Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Army Wives is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Army Wives Por relevancia:
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e08, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - e618b9737e47dfe6049f2a9805e4d58f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,440
on "army wives"...
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,420
They can't do an M.R.I.Till the swelling goes down.
3
00:00:03,500 --> 00:00:04,920
They think I might have torn my A.C.L.
4
00:00:05,000 --> 00:00:06,160
W-which means?
5
00:00:06,220 --> 00:00:09,020
Surgery,six months physical therapy.
6
00:00:09,170 --> 00:00:10,810
Looks like I won't be deploying with my unit.
7
00:00:10,870 --> 00:00:14,560
all I can tell you is that if they need me,I'm gone.
8
00:00:14,620 --> 00:00:19,230
I've also requested entry into a V.A.Treatment center in vermont for P.T.S.D.
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e01, ws, dsr, fqm,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 45ea0cb55b3c9019cd4fbe76aff246b5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
I ain't in the mood for a game of grab ass,cowboy.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
You hear me?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- put it on my account.
- On your tab.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- hey,rox.
- Hey there,handsome.
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
I thought your leave was over.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
It was.But then I got to thinng
once I got back on post.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- Roxy?
- Thinking, huh?
8
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
- Uh-oh.
- I know.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
Did you know it takes
exact
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,559
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,330
Cualquier hombre que pegue a mi mujer,
es como si me pegara a mi.
3
00:00:04,370 --> 00:00:05,300
¡Es nuestro hijo!
4
00:00:05,340 --> 00:00:06,520
En lo que a mi concierne, está muerto.
5
00:00:06,550 --> 00:00:08,160
¿Por qué respondes a cada
pregunta con otra pregunta?
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,690
- Soy un psiquiatra.
- Soy una periodista.
7
00:00:09,730 --> 00:00:12,240
"Con su sentido del humor
autodespreciativo y unos ojos...
8
00:00:12,290 --> 00:00:16,300
Que ofrecen
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e02, vo, eng,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 1eb94247f9e5fec9a45b652304d4ce43.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,270
<i>Previously, on "Army Wives".</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,340
I know I only met you four days ago,
but I think you?re my soulmate.
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,870
Roxie, will you marry me?
4
00:00:06,880 --> 00:00:07,980
You spread a rumour.
5
00:00:07,990 --> 00:00:10,910
My husband lost his promotion
to yours because of it
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,520
Sweetheart, you made a mistake.
7
00:00:12,530 --> 00:00:15,500
I?ve known Trevor, my husband,
for 17 days now.
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,770
I?m so glad you came Lenore.
9
00:00:16,780
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e03, real, ws, dsr, crimson,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 55ad62203b100b715f8070c9ef8061d9.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,710
Previously on "army
wives"...
2
00:00:01,810 --> 00:00:02,470
they arrived.
3
00:00:02,530 --> 00:00:03,390
Boys? Girls?
4
00:00:03,430 --> 00:00:04,190
They're dead.
5
00:00:04,250 --> 00:00:07,350
I cannot tell my kids
that those babies died.
6
00:00:07,370 --> 00:00:08,060
I'll do it.
7
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
I was thinking maybeI could adopt
'em,if that was okay with you.
8
00:00:10,650 --> 00:00:11,930
-Yeah.
-Good.
9
00:00:12,040 --> 00:00:14,690
Because now all we needis their
biological fathers to sign off on it.
10
00:00:14,71
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e09, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - e26777eedc283877310f8353d2bec75a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,370
Previously on army wives...
2
00:00:02,380 --> 00:00:06,880
about to graduate harvard law with
honors until you suddenly dropped out.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,390
I look forward to learning more.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,340
You should consider finishing the hours
for your R.N. degree at the post hospital.
5
00:00:12,350 --> 00:00:13,140
Are you sure about that?
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,590
Things have changed so much
since I went to nursing school.
7
00:00:15,600 --> 00:00:18,850
Ah,things change,
but they stay the same.
8
00:00:20,660 --> 00:
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e06, ws, dsr, crimson,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 49de5a939d425dd2516be74f291f3cd6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,604
<i>Previously on "Army Wives"</i>
2
00:00:02,039 --> 00:00:04,418
Now I am allucinating.
