Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ascension is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ascension Por relevancia:
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, int, zy,
original filename: Dracula II Ascension (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,795 --> 00:02:09,659
Aah!
2
00:02:11,898 --> 00:02:14,332
Aah!
3
00:02:14,400 --> 00:02:15,389
Aaahh!
4
00:02:18,404 --> 00:02:20,429
Aaahh!
5
00:02:20,507 --> 00:02:21,997
Aah!
6
00:02:25,145 --> 00:02:26,612
No.
7
00:02:26,679 --> 00:02:27,611
No!
8
00:02:27,680 --> 00:02:30,376
Aah!
9
00:02:41,928 --> 00:02:45,364
Please. Please.
10
00:02:45,431 --> 00:02:47,695
I beg you.
11
00:02:47,767 --> 00:02:49,928
I beg you!
12
00:02:50,003 --> 00:02:52,369
I'm only here to help you.
13
00:03:36,049 --> 00:03:38,950
Hello, Uffizi.
14
00:03:44,190 --> 00:
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, na, fps,
original filename: 6603-Dracula_II__Ascension_(2003)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{194}{262}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{370}Cardinalul Siqueros
{790}{874}DRACULA II|ASCENSIUNE
{2543}{2636}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3522}Nu.
{3524}{3546}Nu!
{3548}{3612}Aah!
{3889}{3972}Te rog. Te rog.
{3973}{4027}Te implor.
{4029}{4081}Te implor!
{4083}{4139}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5256}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5443}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5475}mã doreºti, nu?
{5476}{5534}Ia rahatul ãsta ºi bãgaþi-l undeva.
{5571}{5663}Oh, nimic frumos.
{5664}{5726}Vreau sã te ling...
{5728}{5773}ºi sã te sug pan
Legendas para Ascension
keywords: x, files, 2x0, 6, ascension, eng,
original filename: 8234667e7c1878f2baf30ef39f166c51.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,920 --> 00:00:19,840
Mulder, it's me.
2
00:00:19,840 --> 00:00:22,520
I just had something
incredibly strange happen.
3
00:00:22,520 --> 00:00:25,880
This piece of metal
that they took out of duane Barry...
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,040
it has some kind
of a code on it.
5
00:00:28,040 --> 00:00:31,800
I ran it through a scanner, and
some kind of a serial number came up.
6
00:00:31,800 --> 00:00:35,000
What the hell is this thing, Mulder?
It's almost as if...
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,320
It's almost as if somebody
was using it to catalog him.
8
00:00:43,680 --> 00:00:
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Ascension
keywords: x, files, the, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, ascension, dvdivx, trix, s02e06,
original filename: X-Files_The_02x06_(NAPiSY-71256).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{469}{517}Mulder, To ja.
{517}{584}Wyda?y?o si? co? niesamowitego.
{584}{668}Ten kawa?ek metalu kt?ry wyj?li z Duane Barry ...
{671}{722}... ma w sobie jaki? tekst, kod.
{722}{816}Wprowadzi?am to pod skaner,|i wyszed? jaki? numer seryjny.
{816}{896}Czym to jest do do diab?a, Mulder?|To wygl?da ja ...
{896}{979}To tak jak by kto? u?ywa? tego do katalogowania nas..
{1113}{1161}- Szybciej!
{1161}{1242}- Mulder!Potrzebuj? twojej pomocy!Mulder!
{1681}{1766}We? dwoje do zespo?u ...
{2525}{2585}We? do labolatorum.
{3037}{3083}- Mulder!|- Lady ...
{3107}{3160}Potrzebuj? twojej pomocy!|Mulder!
{3398}{3432}Mulder!
{3454
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, 1,
original filename: sub_Dracula-II-Ascension-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{194}{228}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{367}Cardinalul Siqueros
{500}{690}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{790}{822}DRACULA II|ASCENSIUNE
{1150}{1243}Traducerea ºi adaptarea ALEXPIRAT|Corectarea ºi sincronizarea REMIL
{2543}{2576}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3511}Nu.
{3524}{3548}Nu!
{3889}{3913}Te rog. Te rog.
{3973}{3997}Te implor.
{4029}{4053}Te implor!
