Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Army is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Army Por relevancia:
Legendas para Army
keywords: xena, 3x1, 3, one, against, an, army,
original filename: 63439.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,741 --> 00:00:31,442
Terrific. Now can we head
for Thessaly before
you hurt yourself?
2
00:00:31,922 --> 00:00:33,360
No, no, no.
No, wait.
3
00:00:33,360 --> 00:00:36,061
You see,
I've worked out
the mechanics.
4
00:00:36,061 --> 00:00:39,720
The speed, trajectory,
and finally, the arc
of the spin.
5
00:00:39,720 --> 00:00:43,364
Good. What's the point?
Your flip.
6
00:00:43,364 --> 00:00:46,545
Basically,
I've broken it down into
it's relatively simple steps.
7
00:00:46,545 --> 00:00:50,157
What foot do I start on?
Don't confuse me.
8
00:00:50,157 --> 00:00:53,513
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, evil, dead, 3, 1992, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 37369-Army_of_Darkness__Evil_dead_3_(1992)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,414
Evil Dead 3:
Armata Ãntunericului
2
00:00:04,795 --> 00:00:09,127
Director's cut
3
00:00:30,934 --> 00:00:34,414
Numele meu e Ash ºi sunt sclav.
4
00:00:37,494 --> 00:00:40,140
Din câte îmi dau seama sunt în anul 1300
5
00:00:40,214 --> 00:00:42,533
ºi sunt dus la moarte.
6
00:00:42,734 --> 00:00:45,254
Nu a fost mereu aºa.
7
00:00:45,454 --> 00:00:49,140
Cândva am avut o viaþã adevãratã.
8
00:00:49,494 --> 00:00:51,334
Un servici.
9
00:00:51,534 --> 00:00:56,930
Ash la raionul 4.
10
00:00:56,334 --> 00:00:58,573
La unelte, raionul 1
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, ro,
original filename: sub_Army-of-Darkness-1993_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers la o cabana mica,in munti.
{2203}{22290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2514}{2562}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{2562}{2706
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Army
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, army, of, shadows,
original filename: Armee des ombres L (1969) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1474}Mutsuz hatýralar!|Yine de hoþgeldiniz diyorum...
{1486}{1596}Sen uzun zaman önce yitmiþ gençliðim...
{4111}{4248}Gölgeler Ordusu
{5533}{5617}Biraz yoldan sapýyoruz.|Acelen yok mu?
{5627}{5663}Hiç de.
{6383}{6465}Partnerimin birkaç önlem almasý gerekiyor.
{6473}{6539}Bu berbat zamanlarda ne yapabilirsen|yaparsýn.
{6544}{6571}Tabi.
{6576}{6612}Orada iyi olursun.
{6651}{6731}Fransa'daki en iyi kamp.|Almanlar için bir kamp.
{6750}{6791}Anlamýyorum.
{6795}{6877}Düzmece Savaþ zamanýnda pek çok|tutsak bekliyorduk.
{6882}{6950}Doðal olarak, tek bir tane bile almadýk.
{6958}{7015}Ama þimdi kamp iþe yarýyor.
{7
Legendas para Army
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e08, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - e618b9737e47dfe6049f2a9805e4d58f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,440
on "army wives"...
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,420
They can't do an M.R.I.Till the swelling goes down.
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,920
They think I might have torn my A.C.L.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,160
W-which means?
5
00:00:06,220 --> 00:00:09,020
Surgery,six months physical therapy.
6
00:00:09,170 --> 00:00:10,810
Looks like I won't be deploying with my unit.
7
00:00:10,870 --> 00:00:14,560
all I can tell you is that if they need me,I'm gone.
8
00:00:14,620 --> 00:00:19,230
I've also requested entry into a V.A.Treatment center in vermont for P.T.S.D.
Legendas para Army
keywords: evil, dead, 3, army, of, darkness,
original filename: 53440.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,200 --> 00:00:33,399
Mi nombre es Ash...
2
00:00:33,399 --> 00:00:35,899
... soy un esclavo.
3
00:00:39,298 --> 00:00:44,700
En lo que a mà concierne, es el año de 1300 a.c.
y estoy siendo llevado a rastras hacia mi muerte.
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,200
No siempre fue asÃ.
5
00:00:47,600 --> 00:00:49,899
TenÃa una vida real ...otrora.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,600
Un empleo.
7
00:00:58,700 --> 00:01:03,600
Hmm.. Hardware, lÃnea 12.
