?ns? anumi?i oameni...
{4620}{4665}...prea m?ndri pentru a fi invidio?i.
{4699}{4729}La ?nceputurile luptelor mele...
{4729}{4779}...am c
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: dung, che, sai, duk, 1994, 3, cd, spanish, es, ashes, of, time, remastered, 1, 2,
original filename: Dung che sai duk - 1994 - 3CD - Spanish - es - b47777aa4876ca5457faab27377be37f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,100 --> 00:01:57,300
Est? escrito en el Canon Budista:
2
00:01:57,400 --> 00:02:01,100
"Las banderas quietas, el viento en calma..."
3
00:02:01,200 --> 00:02:04,900
"Es el coraz?n del hombre, tumultuoso."
4
00:02:06,300 --> 00:02:10,100
Cenizas de Tiempo
5
00:02:11,100 --> 00:02:13,100
<i>En los a?os venideros...</i>
6
00:02:13,100 --> 00:02:15,600
<i>...ser? conocido como el Malvado del Oeste.</i>
7
00:02:16,700 --> 00:02:18,700
<i>Bueno, todos podemos ser malvados...</i>
8
00:02:18,700 --> 00:02:21,700
<i>si alguna vez sentimos celos de alguien.</i>
9
00:02:22,200 --> 00
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: time, machine, the, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 35967-Time_Machine,_The_(2002)-23_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1539}-Dar, domnule profesor--|- Nu. Rãspunsurile sunt acolo, în test.
{3216}{3272}Nu ai uitat ceva?
{3277}{3374}ªtiu. E ceva cu al treilea|coeficient diferenþial.
{3379}{3435}- Nu asta. Seara asta.|- Poftim?
{3439}{3496}Emma?
{3501}{3570}- Cât e ceasul?|- Aproape 5:00.
{3576}{3670}Oh, Doamne.
{3847}{3923}Propunerea mea de a folosi|energia solarã a fost respinsã.
{3928}{3997}Conceptele mele despre folosirea|undelor de micro-energie au fost respinse.
{4003}{4097}Decanul mi-a sugerat sã-mi dedic|energia unui proiect ce ar putea |cu adevãrat sã ajute omenire.
{4101}{4146}De exemplu un studiu despre beneficiile|aduse de consumul
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1997, sez, ep, 3, 2, 5, fps, 7x0, same, time, place, felixuca,
original filename: 38055-Buffy_the_Vampire_Slayer_(1997)_Sez_7_Ep_3-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,922 --> 00:00:03,401
<i>Din episoadele anterioare:</i>
2
00:00:03,482 --> 00:00:05,313
- Am ucis oameni.
- Nu am uitat.
3
00:00:05,402 --> 00:00:07,552
Când m-ai adus aici,
credeam cã mã vei ucide.
4
00:00:07,642 --> 00:00:10,361
Ãn loc de asta, faci pe Dumbledore.
5
00:00:10,442 --> 00:00:13,479
Nu vreau sã mã întorc
ca sã mai greºesc o datã.
6
00:00:13,562 --> 00:00:17,919
- De ce anume te temi?
- Dacã devin iar o criminalã?
7
00:00:18,002 --> 00:00:19,958
- Dacã...
- Nu te primesc înapoi?
8
00:00:20,042 --> 00:00:23,034
L-ai transformat pe prietenul
fete
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: 1905, stitch, in, time, a, 1963, 2, fps, norman, wisdom,
original filename: 19051-Stitch_in_Time,_A_(1963)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,207 --> 00:00:12,360
~~~ Traducerea si Adaptarea ~~~
~~~~ Cristian Ionita ~~~~
2
00:01:26,011 --> 00:01:27,555
Satarul
3
00:01:36,227 --> 00:01:39,033
Excelenta treaba Pitkin!