3
00:00:04,569 --> 00:00:05,506
You work here?
4
00:00:05,507 --> 00:00:06,807
She was with a man.
5
00:00:06,919 --> 00:00:08,703
Kind of man who wasn't her husband.
6
00:00:08,826 --> 00:00:10,752
- I am not goin to West Point.
- I thought that was what you wanted.
7
00:00:10,766 --> 00:00:11,615
It's what dad wanted.
8
00:00:12,078 --> 00:00:13,031
I can talk to your father.
9
00:00:13,081 --> 00:00:14,807
I spoke to the boy about West Point.
10
00:00:14,8
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e07, ws, dsr, crimson,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 3f4f1e2eb884cf43dfdae02792f8f954.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,850
Previously on "Army Wives"...
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,290
They think I might've torn my A.C.L.
3
00:00:03,300 --> 00:00:04,740
Looks like I won't be
deploying with my unit.
4
00:00:04,750 --> 00:00:05,960
That's not all bad,is it?
5
00:00:05,970 --> 00:00:08,850
Ma'am,I need you to confirm
that this woman is your mother.
6
00:00:08,860 --> 00:00:09,400
Yes,sir.
7
00:00:09,410 --> 00:00:11,270
Wait till you see what
I have planned for you today.
8
00:00:11,280 --> 00:00:14,530
Marda's got all the menin my house
just wrapped around her little finger.
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e12, dsr, iht,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 31248cbd94b1784dfe2184943cf547ef.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,670
Previously on "Army Wives"
2
00:00:01,670 --> 00:00:04,850
We have worked too long and
too hard to get this post.
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,880
We're not gonna let it slip
through our fingers.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,420
how do you know about windfall?
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,730
Oh,we have our ways.
6
00:00:09,730 --> 00:00:11,850
- Is everything okay?
- Excuse me.
7
00:00:11,850 --> 00:00:13,620
Would you come with us,please?
8
00:00:13,620 --> 00:00:15,290
How did you learn about
project windfall?
9
00:00:15,290 --> 00:00:16,600
I
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,015
<i>Anteriormente en "Army Wives".</i>
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,430
Guau, Amanda,
te ves-- genial.
3
00:00:04,470 --> 00:00:08,120
Y tu eres el que va a ir West Point.
Sr. Oficial, señor.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,190
Ya, respecto a eso no se.
¿Está tu padre en casa?
5
00:00:10,200 --> 00:00:11,609
Pegué otra vez a mi madre, señor.
6
00:00:11,610 --> 00:00:13,880
DeberÃa limpiar este suelo con tu culo.
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,430
Cuéntale a tu padre lo que hiciste.
8
00:00:16,500 --> 00:00:20,920
¿Por qué está bien que me case con Trev
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:02,229
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:02,230 --> 00:00:03,747
Denise, lamento decirte...
3
00:00:03,747 --> 00:00:05,557
Que Frank iba a bordo
del helicóptero abatido.
4
00:00:05,557 --> 00:00:09,901
Aún no saben si Frank es uno de los
desaparecidos o uno de los muertos.
5
00:00:10,025 --> 00:00:11,837
Papa no está muerto.
6
00:00:12,071 --> 00:00:13,277
Pero a ti te gustarÃa, ¿no?
7
00:00:13,277 --> 00:00:16,712
Ya se que crees que te odio, pero lo que
creo es que ahora estás algo perdida.
8
00:00:18,129 --> 00:00:20,725
Todo lo que pue
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e10, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 8fb759d4f355242eb3827cedc7866aac.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
Previously on "armywives"...
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,330
We've got a rhythm.
3
00:00:04,390 --> 00:00:05,900
You saved that soldier last night.
4
00:00:05,990 --> 00:00:06,840
- What are you talking about?
- You.
5
00:00:06,940 --> 00:00:08,460
It was like I was seein
you for the first time.
6
00:00:08,560 --> 00:00:10,670
it made me remember
why I fell in love with you.