{4083}{4131}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5211}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5442}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5468}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,075 --> 00:00:10,939
Ãà ìïèðúò Ãÿìà îòðà æåÃèå
2
00:00:10,939 --> 00:00:12,939
çà ùîòî îáðà çúò ìó Ã¥ îáèäà çà Ãîñïîä
3
00:00:12,939 --> 00:00:15,939
- Ãà ðäèÃà ë Ãåêóåðîñ
4
00:00:32,939 --> 00:00:15,939
Ãðà êóëà II: ÃåãåÃåðà öèÿ
5
00:01:46,075 --> 00:01:49,939
Ãñòðà âà , Ãåïóáëèêà Ãåõèÿ
6
00:02:09,075 --> 00:02:09,939
ÃÃ Ã !
7
00:02:12,179 --> 00:02:14,613
ÃÃ Ã !
8
00:02:14,681 --> 00:02:15,670
ÃÃ Ã Ã Ã !
9
00:02:18,685 --> 00:02:20,710
ÃÃ Ã Ã Ã !
10
00:02:20,787 --> 00:
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, 2, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 6231-Dracula_II__Ascension_(2003)-23_976_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{194}{262}Vampirul nu se reflectã
{262}{340}pentru cã imaginea lui este|o ofensã adusã lui Dumnezeu.
{340}{370}Cardinalul Siqueros
{790}{874}{C:{preview}FFFF}{Y:b}DRACULA II|ASCENSIUNEA
{1150}{1350}{C:{preview}FFFF}Traducerea ºi adaptarea ALEXPIRAT|Corectarea ºi sincronizarea REMIL|Finalizare CAT
{2543}{2636}Ostrava, Republica Cehã
{3487}{3522}Nu.
{3524}{3546}Nu!
{3548}{3612}Aah!
{3889}{3972}Te rog. Te rog.
{3973}{4027}Te implor.
{4029}{4081}Te implor!
{4083}{4139}Mã aflu aici pentru a te ajuta.
{5187}{5256}Bunã, Uffizi.
{5382}{5406}Porc nenorocit!
{5408}{5443}Asta chiar o sã doarã.
{5444}{5475}mã doreºti, nu?
{5476}{5
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,200 --> 00:00:09,069
APATIA
2
00:00:10,406 --> 00:00:11,147
CODICIA
3
00:00:11,538 --> 00:00:12,237
CORRUPCION
4
00:00:12,630 --> 00:00:13,352
PODER
5
00:00:14,532 --> 00:00:15,227
ESPERANZA
6
00:00:23,326 --> 00:00:25,062
BATMAN DEL FUTURO
7
00:00:31,682 --> 00:00:32,285
CORAJE
8
00:00:37,920 --> 00:00:38,589
HONOR
9
00:00:43,257 --> 00:00:43,867
JUSTICIA
10
00:00:51,888 --> 00:00:56,726
ASCENSO
11
00:01:03,583 --> 00:01:05,253
Está bien.
Alto.
12
00:01:22,308 --> 00:01:26,188
Les sugiero a todos que desde ahora,
no toquen nada.
13
00:01:28,559 -->
Legendas para Ascension
keywords: x, files, the, 02x0, 6, napisy, ns, s02e0, ascension, dvdivx, trix, s02e06,
original filename: X-Files_The_02x06_(NAPiSY-71256).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{100}Sub <-=MERLIN=->
{469}{517}Mulder, To ja.
{517}{584}Wyda?y?o si? co? niesamowitego.
{584}{668}Ten kawa?ek metalu kt?ry wyj?li z Duane Barry ...
{671}{722}... ma w sobie jaki? tekst, kod.
{722}{816}Wprowadzi?am to pod skaner,|i wyszed? jaki? numer seryjny.
{816}{896}Czym to jest do do diab?a, Mulder?|To wygl?da ja ...
{896}{979}To tak jak by kto? u?ywa? tego do katalogowania nas..
{1113}{1161}- Szybciej!
{1161}{1242}- Mulder!Potrzebuj? twojej pomocy!Mulder!
{1681}{1766}We? dwoje do zespo?u ...
{2525}{2585}We? do labolatorum.
{3037}{3083}- Mulder!|- Lady ...
{3107}{3160}Potrzebuj? twojej pomocy!|Mulder!
{3398}{3432}Mulder!