4
00:01:48,000 --> 00:01:56,557
~ Norman Wisdom in: ~
~~~ A STITCH IN TIME ~~~
5
00:02:01,022 --> 00:02:07,056
"Norman Wisdom has become the great British
clown very much in the mould of C. Chaplin!"
6
00:02:08,371 --> 00:02:17,237
"Norman Wisdom a devenit cel mai de seama actor
britanic de comedie in perioada lui C. Chaplin!"
7
00:02:22,475 --> 00:02:28,194
<<< VIZIONARE PLACUTA ! >>>
8
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:05,828
Imagine if you could halt
the constant march of time.
2
00:00:11,544 --> 00:00:15,412
...if you could slow it down...
and speed it up.
3
00:00:17,450 --> 00:00:21,716
Imagine if you could stop time...
or even reverse it.
4
00:00:23,690 --> 00:00:26,750
The world about us
would look quite different.
5
00:00:31,031 --> 00:00:36,901
Imagine no longer... come with us
as we go on a journey through time.
6
00:00:42,776 --> 00:00:45,768
Life is a race against the clock.
7
00:00:52,085 --> 00:00:54,451
For all of us, every second of every day
8
00:00:54,654 --
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: time, masters, les, maitres, du, temps, eng, 2, 5, fps, 1982, 71, 84, 3, 26,
original filename: Time Masters - (Les Maitres Du Temps) - Eng - 25fps - 1982.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{673}{811}THE TIME MASTERS
{843}{896}Why are you going so fast?
{899}{944}It's just for fun.
{947}{981}Jaffar.
{1160}{1258}Calling Jaffar. Claude here.
{1260}{1310}Answer!
{1312}{1346}Come in!
{1366}{1472}- Who are you talking to?|-Jaffar, this is Claude.
{1475}{1567}Where are you? Answer me!|This is on tape.
{1582}{1627}Jaffar, this is Claude.
{1640}{1690}I'm calling|from the planet Perdide.
{1692}{1824}Northern hemisphere, 73rd quadrant,|16 hours 50, universal time.
{2010}{2116}Jaffar, they attacked us by surprise.|It was horrible.
{2195}{2228}Eilene's dead.
{2283}{2328}I'm heading for the zone|of the Dolongs.
{3727}{37
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,089 --> 00:01:15,206
<i>It is said in the beginning</i>
<i>there was nothing. </i>
2
00:01:15,409 --> 00:01:18,924
<i>Everything was pitch black. </i>
3
00:01:19,209 --> 00:01:21,484
<i>The one in charge</i>
<i>said that wouldn't do. </i>
4
00:01:21,689 --> 00:01:23,520
<i>Then there was light. </i>
5
00:01:23,729 --> 00:01:28,359
<i>Light is good. It lets you see</i>
<i>the world around you. </i>
6
00:01:28,569 --> 00:01:31,845
<i>The next day, sky appeared. </i>
7
00:01:32,169 --> 00:01:34,558
<i>That same sky has rainbows. </i>
8
00:01:34,849 --> 00:01:39,969
<i>And ligh
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: aau, chin, 2, 2001, na, fps, running, out, of, time, eng,
original filename: 6834-Aau_chin_2_(2001)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,348 --> 00:01:58,715
Cat. Have Shan, KC and Avina call me.
2
00:01:59,552 --> 00:02:00,450
Bye.
3
00:02:01,454 --> 00:02:02,478
Hi, KC.
4
00:02:02,956 --> 00:02:05,083
Did you draft the contract?
5
00:02:05,425 --> 00:02:07,518
Great! Bring it to the meeting.
6
00:02:07,927 --> 00:02:12,421
I'm on my way. Hold on.
7
00:02:12,899 --> 00:02:14,594
Hello Shan.
8
00:02:15,735 --> 00:02:18,465
I'+B26ll see you in half an hour.
9
00:02:19,139 --> 00:02:23,371
Avina, make sure the financials
are ready.
10
00:02:40,593 --> 00:02:42,185
I have an announcement to make.