Compre con arte, compre en S-Mart.
8
00:01:03,600 --> 00:01:05,299
TenÃa una hermosa novia...
9
00:01:05,700 --> 00:0
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, mgm, version,
original filename: Id013984.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Translated by skfkat. Podziekowania dla Oi :)
{818}{897}Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
{981}{1052}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
{1054}{1114} a ja id? na ?mier?
{1118}{1161}Nie zawsze tak by?o.
{1188}{1234}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1281}{1309}Mia?em prac?.
{1466}{1556}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1570}{1641}Mia?em cudown? dziewczyn?, Lind?
{1718}{1797}Razem wybrali?my si? w g?ry.|Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1894}{1965}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1966}{2029}swoje ostatnie znalezisko.
{2054}{2161}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2218}{2297}Oprawiona by?a w ludzk
Legendas para Army
keywords: dead, 3, army, of, darkness, evil,
original filename: 101412004Evil Dead 3 - Army Of Darkness.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,960 --> 00:00:34,495
O meu nome é Ash,
2
00:00:34,161 --> 00:00:36,664
e sou um escravo.
3
00:00:40,134 --> 00:00:45,641
Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.
e estou sendo arrastado para a morte.
4
00:00:45,474 --> 00:00:46,976
Nem sempre foi assim.
5
00:00:48,377 --> 00:00:50,680
Tive uma vida real...outrora.
6
00:00:52,316 --> 00:00:53,382
Um emprego.
7
00:00:59,489 --> 00:01:05,629
Amm.. Hardware, fila 12.
Compre com arte, compre S-Mart.
8
00:01:04,361 --> 00:01:06,064
Tive uma bela namorada...
9
00:01:06,496 --> 00:01:07,731
Linda.
10
00:01:10,335 --> 00:01:13,97
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,590
Subtitulos Traducidos por:
Carlos Luis Rondón.
* www.elartedelocio.com *
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,590
¿No es acaso cómico?
3
00:00:08,668 --> 00:00:11,933
como tan pocos dÃas
pueden cambiar tu vida entera...
4
00:00:14,908 --> 00:00:18,002
y a veces pasa que no es
hasta después--mucho después--
5
00:00:18,077 --> 00:00:20,637
que te das cuenta
que eso te paso a ti,
6
00:00:20,713 --> 00:00:24,114
y cuando eso pasa, pasa
porque tiene que pasar,
7
00:00:24,183 --> 00:00:27,175
de seguro la vida es extraña...
a veces.
8
00:00:37,063 --> 00:00:
Legendas para Army
keywords: 1014, sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, e1, army, of, one, ogg, trn,
original filename: 10143-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2598}{2622}Trebuie sã fac pipi.
{2634}{2682}Omul de serviciu pleacã la 8.
{2683}{2730}Poþi aºtepta 10 minute.
{3006}{3054}Acum ºi eu trebuie| sã fac pipi.
{3450}{3486}L-am luat.
{3835}{3882}Ãsta e puºtiul| de care îþi spuneam.
{3883}{3918}Trebuie sã aterizeze aici.
{3930}{3965}Poate sã-þi dea un Glock 9.
{3966}{4014}Bun venit la Boonton |Holliday Inn.
{4015}{4074}Pe mine mã cheamã Leena.
{4075}{4134}Pe tine cum te cheamã?
{4182}{4218}Probabil cã nu| trebuie sã-l spun..
{4219}{4254}Domnul X, atunci.
{4326}{4361}Aici eºti în siguranþã, frate.
{4362}{4422}Prietenii tãi it
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, romanian, ro, the, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Romanian - ro - c3bd0aa0add999ed2eca37fbe5bc7ea2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1141}{1165}Numele meu este Ash.
{1165}{1247}Si sunt un sclav.
{1309}{1429}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1429}{1501}Nu a fost tot timpul asa...
{1501}{1596}Am avut o viata decenta,candva.
{1596}{1657}Am avut o slujba.
{1764}{1837}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1884}{1932}Am avut o prietena minunata.
{1932}{1997}Linda.
{2028}{2117}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{2220}{2246}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2364}{2531}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2531}{2579}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{25
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1e1efd083499daebf5db21267760249a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, director's, cut,
original filename: Id006438.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{829}Mam na imi? Ash.
{831}{903}I jestem niewolnikiem.
{951}{1023}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1071}{1143}Nie zawsze tak by?o.