7
00:00:11,010 --> 00:00:12,940
Why do you answer every
question with a question?
8
00:00:12,990 --> 00:00:14,960
- I'm a psychiatrist.
- I'm a journalist.
9
00:00:15,010 -
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, sys, vo,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 1397e15b5971dabe6b2c17f6ee6f0fdf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:01,950
Previously on "army wives"...
2
00:00:02,020 --> 00:00:04,430
wow,amanda,you look... great.
3
00:00:04,470 --> 00:00:08,120
You're the one going towest
point,mr.Officer,sir.
4
00:00:08,190 --> 00:00:09,190
I don't know about that.
5
00:00:09,250 --> 00:00:10,190
Is your father home?
6
00:00:10,220 --> 00:00:11,570
I hit my mother again,sir.
7
00:00:11,610 --> 00:00:13,880
I should wipe this floorwith your ass.
8
00:00:13,920 --> 00:00:16,430
You tell your fatherwhat you did.
9
00:00:16,500 --> 00:00:20,920
Why is it okayfor me to marry trevor,
and y
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, s01e11, ws, dsr, sys,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - 19f9d56d33f04566c12bfc58718fa310.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,550
Previously on "Army Wives"...
2
00:00:01,600 --> 00:00:04,330
any man who hits my wife might as well have hit me.
3
00:00:04,370 --> 00:00:05,300
He's our son.
4
00:00:05,340 --> 00:00:06,520
As far as I'm concerned, he's dead.
5
00:00:06,550 --> 00:00:08,160
Why do you answer every question with a question?
6
00:00:08,200 --> 00:00:09,690
- I'm a psychiatrist.
- I'm a journalist.
7
00:00:09,730 --> 00:00:11,840
"With his self-deprecating sense of humor "
8
00:00:11,890 --> 00:00:16,300
and eyes that offer more than a glimpse "into this modest doctor's so
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,680 --> 00:00:02,270
<i>Anteriormente en "Army Wives".</i>
2
00:00:02,280 --> 00:00:05,340
Ya se que solo te conozco desde hace 4
dÃas, pero creo que eres mi alma gemela.
3
00:00:05,350 --> 00:00:06,870
Roxy, ¿quieres casarte conmigo?
4
00:00:06,880 --> 00:00:07,980
Pero usted difundió un rumor.
5
00:00:07,990 --> 00:00:10,910
Mi marido perdió su ascenso
a favor del suyo por eso.
6
00:00:10,920 --> 00:00:12,520
Querida, se equivoca.
7
00:00:12,530 --> 00:00:15,500
Conozco a Trevor, mi marido,
hace hoy 17 dÃas.
8
00:00:15,510 --> 00:00:16,770
Me alegra tanto que
hayas
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
No estoy de ánimo para el
jueguecito de tocar culos, vaquero.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
¿Me escuchas?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- Ponlo en mi cuenta.
- En tu cuenta.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- Hola Rox.
- Hola guapo.
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
CreÃa que tu permiso
se habÃa acabado.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,700
HabÃa acabado. Pero entonces, una vez
que llegué al puesto, me puse a pensar.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- ¿Roxy?
- A pensar, ¿eh?
8
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Ya se.
9
00:00:50,400 --> 00:00:52,90
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, english, en, 10, fqm, vo,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - English - en - f27e83a688e6837169cd7ace145efbb0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
I ain't in the mood for a game of grab ass,cowboy.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
You hear me?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- put it on my account.
- On your tab.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- hey,Rox.
- Hey there,handsome.
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
I thought your leave was over.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
It was.But then I got to thinng
once I got back on post.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- Roxy?
- Thinking, huh?
8
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
- Uh-oh.
- I know.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,801
Did you know it takes
exact
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,170 --> 00:00:01,850
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,290
Creen que me he roto el ligamento.
3
00:00:03,300 --> 00:00:05,960
- Parece ser que no iré con mi unidad.
- Eso no es tan malo, ¿verdad?
4
00:00:05,970 --> 00:00:08,850
Señora, me falta sólo que confirme
que esta mujer es su madre.