11
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: minis, first, time, 2006, 1, limited, excursion, www, torrentfive, com,
original filename: 5880-sub_Minis-First-Time-2006_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{255}Traducerea ºi adaptarea: www.subs.ro|subs.ro team
{255}{346}Aºa cum mulþi ºtiþi, ultimele luni|din viaþa mea au fost dificile.
{347}{429}Nu ºtiu cum aº fi trecut|peste tot fãrã voi.
{430}{501}Cred cã e un testament pentru|dragostea faþã de aceastã ºcoalã,
{502}{579}faptul cã stau aici în faþa voastrã|ca prima studenta cu 8 pe linie,
{580}{644}votatã Valedictorian.
{645}{689}Poate nu am fost|extraordinarã la scoalã,
{690}{784}cred cã datorata experienþei mele|într-o ºcoalã mai mare, viaþã,
{785}{885}care m-a învãþat câteva lecþii|pe care vreau sã le împãrtãºesc cu voi.
{887}{987}Urmaþi-vã in
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: la, femme, nikita, 4x1, 9, time, out, of, mind, fov, english,
original filename: bfe9021e648262cafdff8d77d686e50a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{730}{788}I was beginning to wonder|whether you got lost.
{790}{822}I was parking the car.
{824}{855}- It's a nice place here.|- Yeah.
{857}{902}Here you are, sir.
{982}{1020}- Enjoy.|- Thank you.
{1042}{1104}Now, he called and I think we should do it.
{1106}{1157}I don't think so. We should back out.
{1574}{1615}- What are you doing?|- Hey!
{1730}{1774}Madam, is there something...
{1802}{1854}What the hell is the matter with you, lady?
{1901}{1945}Let's go. Let's go.
{2001}{2075}It's all right. Easy. Take it easy. It's okay.
{4708}{4780}Krystal French is an arms dealer|with no ideological ties.
{4782}{4831}She sells to the highest bidde
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,705 --> 00:00:42,664
<i>Da li se seæaš prièe o devojèici koja
je živela život pepeljuge,</i>
2
00:00:42,742 --> 00:00:46,974
<i>i kako je našla pravu ljubav zato što
je sledila snove svoga srca?</i>
3
00:00:48,615 --> 00:00:51,709
<i>Naravno uz pomoæ prijatelja miševa</i>
4
00:00:51,785 --> 00:00:54,982
<i>i Dobre Vile koja je napravila
èudo sa budnevom,</i>
5
00:00:55,055 --> 00:00:58,456
<i>Pa, ta devojka sam ja.</i>
6
00:01:19,712 --> 00:01:23,944
Da li bi moja savršeno savršena žena,
obula svoje savršene cipele?
7
00:01:24,017 --> 00:01:25,678
Našao si moje
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: once, upon, a, time, in, mexico, 2003, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 5868-Once_Upon_a_Time_in_Mexico_(2003)-NA_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,018 --> 00:00:20,009
DNA
2
00:00:52,218 --> 00:00:55,949
- I never heard of him.
- Who?
3
00:00:56,122 --> 00:00:57,521
The man you recommended.
4
00:00:57,690 --> 00:01:00,056
The guitar fighter?
5
00:01:00,226 --> 00:01:05,186
Wiped out a couple towns
single-handedly. A real nut. Yeah.
6
00:01:05,365 --> 00:01:08,926
You heard of him. You just didn't know
it was him they were talking about.
7
00:01:09,135 --> 00:01:11,228
You should meet him.
8
00:01:11,604 --> 00:01:13,970
Me. Me. That's me.
9
00:01:18,078 --> 00:01:21,138
As long as I'm not the guy
that has to mak
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,800 --> 00:00:53,700
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:54,900 --> 00:00:55,500
¿De quién?
3
00:00:57,000 --> 00:00:57,500
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:58,300 --> 00:00:59,400
¿El guitarrista?