{1167}{1239}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1239}{1311}Mia?em prac?.
{1383}{1455}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1526}{1572}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1574}{1646}Lind?.
{1646}{1718}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1718}{1790}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1814}{1886}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1886}{1958}swoje ostatnie znalezisko.
{1982}{2054}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2126}{2198}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2198}{2270}Na
Legendas para Army
keywords: bubblegum, crash, ova, 1, illegal, army, napisy, ns, zx,
original filename: BubbleGum_Crash_OVA_1_Illegal_Army_(NAPiSY-53350).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{52}{106}In the latter half of the|Twentieth Century...
{109}{178}...rapid advancements in technology|at last resulted...
{181}{253}...in the development of artificial|substitutes for human beings.
{264}{372}A synthesis of mechatronics, artificial|intelligence, and biotechnology...
{374}{496}...they freed people from all|kinds of menial labor.
{498}{701}People called these symbols of the era,|"Boomers, assemblers of prosperity."
{1480}{1633}People all hold more love and dreams...
{1641}{1797}...than they can hold|with both hands...
{1800}{1959}...and paint those dreams|for tomorrow...
{1962}{2123}...while entrusting the future|
Legendas para Army
keywords: vaapeli, kormy, ja, etelan, hetelmat, 1992, swedish, sv, npeli, k, etel, nn, hetelm, nt, army,
original filename: Vaapeli Kormy ja etelan hetelmat - 1992 - - Swedish - sv - 0c5ba789a04abbc92a04b3aa7dbb173e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
01:38:51,784 --> 01:38:53,376
R?yh?ranta garnison
3
01:38:53,584 --> 01:38:55,973
Tredje partig?ngarkompaniet,
korpral Friman
4
01:38:57,224 --> 01:39:00,296
Det ?r inte fel nummer.
Han finns ocks? h?r
5
01:39:00,664 --> 01:39:02,495
Ett ?gonblick, jag f?renar
6
01:39:09,224 --> 01:39:12,694
Fastighetsm?klare Peter Friman.
Direkt?r Friman i telefonen
7
01:39:18,424 --> 01:39:21,541
Borde du inte redan
byta detta skrot till en nyare?
8
01:39:22,784 --> 01:39:26,413
Om du talar om dig sj?lv,
skulle jag svara, inte ?n
9
01:39:27,624 --> 01:39:29,854
Men om du
menar den h?r jeepen, -
10
01:39:31,184 --> 01:39:34,654
s? ?r h?r inget annat
fel, ?n
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,422 --> 00:00:49,278
Mi nombre es Ash...
2
00:00:49,313 --> 00:00:51,134
y soy un esclavo.
3
00:00:54,596 --> 00:01:00,102
ImagÃnense que estamos en al año 1.300
y me conducen a la muerte.
4
00:01:00,137 --> 00:01:01,436
Esto no ha sido siempre asÃ.
5
00:01:02,855 --> 00:01:05,148
Una vez tuve una vida real...
6
00:01:06,775 --> 00:01:07,860
...un trabajo...
7
00:01:13,949 --> 00:01:18,680
Departamento de ferreterÃa n°4.
Tienda Smart, Tienda S-Mart.
8
00:01:18,780 --> 00:01:20,539
TenÃa una novia maravillosa...
9
00:01:20,956 --> 00:01:22,207
Linda.
10
00:01:2
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1992, 1, cd, polish, pl, evil, dead, 3,
original filename: Army of Darkness - 1992 - 1CD - Polish - pl - 3564522326633b6b66c9965c87a0dd0a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
?1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
Translated by skfkat. Podzi?kowania dla Oi :)
2
00:00:04,040 --> 00:00:08,040
Dopasowanie do wersji z rlsu
The.Evil.Dead.Trilogy.1981-1993.DVDRip.XviD-iNTERNAL-iNSPiRE - Homzik
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,680
Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
4
00:00:37,040 --> 00:00:39,880
Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
5
00:00:39,960 --> 00:00:42,360
a ja id? na ?mier?
6
00:00:42,520 --> 00:00:44,240
Nie zawsze tak by?o.
7
00:00:45,320 --> 00:00:47,160
Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
8
00:00:49,040 --> 00:00:50,160
Mia?em prac?.
9
00:00:56,440 --> 00:01:00,040
To b?dzie w dziale narz?dzi.
U nas jest wszystko.