5
00:00:08,860 --> 00:00:09,400
SÃ, señor.
6
00:00:09,410 --> 00:00:11,270
Esperad a ver lo que he
planeado hoy para vosotros.
7
00:00:11,280 --> 00:00:14,530
Martha se ha hecho con los
hombres de casa levantando un solo dedo.
8
00:00:14,540 --> 00:
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, 2007, 1, cd, portuguese, pt, 01x0, a, tribe, is, born, dsr,
original filename: Army Wives - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - cca7bafd567163c08a6f8e4a3da14fb8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,200
N?o estou com disposi??o para
um jogo de agarra rabos, cowboy.
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,000
Est?s a ouvir-me?
3
00:00:15,300 --> 00:00:17,800
- P?e na minha conta.
- Na tua d?vida.
4
00:00:35,700 --> 00:00:38,100
- Ol? Rox.
- Ol? bonit?o.
5
00:00:38,400 --> 00:00:39,800
Pensava que a tua licen?a tinha acabado.
6
00:00:40,000 --> 00:00:43,500
E acabou. Mas comecei a pensar
quando voltei ao quartel.
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,700
- Roxy?
- A pensar ent?o?
8
00:00:47,400 --> 00:00:50,000
- Sim.
- Eu sei.
9
00:00:50,600 --> 00:00:52,800
Sabes qu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
<i>Anteriormente en "Army Wives".</i>
2
00:00:02,039 --> 00:00:04,418
Estoy alucinando.
3
00:00:04,569 --> 00:00:05,506
¿Trabajas aqu�
4
00:00:05,507 --> 00:00:06,807
Estaba con un hombre.
5
00:00:06,919 --> 00:00:08,703
Y un hombre que no era su marido.
6
00:00:08,826 --> 00:00:10,752
- No voy a ir a West Point.
- Pensaba que era lo que querÃas.
7
00:00:10,766 --> 00:00:13,031
- Eso era lo que papa querÃa.
- Puedo hablar con tu padre.
8
00:00:13,081 --> 00:00:14,807
Ya he hablado con el
chico sobre West Point.
9
00:00:14,895 --> 00:00:17,563
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,140 --> 00:00:01,440
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:01,510 --> 00:00:03,420
No puedo hacerme la resonancia
hasta que no baje la hinchazón.
3
00:00:03,500 --> 00:00:06,160
- Creen que me he roto el ligamento.
- Eso significa--
4
00:00:06,220 --> 00:00:09,020
CirugÃa.
Seis meses de fisioterapia.
5
00:00:09,170 --> 00:00:10,810
Parece ser que no voy a
poder partir con mi unidad.
6
00:00:10,870 --> 00:00:14,560
Todo lo que puedo decirte es
que si me necesitan, me marcho.
7
00:00:14,620 --> 00:00:19,230
He solicitado la admisión en un centro
para el estrés pos
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,730 --> 00:00:02,370
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:02,380 --> 00:00:06,880
A punto de graduarte cum laude en
Derecho en Harvard, y de repente lo dejas.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,390
Estoy deseando averiguar más.
4
00:00:08,400 --> 00:00:12,340
DeberÃas pensar en terminar las horas
para tu tÃtulo en el hospital de la base.
5
00:00:12,350 --> 00:00:15,590
¿Seguro? Las cosas han cambiado tanto
desde que fui a la escuela de enfermerÃa.
6
00:00:15,600 --> 00:00:18,850
<i>Ah, las cosas cambian,
pero siguen iguales.</i>
7
00:00:20,660 --> 00:00:22,840
Realment
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,710
Anteriormente en
"Army wives"...
2
00:00:01,810 --> 00:00:02,470
Ya llegaron.
3
00:00:02,530 --> 00:00:03,390
¿Niños? ¿Niñas?
4
00:00:03,430 --> 00:00:04,190
Murieron.
5
00:00:04,250 --> 00:00:07,350
No le puedo decir a los niños
que los bebés murieron.
6
00:00:07,370 --> 00:00:08,060
Lo haré yo.
7
00:00:08,090 --> 00:00:10,590
PodrÃa adoptarlos,
si a ti te parece bien.