5
00:01:01,100 --> 00:01:04,700
Arrasó dos pueblos él solo. Está loco.
6
00:01:05,400 --> 00:01:10,600
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas que
hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:12,400 --> 00:01:13,600
Es para mÃ.
8
00:01:17,800 --> 00:01:21,400
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:22,200 --> 00:01:24,600
¿Supiste de la masacre del cartel de
B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1456}{1552}- Fakat Profesör...|- Hayýr. Tüm cevaplar|testin içinde bir yerlerde.
{3264}{3324}Bir þey unutmuyor musun?
{3325}{3425}Biliyorum, bu üçüncü diferansiyel|katsayýsýný kullanmakla ilgili.
{3427}{3486}- O deðil, bu gece?|- Ne?
{3488}{3547}Emma?
{3549}{3624}- Saat kaç?|- 5 olmak üzere.
{3626}{3685}Tanrým.
{3896}{3976}Güneþ enerjisini kullanma|hakkýnda ki önerim reddedildi,
{3978}{4049}Benimde mikro dalgalarýn enerjisinden|faydalanma önerim reddedildi,
{4050}{4146}Dekan, benim o adamýn çalýþmalarýna|yardýmcý olabilecek, konular üzerinde|çalýþmamý istedi,týpký...
{4148}{4198}onun çalýþmasý olan "
Legendas para Ashes Of Time Eng
keywords: small, time, crooks, 2000, 2, 3, 9, 7, fps, en,
original filename: 39259-Small_Time_Crooks_(2000)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,690
<i>§[Big Band]</i>
2
00:00:42,500 --> 00:00:47,600
<i>§[Big Band Continues]</i>
3
00:01:36,890 --> 00:01:41,980
<i>[Male Singer]
§ Oh, baby, what I couldn't do §</i>
4
00:01:42,060 --> 00:01:47,500
<i>§ With plenty of money and you §</i>
5
00:01:47,560 --> 00:01:52,090
<i>§In spite of the worry
that money brings §</i>
6
00:01:52,170 --> 00:01:57,230
<i>§Just a little filthy lucre
buys a lot of things §</i>
7
00:01:57,310 --> 00:02:02,340
<i>§And I could take you to places
you'd like to go §</i>
8
00:02:02,410 --> 00:02:08,040
<i>§But outsi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1482}{1518}Ia spune Richard... Kudos.
{1520}{1596}Hei, asta a fost... ai gasit ceva esential|si adevarat in acesta regizare.
{1597}{1647}- Da?|- Absolut! Clar, e vorba de Vietnam.
{1648}{1702}Sufera de|existentialism suburban...
{1703}{1746}Este vorba de ce|vrei tu sa fie vorba.
{1748}{1826}- Richard, ne place piesa.|- Multumesc.
{1828}{1861}- Poti intelege asta?|- Foarte bine.
{1862}{1908}O sa vorbesc cu tine mai tirziu.
{2014}{2082}Ai dat lovitura.|Ai dat lovitura !
{2082}{2136}Asta e, uh... imi pare rau.|Nu-ti stiu numele.
{2138}{2163}Pam? Aceasta este Shelley,|prietena mea.
{2164}{2226}Buna. Ce faci? Eu sint|Richard, si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
¿Donde vas?
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
Me gustarÃa ir al baño
3
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
¿Volverás?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
SÃ. SÃ
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Date prisa, amor
6
00:01:55,201 --> 00:01:56,401
¡Menuda lesbiana!
7
00:02:01,902 --> 00:02:03,802
Nena, pensé que te tenÃas que ir
8
00:02:03,903 --> 00:02:05,403
No, tengo 5 minutos
9
00:02:05,404 --> 00:02:06,904
Bueno, ¿te importa mover el coche?
10
00:02:06,905 --> 00:02:08,905
porque los chicos están aquà con el
depósito y no pueden pasar
11
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,520 --> 00:02:45,163
Mierda, se extiende demasiado rápido.