10
00:01:00,600 --
Legendas para Army
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e09, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - e26777eedc283877310f8353d2bec75a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,370
Previously on army wives...
2
00:00:02,380 --> 00:00:06,880
about to graduate harvard law with
honors until you suddenly dropped out.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,390
I look forward to learning more.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,340
You should consider finishing the hours
for your R.N. degree at the post hospital.
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,140
Are you sure about that?
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,590
Things have changed so much
since I went to nursing school.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,850
Ah,things change,
but they stay the same.
8
00:00:20,660 --> 00:
Legendas para Army
keywords: 21, 8, army, of, darkness, 1993, ro,
original filename: 218-sub_Army-of-Darkness-1993_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers la o cabana mica,in munti.
{2203}{22290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2514}{2562}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{2562}{2706
Legendas para Army
keywords: the, evil, dead, iii, army, of, darkness, martwe, z, eo, 3, armia, ciemno, ??ci,
original filename: Id050223.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:46:Mam na imi? Ash.
00:00:48:I jestem niewolnikiem.
00:00:53:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:58:Nie zawsze tak by?o.
00:01:02:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:01:05:Mia?em prac?.
00:01:13:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:01:17:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:01:19:Lind?.
00:01:24:Razem wybrali?my si? doma?ej chatki w g?rach
00:01:27:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:31:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:34:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:38:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:44:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:47:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:50:Zawiera?a dziwne rytua?y
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, directors, cut, srp,
original filename: 7662a13427ca5fc532560ed2cce07cfd.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{966}{1075}Zovem se EÅ¡,|i ja sam rob.
{1171}{1250}Mislim da je 1300-ta godina,
{1256}{1329}i vuku me u smrt.
{1335}{1413}Nije bilo uvek ovako.
{1420}{1531}Pre sam imao normalan život.
{1546}{1603}Posao.
{1836}{1895}To je dobar proizvod.|Trošite pare pametno.
{1901}{2041}Imao sam prekrasnu devojku, Lindu.
{2088}{2225}Zajedno smo otišli u|malu kolibu u planinama.
{2309}{2390}Neki areheolog je dolazio|na ovo mesto
{2396}{2480}da prevede i prouèi svoje|poslednje otkriæe.
{2486}{2580}"Necronomicon Ex Mortis"
{2586}{2703}"Knjiga Mrtvih."
{2711}{2814}Napavljena od ljudskog mesa|i napisana krvlju.
{2820}{2950}Ove drevne Samerijanske spise
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, the, evil, dead, 3, darknes,
original filename: Army_of_Darkness.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,817 --> 00:00:20,017
Ãóáòèòðè: legion@mail.bg
2
00:00:32,179 --> 00:00:35,817
Ãà çâà ì ñå Ãø
è ñúì ðîá.
3
00:00:36,017 --> 00:00:38,820
- ÃÃ Ã Ã !
4
00:00:39,020 --> 00:00:41,655
Ãîêîëêîòî ìîãà äà ïðåöåÃÿ,
ãîäèÃà òà å 1300 ñ. Ã.Ã¥.,
5
00:00:41,856 --> 00:00:44,259
è ìå âëà ÷à ò
êúì ñìúðòòà ìè.
6
00:00:44,491 --> 00:00:47,094
ÃÃ¥ âèÃà ãè Ã¥ áèëî òà êà .
7
00:00:47,328 --> 00:00:51,031
Ãÿêîãà èìà õ
èñòèÃñêè æèâîò.
8
00:00:51,533 --> 00:00:53,435
Ãà áîòà .
9
00:00:53,667 --> 00:00:58,405
Ãø ÃÃ
Legendas para Army
keywords: army, wives, s01e0, 4, s01e04,
original filename: 200011077.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,015
<i>Anteriormente en "Army Wives".</i>
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,430
Guau, Amanda,
te ves-- genial.
3
00:00:04,470 --> 00:00:08,120
Y tu eres el que va a ir West Point.
Sr. Oficial, señor.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,190
Ya, respecto a eso no se.
¿Está tu padre en casa?
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,609
Pegué otra vez a mi madre, señor.
6
00:00:11,610 --> 00:00:13,880
DeberÃa limpiar este suelo con tu culo.
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,430
Cuéntale a tu padre lo que hiciste.