{3454
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, memdali, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Dracula II Ascension (2003) - memdali - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
çeviri: memdali@ixir.com
18
00:02:25,445 --> 00:02:26,912
Hayýr.
19
00:02:26,980 --> 00:02:27,912
Hayýr!
22
00:02:42,228 --> 00:02:45,664
Lütfen. Lütfen.
23
00:02:45,732 --> 00:02:47,996
Yalvarýrým.
24
00:02:48,067 --> 00:02:50,228
Yalvarýrým!
25
00:02:50,303 --> 00:02:52,669
Ben sadece yardým etmek
için buradayým.
31
00:03:36,349 --> 00:03:39,250
Merhaba, Uffizi.
33
00:03:44,490 --> 00:03:45,514
Kodumun domuzu!
34
00:03:45,592 --> 00:03:47,025
Bu canýný yakacak.
35
00:03:47,093 --> 00:03:48,355
Beni istiyorsun, deðil mi?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,480
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
Morkos78@hotmail.com
2
00:00:00,480 --> 00:00:00,920
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
mOrkos78@hotmail.com
3
00:00:00,920 --> 00:00:01,360
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
moRkos78@hotmail.com
4
00:00:01,360 --> 00:00:01,800
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morKos78@hotmail.com
5
00:00:01,800 --> 00:00:02,250
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morkOs78@hotmail.com
6
00:00:02,250 --> 00:00:02,690
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morkoS78@hotmail.com
7
00:00:02,690 --> 00:00:03,130
ÃÃÃãÃ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,899
Een vampier heeft
geen reflectie
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,480
want zijn reflectie is
een belediging voor God.
3
00:01:46,000 --> 00:01:49,220
Ostrava,
Tsjechische Republiek.
4
00:02:25,400 --> 00:02:26,240
Nee.
5
00:02:26,900 --> 00:02:27,740
Nee.
6
00:02:42,199 --> 00:02:43,719
Alsjeblieft.
7
00:02:45,699 --> 00:02:47,219
Ik smeek je.
8
00:02:50,199 --> 00:02:53,079
Ik ben hier om je te helpen.
9
00:03:36,300 --> 00:03:37,990
Hallo, Uffizi.
10
00:03:44,400 --> 00:03:46,999
Smerig varken !
Dit gaat pijn doen.
11
00:03:47,000 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
VAMPIRI NEMAJU
ODRAZ,
2
00:00:12,800 --> 00:00:20,100
JER JE NJIHOV LIK
UVREDLJIV ZA BOGA.
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,300
DRAKULA 2
VASKRSNU]E
4
00:01:46,900 --> 00:01:50,300
OSTRAVA, ÃEÅ KA
5
00:02:43,600 --> 00:02:47,900
Molim te. Molim te.
6
00:02:48,300 --> 00:02:50,700
Preklinjem te.
Preklinjem te.
7
00:02:51,000 --> 00:02:52,900
Ovde sam samo da bih
ti pomogao.
8
00:03:37,700 --> 00:03:39,400
Zdravo.
9
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
Zajebana svinjo.
10
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
Ovo æe boleti.
- Želiš me, zar ne?
11
00:03:4
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{790}{870}DRAKULA II|ASCENSION
{3487}{3522}Nie.
{3524}{3546}Nie!
{3889}{3972}Prosz?. Prosz?.
{3973}{4027}B?agam ci?.
{4029}{4081}B?agam ci?!
{4083}{4139}Jestem tu, by pom?c.
{5187}{5256}Cze??, Uffizi.
{5382}{5406}Pieprzona ?winio!
{5408}{5443}To b?dzie bola?o.
{5444}{5475}Po??dasz mnie, prawda?
{5476}{5534}We? i wsad? sobie krzy?|mi?dzy oczy.
{5571}{5663}O, niegrzecznie.
{5664}{5726}Chc? ci? wyliza?...
{5728}{5773}i wyssa? do sucha.
{6042}{6087}Uffizi, nie!
{8986}{9044}?mier?...
{9046}{9144}jest nieuniknion?|konsekwencj? ?ycia.
{9186}{9273}Nasze cia?a s? skazane|na upadek.
{9275}{9344}Niekt?re, niestety,
{9346}{9400}s? skazane wcz
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,776
O Vampiro não produz reflexo.