2
00:03:02,190 --> 00:03:03,793
¿Cuánto tiempo?
3
00:03:07,433 --> 00:03:09,035
4 semanas.
4
00:03:09,425 --> 00:03:12,632
Pero si sangras internamente,
morirás más rápido.
5
00:03:12,762 --> 00:03:14,191
¡No te preocupes!
6
00:03:14,278 --> 00:03:16,747
Dame pastillas contra el dolor
para 4 semanas.
7
00:03:30,048 --> 00:03:32,648
Parece que no nos
veremos de nuevo.
8
00:03:33,125 --> 00:03:34,598
Sólo en esta vida, doctor.
9
00:04:13,115 --> 00:04:15,238
Ho, el sospechoso está dentro todavÃa.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{20}Once.Upon.A.Time.In.Mexico.(TCR).DivX.TS.DaDuck|info: DX50 480x280 29.970fps 681.0 MB
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS|(Tv Quality Subtitle)
{400}{490}Traducerea:|Cristian Ciobanu
{1454}{1506}N-am auzit niciodatã de el.
{1520}{1549}De cine?
{1582}{1621}De omul pe care îl recomanzi.
{1621}{1651}Chitaristul?
{1702}{1809}A distrus câteva oraºe de unul singur.|Un adevãrat nebun!
{1831}{1960}Sigur ai auzit de el, dar nu ºtiai|cine e. Ar trebui sã-l cunoºti.
{2041}{2071}E pentru mine.
{2206}{2318}Câta vreme nu sunt eu|cel care trebuie sã facã prezentãrile.
{2335}{2407}Ai auzit de masacrul Cartelului Barillo?
{2432}{2511}- Nu.|- Atun
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
¿De quién?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
¿El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
Es para mÃ.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
¿Supiste de la masacre del cartel de B
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:03,730
- "How Long" by Toshi Reagon -
2
00:02:20,071 --> 00:02:22,367
- "We've Got To Get Ourselves Together"
by The Staple Singers -
3
00:02:23,990 --> 00:02:28,091
Hi. A medium triple soy cappuccino with
three pumps of vanilla, it's mine.
4
00:02:29,090 --> 00:02:30,510
My money is right here.
5
00:02:31,890 --> 00:02:34,280
Jenny, I'm so glad I found you.
6
00:02:34,290 --> 00:02:37,350
I just have something here
that I want you to read.
7
00:02:37,360 --> 00:02:38,620
I can't talk right now.
8
00:02:38,630 --> 00:02:40,650
You what? This is important.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:10,519
<i>For sju år siden ble jeg vervet av</i>
<i>en hemmelig del av CIA: SD-6.</i>
2
00:00:10,607 --> 00:00:14,122
<i>Jeg fortalte kjæresten min det.</i>
3
00:00:14,207 --> 00:00:18,598
<i>Da sjefen for SD-6 fant det ut,</i>
<i>fikk han ham drept.</i>
4
00:00:18,687 --> 00:00:25,684
<i>SD-6 er ikke en del av CIA.</i>
<i>Jeg hadde jobbet for fienden.</i>
5
00:00:25,767 --> 00:00:28,759
<i>Jeg ba CIA om hjelp til å felle dem.</i>
6
00:00:28,847 --> 00:00:34,956
<i>NÃ¥ er jeg dobbeltagent for CIA.</i>
<i>Michael Vaughn er kontakten min.</i>
7
00:00:35,047 --> 00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,900
Ãversättning: Desirée
divxsweden.net
2
00:01:00,900 --> 00:01:04,900
-Men professorn--
-Nej. Alla svar finns där i testen.
3
00:02:16,300 --> 00:02:18,800
Glömmer du inte något?
4
00:02:18,900 --> 00:02:22,900
Jag vet. Det har nog att göra med den
tredje differentiella koefficienten.