8
00:00:16,500 --> 00:00:20,920
¿Por qué está bien que me case con Trev
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6a6b073a648402687a831b2902c2bfa6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
Legendas para Army
keywords: 21, 8, army, of, darkness, 1993, 2, 9, fps,
original filename: 218-sub_Army-of-Darkness-1993_3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Pentru versiunea 352x190|690 Mb 29.97 FPS
{1725}{1791}Numele meu este Ash.
{1792}{1857}Si sunt un sclav.
{1935}{2083}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{2084}{2189}Nu a fost tot timpul asa...
{2190}{2294}Am avut o viata decenta,candva.
{2295}{2370}Am avut o slujba.
{2504}{2595}Fiti destepti,cumparati de la S-mart!
{2654}{2714}Am avut o prietena minunata.
{2715}{2795}Linda.
{2834}{2945}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{3074}{3130}Se pare ca un arheolog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{3254}{3388}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{3390}{3522}F
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1137}{1174}O meu nome é Ash,
{1166}{1226}e sou um escravo.
{1309}{1441}Pelo que sei é o ano de 1300 a.c.|e estou sendo arrastado para a morte.
{1437}{1473}Nem sempre foi assim.
{1507}{1562}Tive uma vida real...outrora.
{1601}{1627}Um emprego.
{1773}{1920}Amm.. Hardware, fila 12.|Compre com arte, compre S-Mart.
{1890}{1931}Tive uma bela namorada...
{1941}{1971}Linda.
{2033}{2120}Juntos fomos para uma pequena cabana|nas montanhas.
{2193}{2280}Parece que um arqueólogo|veio para este lugar remoto
{2269}{2312}para traduzir e estudar
{2309}{2365}a sua última descoberta.
{2373}{2510}Necronomicon Ex Mortis.|O Livro dos Mortos.
{2534}{2585}Encadernado em carne humana
{2575}{2682}e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1167}Moje ime je Ash.
{1167}{1215}Ja sam rob.
{1310}{1416}Mislim da je 1300. godina|i vode me u smrt.
{1437}{1466}Nije oduvjek bilo ovako
{1508}{1552}Imao sam pravi život...jednom...
{1601}{1622}posao...
{1773}{1891}-To je dobar proizvod,|trošite novce pametno.
{1891}{1924}Imao sam prekrasnu djevojku...
{1941}{1965}Lindu.
{2034}{2104}Otišli smo zajedno u |jednu kolibu u planini...
{2194}{2264}Neki arheolog je došao na ovo mjesto...
{2269}{2304}da prevede i prouèi svoje...
{2309}{2354}posljednje otkriæe...
{2373}{2483}Necronomicon Eks Mortis. Knjiga mrtvih...
{2535}{2576}Naðena u èovjeèem mesu...
{2576}{2661}i napisana k
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, napisy, ns,
original filename: Army_of_Darkness_(NAPiSY-50173).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:23:Mam na imi? Ash.
00:00:24:I jestem niewolnikiem.
00:00:30:Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
00:00:35:Nie zawsze tak by?o.
00:00:38:Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
00:00:41:Mia?em prac?.
00:00:48:To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
00:00:53:Mia?em cudown? dziewczyn?.
00:00:55:Lind?.
00:00:59:Razem wybrali?my si? w g?ry.
00:01:00:Nocowali?my w opuszczonej chacie,
00:01:06:gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
00:01:10:swoje ostatnie znalezisko.
00:01:12:Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
00:01:19:Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
00:01:20:Napisana ludzk? krwi? po sumeryjsku.
00:01:24:Zawiera?a dziwne rytua?y pogrzebowe,
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{289}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{962}{1046}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1178}{1309}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1345}{1382}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1438}{1462}Una vez tuve una vida real...
{1549}{1573}...un trabajo....
{1634}{1680}[Ash, comprobación de precio en caja n. 4]
{1765}{1905}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S-Mart.
{1920}{1951}TenÃa una novia maravillosa...
{1975}{1992}...Linda
{2096}{2161}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{2316}{2407}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{2398}{2472}para t
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 2409-Army_of_Darkness_(1993)-29_97_FPS.sub
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Pentru versiunea 352x190 | 690 Mb 29.97 FPS
{1725}{1755}Numele meu este Ash.
{1755}{1857}Si sunt un sclav.
{1935}{2083}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{2083}{2175}Nu a fost tot timpul asa...
{2175}{2294}Am avut o viata decenta,candva.
{2294}{2370}Am avut o slujba.
{2504}{2595}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{2654}{2714}Am avut o prietena minunata.
{2714}{2795}Linda.