2
00:00:09,777 --> 00:00:11,762
porque sua imagem é uma afronta a Deus.
3
00:00:11,763 --> 00:00:14,977
- Cardinal Siqueros.
4
00:00:34,126 --> 00:00:36,152
- DRACULA II -
- A ASCENSÃO -
5
00:02:41,321 --> 00:02:49,399
- Por favor...por favor, eu
lhe imploro, eu lhe imploro.
6
00:02:50,098 --> 00:02:52,061
- Eu só estou aqui para ajuda
- la.
7
00:03:37,140 --> 00:03:39,194
- Oi bonitão...
8
00:03:43,760 --> 00:03:50,613
...maldito porco, isso vai doer, você me
quer, não? tire essa droga e cale a boca!
9
00:03:53
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,776
O Vampiro não produz reflexo.
2
00:00:09,777 --> 00:00:11,762
porque a sua imagem é uma afronta a Deus.
3
00:00:11,763 --> 00:00:14,977
- Cardinal Siqueros.
4
00:00:34,126 --> 00:00:36,152
- DRACULA II -
- A ASCENSÃO -
5
00:01:46,205 --> 00:01:48,897
Ostrava, República Checa
6
00:02:41,321 --> 00:02:49,399
- Por favor...por favor, eu
imploro-lhe, eu imploro-lhe.
7
00:02:50,098 --> 00:02:52,061
- Eu só estou aqui para te ajudar.
8
00:03:37,140 --> 00:03:39,194
- Oi bonitão...
9
00:03:43,760 --> 00:03:50,613
...maldito porco, isso vai doer, quer
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3095}{3115}Aah !
{3169}{3227}Aah !
{3229}{3253}Aaahh !
{3325}{3374}Aaahh !
{3376}{3411}Aah !
{3487}{3522}Nie.
{3524}{3546}Nie!
{3548}{3612}Aach!
{3889}{3972}Prosz?. Prosz?.
{3973}{4027}B?agam ci?.
{4029}{4081}B?agam ci?!
{4083}{4139}Jestem tu, by pom?c.
{5187}{5256}Cze??, Uffizi.
{5382}{5406}Pieprzona ?winio!
{5408}{5443}To b?dzie bola?o.
{5444}{5475}Po??dasz mnie, prawda?
{5476}{5534}We? i wsad? sobie krzy?|mi?dzy oczy.
{5571}{5663}O, niegrzecznie.
{5664}{5726}Chc? ci? wyliza?...
{5728}{5773}i wyssa? do sucha.
{5882}{5915}Aaach!
{6042}{6087}Uffizi, nie!
{7984}{8192}Aaaaaaaachhhhhh !
{8986}{9044}?mier?...
{9046}
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, 2003, mediamaniacs,
original filename: dracula.ii.ascension.(2003).mediamaniacs.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3453}{3506}Nie.
{3525}{3578}Nie!
{3885}{3952}Prosz?.| Prosz?.
{3981}{4058}B?agam ci?.| B?agam ci?!
{4077}{4149}Jestem tu, by pom?c.
{5180}{5245}Cze??, Uffizi.
{5372}{5418}Pieprzona ?winio!
{5419}{5490}- To b?dzie bola?o.| - Po??dasz mnie, prawda?
{5491}{5562}We? i wsad? sobie krzy? mi?dzy oczy.
{5563}{5630}O, niegrzecznie.
{5635}{5706}Chc? ci? wyliza?...
{5731}{5804}...i wyssa? do sucha.
{5851}{5906}Aaach!
{6043}{6105}Uffizi, nie!
{8993}{9099}?mier?... jest nieuniknion?| konsekwencj? ?ycia.
{9184}{9272}Nasze cia?a s? skazane na upadek.
{9280}{9351}Niekt?re, niestety...
{9352}{9423}...s? skazane wcze?niej, ni? inne.
{9424}{9513}Zgon
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,880 --> 00:00:25,160
Van a venir para montar la UAV.
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,760
Los moradores de esta ciudad libraron una
gran batalla. Y fueron destruidos hace mucho.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,840
Al parecer no hubo sobrevivientes.
4
00:00:34,960 --> 00:00:39,920
Qué lástima. Esperaba que me
ayudaran a descifrar este idioma.
5
00:00:40,040 --> 00:00:42,920
- ¿No lo entiendes?