8
00:00:10,650 --> 00:00:11,930
- SÃ.
- Bien.
9
00:00:12,040 --> 00:00:14,690
Ahora solo necesitamos que
los padres biológicos renuncien.
10
00:00:14,710 --> 00:00:1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,250
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:04,130
Tiene pulso.
3
00:00:04,131 --> 00:00:06,540
- Salvaste a esa soldado anoche.
- ¿De qué estás hablando?
4
00:00:06,540 --> 00:00:08,460
Tu. Fue como si te viera
por primera vez.
5
00:00:08,560 --> 00:00:10,670
Me hizo recordar por
qué me enamoré de ti.
6
00:00:11,010 --> 00:00:12,940
¿Por qué respondes a cada
pregunta con otra pregunta?
7
00:00:12,990 --> 00:00:14,860
- Soy un psiquiatra.
- Soy una periodista.
8
00:00:14,861 --> 00:00:16,910
Entonces vamos a tener
un probl
Legendas para Army Wives
keywords: army, wives, s01e1, 2, rules, of, engagment, s01e12,
original filename: 200012602.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,670
<i>Anteriormente en "Army Wives"...</i>
2
00:00:01,670 --> 00:00:04,850
Hemos trabajado demasiado durante
demasiado tiempo para este puesto.
3
00:00:04,850 --> 00:00:06,880
No vamos a dejar que se
nos escurra de las manos.
4
00:00:06,880 --> 00:00:08,420
¿Cómo sabe lo de Windfall?
5
00:00:08,420 --> 00:00:09,730
Oh, tenemos nuestros modos.
6
00:00:09,730 --> 00:00:11,850
- ¿Va todo bien?
- Perdóneme.
7
00:00:11,850 --> 00:00:13,620
¿Puede venir con nosotros, por favor?
8
00:00:13,620 --> 00:00:15,290
¿Cómo supo del
proyecto Windfall?
9
00:00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,741 --> 00:00:31,442
Terrific. Now can we head
for Thessaly before
you hurt yourself?
2
00:00:31,922 --> 00:00:33,360
No, no, no.
No, wait.
3
00:00:33,360 --> 00:00:36,061
You see,
I've worked out
the mechanics.
4
00:00:36,061 --> 00:00:39,720
The speed, trajectory,
and finally, the arc
of the spin.
5
00:00:39,720 --> 00:00:43,364
Good. What's the point?
Your flip.
6
00:00:43,364 --> 00:00:46,545
Basically,
I've broken it down into
it's relatively simple steps.
7
00:00:46,545 --> 00:00:50,157
What foot do I start on?
Don't confuse me.
8
00:00:50,157 --> 00:00:53,513
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1124}{1148}Numele meu este Ash.
{1148}{1230}Si sunt un sclav.
{1292}{1412}Din cate pot sa presupun,anul este 1300,|iar eu sunt dus la moarte.
{1412}{1484}Nu a fost tot timpul asa...
{1484}{1579}Am avut o viata decenta,candva.
{1579}{1640}Am avut o slujba.
{1747}{1820}Fiti destepti (smart),cumparati de la S-mart!
{1867}{1915}Am avut o prietena minunata.
{1915}{1980}Linda.
{2011}{2100}Am mers la o cabana mica,in munti.
{2203}{22290}Se pare ca un arhelog se retrasese aici,|pentru a traduce si studia|ultima sa descoperire.
{2347}{2514}Necronomicon Ex Mortis.|Cartea Mortilor.
{2514}{2562}Facuta din carne umana,si scrisa cu sange,
{2562}{2706
Legendas para Army Wives
keywords: armee, des, ombres, l, 1969, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, army, of, shadows,
original filename: Armee des ombres L (1969) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1370}{1474}Mutsuz hatýralar!|Yine de hoþgeldiniz diyorum...
{1486}{1596}Sen uzun zaman önce yitmiþ gençliðim...
{4111}{4248}Gölgeler Ordusu
{5533}{5617}Biraz yoldan sapýyoruz.|Acelen yok mu?