{2834}{2945}Am mers impreuna la o cabana mica,in munti.
{3074}{3130}Se pare ca un arheolog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{3254}{3463}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{34
Legendas para Army
keywords: sopranos, 03x1, 3, army, of, one,
original filename: 606b2ce965b2dbd9b7f270864e67e7ae.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,453 --> 00:01:45,125
Ik moet plassen.
2
00:01:45,293 --> 00:01:49,411
De conciërge vertrekt om acht uur.
Nog tien minuten.
3
00:02:00,133 --> 00:02:01,885
Nu moet ik ook.
4
00:02:17,693 --> 00:02:19,126
Hebbes.
5
00:02:32,813 --> 00:02:36,328
Dit is de gozer waar ik 't over had.
Hij zoekt onderdak.
6
00:02:36,493 --> 00:02:40,805
Hij kan aan een Glock 9 komen.
- Welkom in het Boonton Hotel.
7
00:02:41,813 --> 00:02:45,089
Ik ben Leena. Hoe heet jij ?
8
00:02:45,253 --> 00:02:49,963
Dat kan ik beter niet zeggen.
- Meneer X dus.
9
00:02:53,333 --> 00:02:57,611
Hier ben
Legendas para Army
keywords: s03e13, the, army, of, one, sopranos,
original filename: 252612004Sopranos s03e13 The Army of One.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,493 --> 00:01:35,087
Os Sopranos
2
00:01:37,013 --> 00:01:39,766
Exército de Uma Pessoa Só
3
00:01:43,053 --> 00:01:44,850
Tenho de mijar.
4
00:01:45,013 --> 00:01:49,006
O homem da limpeza sai às 8.
Podes esperar 1 0 minutos.
5
00:02:00,173 --> 00:02:01,925
Agora, sou eu que tenho de mijar.
6
00:02:17,813 --> 00:02:18,802
Já está.
7
00:02:32,893 --> 00:02:35,123
E este o miúdo
de quem eu te falei.
8
00:02:35,293 --> 00:02:38,365
Precisa de um lugar onde ficar.
Arranja-te uma Glock 9.
9
00:02:38,533 --> 00:02:41,047
Bem-vindo ao Holiday lnn
de Boonton.
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{129}{289}SubtÃtulos sincronizados por ShooCat
{962}{1046}Mi nombre es Ash,|y soy un esclavo.
{1178}{1309}ImagÃnense que estamos en al año 1.300|y me conducen a la muerte.
{1345}{1382}Esto no ha sido siempre asÃ.
{1438}{1462}Una vez tuve una vida real...
{1549}{1573}...un trabajo....
{1634}{1680}[Ash, comprobación de precio en caja n. 4]
{1765}{1905}Ummm, departamento de ferreteria n. 4,|Tienda Smart, Tienda S-Mart.
{1920}{1951}TenÃa una novia maravillosa...
{1975}{1992}...Linda
{2096}{2161}Una dÃa fuimos juntos hasta|una pequeña cabaña en las montañas.
{2316}{2407}Un arqueólogo fué hasta|ese remoto lugar...
{2398}{2472}para t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{}Mam na imi? Ash.
{814}{889}I jestem niewolnikiem.
{934}{1009}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1054}{1129}Nie zawsze tak by?o.
{1150}{1225}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1246}{1321}Mia?em prac?.
{1390}{1465}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1534}{}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1582}{}Lind?.
{1653}{}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1725}{1800}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1845}{}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1917}{1992}swoje ostatnie znalezisko.
{2013}{2088}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2157}{}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2229}{}Napisana ludzk? krwi? po sume
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1133}{1163}Mam na imiê Ash.
{1163}{1211}I jestem niewolnikiem.
{1306}{1412}Jest rok mniej wiêcej 1300-tny, a ja idê na Åmieræ.
{1433}{1462}Nie zawsze tak by³o.
{1504}{1548}KiedyŠ¿y³em jak wszyscy.
{1597}{1618}Mia³em pracê.
{1769}{1887}To bêdzie w dziale narzêdzi.|U nas jest wszystko.
{1887}{1920}Mia³em cudown¹ dziewczynê.
{1937}{1961}Lindê.
{2026}{2072}Razem wybraliÅmy siê w góry.
{2072}{2120}NocowaliÅmy w opuszczonej chacie,
{2210}{2310}gdzie wczeÅniej pewien archeolog bada³ i t³umaczy³
{2310}{2358}swoje ostatnie znalezisko.