- No, es muy raro
6
00:00:43,040 --> 00:00:46,520
Esto... sea lo que sea,
tiene un diseño distinto...
7
00:00:46,640 --> 00:00:48,600
...al resto de la civilización.
8
00:00:48,720 --> 00
Legendas para Ascension
keywords: 2, ascension, divx, mediamaniacs, dracula,
original filename: 561042004Dracula.2.Ascension.DVDRip.DivX-MEDiAMANiACS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,240 --> 00:00:09,776
O Vampiro não produz reflexo.
2
00:00:09,777 --> 00:00:11,762
porque a sua imagem é uma afronta a Deus.
3
00:00:11,763 --> 00:00:14,977
- Cardinal Siqueros.
4
00:00:34,126 --> 00:00:36,152
- DRACULA II -
- A ASCENSÃO -
5
00:01:46,205 --> 00:01:48,897
Ostrava, República Checa
6
00:02:41,321 --> 00:02:49,399
- Por favor...por favor, eu
imploro-lhe, eu imploro-lhe.
7
00:02:50,098 --> 00:02:52,061
- Eu só estou aqui para te ajudar.
8
00:03:37,140 --> 00:03:39,194
- Oi bonitão...
9
00:03:43,760 --> 00:03:50,613
...maldito porco, isso vai doer, quer
Legendas para Ascension
keywords: x, files, 2x0, 6, ascension, eng,
original filename: 259feb90d514774c6fc8b414252a2c2d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{448}{496}Mulder, it's me.
{496}{563}I just had something|incredibly strange happen.
{563}{647}This piece of metal|that they took out of duane Barry...
{650}{701}it has some kind|of a code on it.
{701}{795}I ran it through a scanner, and|some kind of a serial number came up.
{795}{875}What the hell is this thing, Mulder?|It's almost as if...
{875}{958}It's almost as if somebody|was using it to catalog him.
{1092}{1140}-Come on!
{1140}{1221}- Mulder! I need your help! Mulder!
{1661}{1746}Take two men and a team...
{2505}{2565}Take that down to the lab.
{3017}{3063}- Mulder!|- Lady...
{3087}{3140}I need your help!|Mulder!
{3378}{3412}Mulde
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{242}{307}VAMPIRI NEMAJU|ODRAZ,
{307}{482}JER JE NJIHOV LIK|UVREDLJIV ZA BOGA.
{801}{894}DRAKULA 2|USKRSNUÃE
{2563}{2645}OSTRAVA, ÃEÅ KA
{3922}{4026}Molim te. Molim te.
{4035}{4093}Preklinjem te.|Preklinjem te.
{4100}{4145}Ovdje sam samo da bih|ti pomogao.
{4650}{5000}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{5220}{5260}Zdravo.
{5383}{5426}Zajebana svinjo.
{5426}{5498}Ovo æe boljeti.|- Želiš me, zar ne?
{5498}{5565}Izvadi ovo!|Bode me u oèi!
{5663}{5778}Hoæu te lizati|i isisati te.
{6080}{6128}Nemoj!
{8996}{9039}Smrt.
{9053}{9142}Ona je neizbježna|posljedica života.
{9180}{9224}NEW ORLEANS|DVA MJESECA KASNIJE
{9224}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,360
16's coming through to set up the UAV.
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,960
It appears this city's inhabitants lost a
great battle and were destroyed long ago.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
There appear to be no survivors.
4
00:00:35,160 --> 00:00:40,120
That's too bad. I was hoping someone
could help me decipher this language.
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,120
- No idea?
- No, and it's very odd.
6
00:00:43,240 --> 00:00:46,720
This, uh... whatever this is,
is a completely different design
7
00:00:46,840 --> 00:00:48,800
than the rest of the civilisation.
8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,100 --> 00:00:12,800
VAMPIRI NEMAJU
ODRAZ,
2
00:00:12,800 --> 00:00:20,100
JER JE NJIHOV LIK
UVREDLJIV ZA BOGA.
3
00:00:33,400 --> 00:00:37,300
DRAKULA 2
USKRSNUÃE
4
00:01:46,900 --> 00:01:50,300
OSTRAVA, ÃEÅ KA
5
00:02:43,600 --> 00:02:47,900
Molim te. Molim te.