{5627}{5663}Hiç de.
{6383}{6465}Partnerimin birkaç önlem almasý gerekiyor.
{6473}{6539}Bu berbat zamanlarda ne yapabilirsen|yaparsýn.
{6544}{6571}Tabi.
{6576}{6612}Orada iyi olursun.
{6651}{6731}Fransa'daki en iyi kamp.|Almanlar için bir kamp.
{6750}{6791}Anlamýyorum.
{6795}{6877}Düzmece Savaþ zamanýnda pek çok|tutsak bekliyorduk.
{6882}{6950}Doðal olarak, tek bir tane bile almadýk.
{6958}{7015}Ama þimdi kamp iþe yarýyor.
{7
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{500}Translated by skfkat. Podziekowania dla Oi :)
{818}{897}Mam na imi? Ash i jestem niewolnikiem
{981}{1052}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny,
{1054}{1114} a ja id? na ?mier?
{1118}{1161}Nie zawsze tak by?o.
{1188}{1234}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1281}{1309}Mia?em prac?.
{1466}{1556}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1570}{1641}Mia?em cudown? dziewczyn?, Lind?
{1718}{1797}Razem wybrali?my si? w g?ry.|Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1894}{1965}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1966}{2029}swoje ostatnie znalezisko.
{2054}{2161}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2218}{2297}Oprawiona by?a w ludzk
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,590
Subtitulos Traducidos por:
Carlos Luis Rondón.
* www.elartedelocio.com *
2
00:00:07,100 --> 00:00:08,590
¿No es acaso cómico?
3
00:00:08,668 --> 00:00:11,933
como tan pocos dÃas
pueden cambiar tu vida entera...
4
00:00:14,908 --> 00:00:18,002
y a veces pasa que no es
hasta después--mucho después--
5
00:00:18,077 --> 00:00:20,637
que te das cuenta
que eso te paso a ti,
6
00:00:20,713 --> 00:00:24,114
y cuando eso pasa, pasa
porque tiene que pasar,
7
00:00:24,183 --> 00:00:27,175
de seguro la vida es extraña...
a veces.
8
00:00:37,063 --> 00:00:
Legendas para Army Wives
keywords: 1014, sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, e1, army, of, one, ogg, trn,
original filename: 10143-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2598}{2622}Trebuie sã fac pipi.
{2634}{2682}Omul de serviciu pleacã la 8.
{2683}{2730}Poþi aºtepta 10 minute.
{3006}{3054}Acum ºi eu trebuie| sã fac pipi.
{3450}{3486}L-am luat.
{3835}{3882}Ãsta e puºtiul| de care îþi spuneam.
{3883}{3918}Trebuie sã aterizeze aici.
{3930}{3965}Poate sã-þi dea un Glock 9.
{3966}{4014}Bun venit la Boonton |Holliday Inn.
{4015}{4074}Pe mine mã cheamã Leena.
{4075}{4134}Pe tine cum te cheamã?
{4182}{4218}Probabil cã nu| trebuie sã-l spun..
{4219}{4254}Domnul X, atunci.
{4326}{4361}Aici eºti în siguranþã, frate.
{4362}{4422}Prietenii tãi it
Legendas para Army Wives
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz, evil, br4, n, dead, iii,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 1e1efd083499daebf5db21267760249a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{244}{1345}It doesnt matter who you are |or what you earn, what matters is what you give. |What matters is how you live and if you love.
{1367}{1397}Jmenuji se Ash,
{1397}{1445}a jsem otrokem.
{1540}{1646}Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
{1667}{1696}Ne v?dy ale tomu tak bylo.
{1738}{1782}Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
{1831}{1852}M?l jsem pr?ci.
{2003}{2121}Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.|U n?s koup?te v?e.
{2121}{2154}M?l jsem kr?snou d?vku.
{2171}{2195}Lindu.
{2260}{2306}Spolu jsme se na na malou chatu do hor.
{2444}{2564}P?espali jsme v opu?t?n? chat?,|kde d??ve jeden archeolog studoval a|p?ekl?dal sv?j posledn?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{829}Mam na imi? Ash.