{2369}{2479}Necronomicon Ex Mortis. Ksiêgê Umar³ych.
{2531}{2572}Oprawiona ona byÂ
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - eedab5d4b3eb3a6e476c3cdef5f2373b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,009 --> 00:01:42,349
Hej Ashi, kde to jsme?
-Hmm, pr?v? jsme p?ejeli hranice Tennessee.
2
00:01:49,020 --> 00:01:51,190
Tak jsme....
- Kde?
3
00:01:58,431 --> 00:01:59,431
Tak jsme....
4
00:02:07,382 --> 00:02:08,712
Jo... Zde.
5
00:02:17,393 --> 00:02:19,223
Co to ksakru bylo? Sna??? se n?s zab?t?
6
00:02:19,423 --> 00:02:23,563
Hej, neobvi?uj m?! To ten tv?j volant! Vysmekl se mi z rukou.
7
00:02:23,723 --> 00:02:27,234
Tomu nerozum?m. M?l jsem tuhle k?ru v?era v opravn?
a oni ??kali, ?e zkontrolovali v?e.
8
00:02:27,404 --> 00:02:32,074
Jo! No m?l bys to reklamovat, jeli
Legendas para Army
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness,
original filename: 133930_Army%2Bof%2BDarkness%2BAKA%2BEvil%2BDead%2B3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{970}?? ????? ????? ???? ??????? ??????|(???? ??? ?????? ???????? ???????)|(???????? ? ??? ??????/???/??????)
{975}{1095}???? (??)? ???? ???
{1180}{1255}??????? ??? ????? ????? ??? ????????? ??? ???????
{1255}{1318}???? ????? ??? ????
{1318}{1386}?? ??? ?????? ????
{1430}{1531}??? ???? ?????? ??????
{1531}{1582}???
{1650}{1770}??)? ??? ???? ??????)
{1770}{1831}??????? ?? ????? 12
{1831}{1883}(??? (?????) ??? (?? ????
{1883}{2003}(??? ????? ????? ?(?????
{2100}{2200}???? ????? ??? ??? ???? ?? ??????
{2303}{2372}???? ?? ???? ???? ?? ??? ???|??? ?????? ??????
{2372}{2446}?????? ? ????? ???? ??????
{2446}{2525}????? ????? (?????) ?????
Legendas para Army
keywords: army, wives, s01e0, 9, s01e09,
original filename: 200012428.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,370
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:06,880
A punto de graduarte cum laude en
Derecho en Harvard, y de repente lo dejas.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,390
Estoy deseando averiguar más.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,340
DeberÃas pensar en terminar las horas
para tu tÃtulo en el hospital de la base.
5
00:00:12,350 --> 00:00:15,590
¿Seguro? Las cosas han cambiado tanto
desde que fui a la escuela de enfermerÃa.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,850
<i>Ah, las cosas cambian,
pero siguen iguales.</i>
7
00:00:20,660 --> 00:00:22,840
Realment
Legendas para Army
keywords: hellboy, ii, the, golden, army, 2008, 2, 5, fps, r, line, h26, 4, kingben,
original filename: 54451-Hellboy_II__The_Golden_Army_(2008)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1250}{1975}Adaptare versiune:|Jedi001 "May the FORCE be with YOU"
{2073}{2168}Fiule, vrei s? opre?ti odat?|mizeria aia cu p?pu?a?
{2181}{2213}Spal?-te pe din?i.
{2231}{2273}Nu-i spune p?pu??.
{2298}{2324}Pardon?
{2331}{2354}Uite...
{2359}{2443}Nu-i o p?pu??.|Howgeedoo e adev?rat. Serios.
{2446}{2533}Oricum, va trebui|s?-i spui noapte bun?.
{2569}{2594}?i ?ine minte.
{2597}{2682}Tu trebuie s? fii deja adormit|c?nd el coboar? pe co?.
{2709}{2813}- Nu-i nici m?car un co?, tat?.|- El are el metodele lui.
{2816}{2855}Dar eu vreau s?-l a?tept|s?-l v?d cum o face!
{2858}{2886}Prostii!
{2893}{2940}Bine. Atunci, vreau|s?-mi spui o poveste.
{2944}{2976}Nu, f?r? pove?ti ?n seara asta.
{
Legendas para Army
keywords: army, of, darkness, und, dann, kam, polly,
original filename: Army Of Darkness.zip