6
00:02:48,300 --> 00:02:50,700
Preklinjem te.
Preklinjem te.
7
00:02:51,000 --> 00:02:52,900
Ovdje sam samo da bih
ti pomogao.
8
00:03:37,700 --> 00:03:39,400
Zdravo.
9
00:03:44,500 --> 00:03:46,300
Zajebana svinjo.
10
00:03:46,300 --> 00:03:49,300
Ovo æe boljeti.
- Želiš me, zar ne?
11
00:03
Legendas para Ascension
keywords: dracula, ii, ascension, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 50, 1, 44,
original filename: Dracula II - Ascension - Est - 23,976fps - 2003.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{206}{244}Vampiiril ei ole peegeldust,|
{244}{294}Vampiiril ei ole peegeldust,|sest see pilt on Jumala teotus.
{294}{374}- Kardinal Siqueros.
{843}{893}DRACULA II :ÃLESTÃUS
{2550}{2610}Ostrava, Tsehhi Vabariik
{3510}{3530}Ei.
{3890}{3940}Palun, palun.
{3973}{4000}Ma anun sind.
{4033}{4080}Ma anun sind.
{4090}{4134}Ma tahan sind vaid aidata.
{5200}{5260}Tere, Uffizi!
{5375}{5415}Kuradima siga!
{5418}{5473}See saab valus olema.|Sa ju tahad mind, eks ju?
{5475}{5535}Võta see rist ja|torka oma silma.
{5610}{5658}See pole ilus.
{5660}{5710}Ma tahan sind lakkuda...
{5730}{5775}...ja kuivaks imeda.
{6050}{6097}Uffizi...|Ei!!
{8995}{9030}Surm,
{9050}{9127}on elu paratamatu taga
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,200
Mulder, soy yo.
Acabo de descubrir algo muy extraño.
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,700
El trozo de metal que le sacaron
a Duane Barry, tenÃa una especie de código.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,600
Lo pasé por un escáner
y apareció un número de serie.
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,500
¿Qué demonios es, Mulder?
Parece como si...
5
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
...parece como si alguien
lo usara para catalogarlo.
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
- ¡Vamos!
- ¡Mulder! ¡Necesito tu ayuda! ¡Mulder!
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,900
Ahora se lo llevan a anal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{562}{619}SG-16 ùå äîéäà ò|äà ïóñÃà ò ïëà Ãåðà .
{690}{809}Ãçãëåæäà æèòåëèòå Ãà òîçè ãðà ä ñà èçãóáèëè|âåëèêà áèòêà è ñà ðà çãðîìåÃè ìÃîãî îòäà âÃà .
{812}{861}ÃâÃî Ãÿìà îöåëåëè.
{864}{988}Ãîâà å ëîøî. Ãà äÿâà õ ñå äà å îñòà Ãà ë Ãÿêîé,|äà ìè ïîìîãÃÃ¥ äà äåøèôðèðà ì òîçè åçèê.
{991}{1063}Ãÿìà ø èäåè?|- Ãà , ìÃîãî Ã¥ ñòðà ÃÃî.
{1066}{1205}Ãà êâîòî è äà å òîâà , òî Ã¥ ñ ðà çëè÷åà äèçà éÃ|îò âñè÷êî äðóãî îò òà çè
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:19:16 przechodzi, ?eby ustawi? UAV.
00:00:24:Wygl?da, ?e mieszka?cy tego| miasta przegrali wielk? bitw?
00:00:27:i zostali zniszczeni dawno temu.
00:00:29:Nie wida? ?adnych ocala?ych.
00:00:32:Szkoda... Liczy?em, ?e kto?| pomo?e mi odczyta? ten j?zyk.
00:00:38:- ?adnych pomys??w?| - Nie, to bardzo dziwne.
00:00:41:To... Cokolwiek to jest... zupe?nie| inny styl ni? reszta cywilizacji.
00:00:46:Mo?e to tu ju? by?o, kiedy tu przybyli.
00:00:49:Tylko zak?adaj?c, ?e mieszka?cy| urodzili si? na tej planecie.
00:00:53:M?g?bym pewnie oszacowa?
00:00:55:kiedy to zosta?o zbudowane przeprowadzaj?c| badania struktury w?glowej.