5
00:02:23,100 --> 00:02:25,600
-Inte det. I kväll.
-Vad?
6
00:02:25,600 --> 00:02:28,100
Emma?
7
00:02:28,200 --> 00:02:31,300
-Vad är klockan?
-Nästan 5.
8
00:02:31,400 --> 00:02:33,900
Ãh,Gud.
9
00:02:42,700 --> 00:02:46,000
Mitt förslag att tillvarat
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,297
Az elõzõ részek tartalmából...
2
00:00:03,332 --> 00:00:04,600
A repülõjegy, a festmény...
3
00:00:04,700 --> 00:00:06,100
Minden Montréalra mutat.
4
00:00:06,200 --> 00:00:07,200
Mi ez a hely?
5
00:00:07,300 --> 00:00:08,600
"Igazunk volt a céggel kapcsolatban.
6
00:00:08,700 --> 00:00:10,500
A világ veszélyben van.
Adam"
7
00:00:10,600 --> 00:00:11,900
Kérlek mondd meg, ki vagyok.
8
00:00:12,000 --> 00:00:13,200
Hogy mit tartogat a jövõ.
9
00:00:13,300 --> 00:00:14,600
Majd kitaláljuk.
10
00:00:15,800 --> 00:00:16,650
New Yorkb
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,977 --> 00:01:01,114
TlEMPO LlMlTE
2
00:01:46,566 --> 00:01:47,760
Comisario Whitlock
3
00:01:47,901 --> 00:01:50,768
Comisario Whitlock,
le habla Anne,...
4
00:01:50,937 --> 00:01:52,768
...Anne Merai Harrison.
5
00:01:53,273 --> 00:01:55,605
Alguien entró en mi casa.
6
00:01:55,775 --> 00:01:57,333
Voy enseguida, señora.
7
00:02:24,204 --> 00:02:25,967
¿Cómo está, Sra. Harrison?
8
00:02:26,339 --> 00:02:27,738
Comisario...
9
00:02:28,174 --> 00:02:30,642
-¿Está bien?
-Estoy bien.
10
00:02:30,810 --> 00:02:32,277
-¿Puedo pasar?
-Pase.
11
00:02:34,948
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,320 --> 00:00:09,393
Hìåñïëüãéï êõâåñÃÃôç. ÃÃìáóôå
óå ôñï÷éà ãýñù áðü ôïà Ãé 2000.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,313
´ÃÃáà áñ÷áÃï êüóìï,
ôþñá ðéá ñçìáãìÃÃï, ðáãùìÃÃï,
3
00:00:12,480 --> 00:00:14,789
äéáëõìÃÃï, åôïéìïèÃÃáôï.
4
00:00:14,960 --> 00:00:18,316
H áðïóôïëà ìáò/ Ãá ðåñéóõëëÃîïõìå
ìéá ïìÃäá åðéóôçìüÃùÃ,
5
00:00:18,480 --> 00:00:21,756
êáé Ãá ðáñáôçñÃóïõìå ôç äéáäéêáóÃá
áðïóýÃèåóçò ôïõ ðë
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,505 --> 00:00:49,432
Nunca escuche sobre él.
2
00:00:50,674 --> 00:00:51,229
¿De quién?
3
00:00:52,754 --> 00:00:53,236
Del hombre que recomendaste.
4
00:00:54,084 --> 00:00:55,178
¿El guitarrista?
5
00:00:56,821 --> 00:01:00,478
Arrasó dos pueblos él solo.
Está loco.
6
00:01:01,134 --> 00:01:06,309
Seguro oÃste de él, pero no sabÃas
que hablaban de él. DeberÃas conocerlo.
7
00:01:08,117 --> 00:01:09,356
Es para mÃ.
8
00:01:13,586 --> 00:01:17,173
Mientras yo no tenga que presentarlo.
9
00:01:17,939 --> 00:01:20,332
¿Supiste de la masacre del cartel de B