00:00:58:Jak d?ugo?
00:01:01:- Co?| - Wszystko... jak... d?
Legendas para Ascension
keywords: x, files, 20, 6, ascension, 2, dvd, rip, 1, 1994,
original filename: 43030.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:23,200
Mulder, soy yo.
Acabo de descubrir algo muy extraño.
2
00:00:25,000 --> 00:00:28,900
El trozo de metal que le sacaron
a Duane Barry, tenÃa una especie de código.
3
00:00:29,400 --> 00:00:33,000
Lo pasé por un escáner
y apareció un número de serie.
4
00:00:33,100 --> 00:00:36,000
¿Qué demonios es, Mulder?
Parece como si...
5
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
...parece como si alguien
lo usara para catalogarlo.
6
00:00:47,300 --> 00:00:50,600
- ¡Vamos!
- ¡Mulder! ¡Necesito tu ayuda! ¡Mulder!
7
00:01:44,700 --> 00:01:47,400
Ahora se lo llevan a anal
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,360
A CSK-16 átjön, hogy felállÃtsa
a légi felderÃtõt.
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,960
Ãgy tûnik a város lakosai elvesztettek egy
nagy csatát, és nagyon régen elpusztultak.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
Ãgy tûnik, nem voltak túlélõk.
4
00:00:35,160 --> 00:00:40,120
Ez nem jó. Azt reméltem, hogy valaki tud
nekem segÃteni ennek a nyelvnek a megfejtésében.
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,120
- Semmi ötlet?
- Nincs, és ráadásul nagyon szokatlan.
6
00:00:43,240 --> 00:00:46,720
Ez... bármi legyen is,
teljesen eltérõ tervezés..
7
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,959 --> 00:00:09,996
Vampir nema odraza,
2
00:00:10,359 --> 00:00:12,351
jer njegov je lik
uvredljiv Bogu.
3
00:00:12,759 --> 00:00:15,035
Kardinal Siqueros
4
00:00:21,679 --> 00:00:23,829
U gIavnoj uIozi:
5
00:00:30,640 --> 00:00:34,917
D R A C U L A :
U Z N E S E N J E
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,673
U ostaIim uIogama:
7
00:01:42,319 --> 00:01:44,594
Ostrava, Republika ÃeÅ¡ka
8
00:02:19,680 --> 00:02:21,591
Ne...
9
00:02:35,479 --> 00:02:37,629
MoIim vas...
10
00:02:38,840 --> 00:02:40,795
PrekIinjem vas...
11
00:02:43,319 --> 00:02:45,753
Ovdje sam da ti p
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,000 --> 00:00:25,700
SG-16 está vindo para
montar um UAV
2
00:00:28,200 --> 00:00:30,900
Parece que os habitantes desta
cidade perderam uma grande batalha
3
00:00:30,900 --> 00:00:32,800
E foram destruÃdos há muito tempo
4
00:00:33,300 --> 00:00:35,200
Parece que não
há sobreviventes
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,700
Isto é uma pena. Eu gostaria
que alguém pudesse me ajudar...
6
00:00:37,700 --> 00:00:39,200
A decifrar este idioma
7
00:00:40,900 --> 00:00:42,300
Nenhuma idéia?
8
00:00:42,600 --> 00:00:45,000
Não,isto é muito estranho
Isto é...
9
00:00:45,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,480
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
Morkos78@hotmail.com
2
00:00:00,480 --> 00:00:00,920
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
mOrkos78@hotmail.com
3
00:00:00,920 --> 00:00:01,360
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
moRkos78@hotmail.com
4
00:00:01,360 --> 00:00:01,800
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morKos78@hotmail.com
5
00:00:01,800 --> 00:00:02,250
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morkOs78@hotmail.com
6
00:00:02,250 --> 00:00:02,690
ÃÃÃãå ÃáÃÃÃæä ÃáÃÃÃÃ
morkoS78@hotmail.com
7
00:00:02,690 --> 00:00:03,130
ÃÃÃãÃ
Legendas para Ascension
keywords: files, 2x0, 6, ascension, x,
original filename: 513092004X-Files [2X06] Ascension.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Correcção por _bugs_bunny
3
00:00:18,685 --> 00:00:20,687
Mulder, sou eu.
4
00:00:20,687 --> 00:00:23,481
Acabou de me acontecer uma coisa
incrivelmente estranha.
5
00:00:23,481 --> 00:00:26,985
Este pedaço de metal que
tiraram do Duane Barry...
6
00:00:27,110 --> 00:00:29,237
Tem uma espécie de código.
7
00:00:29,237 --> 00:00:33,158
Passei-o por um scanner, e apareceu
uma espécie de número de série.
8
00:00:33,158 --> 00:00:36,494
Que raio é isto Mulder?
à quase como se...
9
00:00:36,494 --> 00:00:39,956
à como se alguém estivesse
a usar
Legendas para Ascension
keywords: x, files, s02e0, 6, ascension, dvdivx, trix, divxfinland, org, s02e06,
original filename: 5d580ee1915fac261cce4592415d2010.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{72}23.976fps/350Mb
{448}{496}Mulder, minä tässä.
{496}{563}Minulle tapahtui juuri jotain uskomatonta.
{563}{647}Tämä metallinpalanen, jonka|he ottivat Duane Barrysta,
{650}{701}siinä on jokin koodi.
{701}{795}Skannasin sen ja jonkinlainen|sarjanumero tuli esiin.
{795}{875}Mikä helvetti tämä on,|Mulder? Ihan kuin...
{875}{958}Ihan kuin joku olisi käyttänyt|sitä, ohjaillakseen Duania.
{1092}{1140}Tule jo!
{1140}{1221}Mulder, tarvitsen apuasi!|Mulder!
{3017}{3063}- Mulder!|- Nainen...
{3087}{3140}Tarvitsen apuasi!|Mulder!
{3378}{3412}Mulder!
{3434}{3493}Anteeksi, rouva. Ette voi|häiritä rikospaikkaa.
{3493}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,899
Een vampier heeft
geen reflectie
2
00:00:10,900 --> 00:00:15,480
want zijn reflectie is
een belediging voor God.
3
00:01:46,000 --> 00:01:49,220
Ostrava,
Tsjechische Republiek.
4
00:02:25,400 --> 00:02:26,240
Nee.
5
00:02:26,900 --> 00:02:27,740
Nee.
6
00:02:42,199 --> 00:02:43,719
Alsjeblieft.
7
00:02:45,699 --> 00:02:47,219
Ik smeek je.
8
00:02:50,199 --> 00:02:53,079
Ik ben hier om je te helpen.
9
00:03:36,300 --> 00:03:37,990
Hallo, Uffizi.
10
00:03:44,400 --> 00:03:46,999
Smerig varken !
Dit gaat pijn doen.
11
00:03:47,000 --> 00:03:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:22,200
Mulder, soy yo.
Acabo de descubrir algo muy extraño.
2
00:00:23,800 --> 00:00:27,700
El trozo de metal que le sacaron
a Duane Barry, tenÃa una especie de código.
3
00:00:28,000 --> 00:00:31,600
Lo pasé por un escáner
y apareció un número de serie.
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,500
¿Qué demonios es, Mulder?
Parece como si...
5
00:00:34,900 --> 00:00:37,900
...parece como si alguien
lo usara para catalogarlo.
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
- ¡Vamos!
- ¡Mulder! ¡Necesito tu ayuda! ¡Mulder!
7
00:01:40,200 --> 00:01:42,900
Ahora se lo llevan a anal
Legendas para Ascension
keywords: stargate, sg, 1, 5x0, 3, ascension,
original filename: d1c2e829928a48ec328a885c61fdcfe3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,080 --> 00:00:25,360
A CSK-16 átjön, hogy felállÃtsa
a légi felderÃtõt.
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,960
Ãgy tûnik a város lakosai elvesztettek egy
nagy csatát, és nagyon régen elpusztultak.
3
00:00:33,080 --> 00:00:35,040
Ãgy tûnik, nem voltak túlélõk.
4
00:00:35,160 --> 00:00:40,120
Ez nem jó. Azt reméltem, hogy valaki tud
nekem segÃteni ennek a nyelvnek a megfejtésében.
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,120
- Semmi ötlet?
- Nincs, és ráadásul nagyon szokatlan.
6
00:00:43,240 --> 00:00:46,720
Ez... bármi legyen is,
teljesen eltérõ tervezés..
7
00:00:46