{831}{903}I jestem niewolnikiem.
{951}{1023}Jest rok mniej wi?cej 1300-tny, a ja id? na ?mier?.
{1071}{1143}Nie zawsze tak by?o.
{1167}{1239}Kiedy? ?y?em jak wszyscy.
{1239}{1311}Mia?em prac?.
{1383}{1455}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1526}{1572}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1574}{1646}Lind?.
{1646}{1718}Razem wybrali?my si? w g?ry.
{1718}{1790}Nocowali?my w opuszczonej chacie,
{1814}{1886}gdzie wcze?niej pewien archeolog bada? i t?umaczy?
{1886}{1958}swoje ostatnie znalezisko.
{1982}{2054}Necronomicon Ex Mortis. Ksi?g? Umar?ych.
{2126}{2198}Oprawiona ona by?a w ludzk? sk?re.
{2198}{2270}Na
Legendas para Army Wives
keywords: bubblegum, crash, ova, 1, illegal, army, napisy, ns, zx,
original filename: BubbleGum_Crash_OVA_1_Illegal_Army_(NAPiSY-53350).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{52}{106}In the latter half of the|Twentieth Century...
{109}{178}...rapid advancements in technology|at last resulted...
{181}{253}...in the development of artificial|substitutes for human beings.
{264}{372}A synthesis of mechatronics, artificial|intelligence, and biotechnology...
{374}{496}...they freed people from all|kinds of menial labor.
{498}{701}People called these symbols of the era,|"Boomers, assemblers of prosperity."
{1480}{1633}People all hold more love and dreams...
{1641}{1797}...than they can hold|with both hands...
{1800}{1959}...and paint those dreams|for tomorrow...
{1962}{2123}...while entrusting the future|
Legendas para Army Wives
keywords: vaapeli, kormy, ja, etelan, hetelmat, 1992, swedish, sv, npeli, k, etel, nn, hetelm, nt, army,
original filename: Vaapeli Kormy ja etelan hetelmat - 1992 - - Swedish - sv - 0c5ba789a04abbc92a04b3aa7dbb173e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
01:38:51,784 --> 01:38:53,376
R?yh?ranta garnison
3
01:38:53,584 --> 01:38:55,973
Tredje partig?ngarkompaniet,
korpral Friman
4
01:38:57,224 --> 01:39:00,296
Det ?r inte fel nummer.
Han finns ocks? h?r
5
01:39:00,664 --> 01:39:02,495
Ett ?gonblick, jag f?renar
6
01:39:09,224 --> 01:39:12,694
Fastighetsm?klare Peter Friman.
Direkt?r Friman i telefonen
7
01:39:18,424 --> 01:39:21,541
Borde du inte redan
byta detta skrot till en nyare?
8
01:39:22,784 --> 01:39:26,413
Om du talar om dig sj?lv,
skulle jag svara, inte ?n
9
01:39:27,624 --> 01:39:29,854
Men om du
menar den h?r jeepen, -
10
01:39:31,184 --> 01:39:34,654
s? ?r h?r inget annat
fel, ?n
Legendas para Army Wives
keywords: army, of, darkness, 1993, 1, cd, czech, cz,
original filename: Army of Darkness - 1993 - 1CD - Czech - cz - 6a6b073a648402687a831b2902c2bfa6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,940 --> 00:00:31,040
Casovani upravil machal
2
00:00:32,640 --> 00:00:33,840
Jmenuji se Ash,
3
00:00:33,840 --> 00:00:35,760
a jsem otrokem.
4
00:00:39,560 --> 00:00:43,800
Je kolem roku 1300, a vedou m? na smrt.
5
00:00:44,640 --> 00:00:45,800
Ne v?dy ale tomu tak bylo.
6
00:00:47,480 --> 00:00:49,240
Kdysi jsem ?il jak v?ichni ostatn?.
7
00:00:51,200 --> 00:00:52,040
M?l jsem pr?ci.
8
00:00:58,080 --> 00:01:02,800
Bude to v odd?l?n? s n??ad?m.
U n?s koup?te v?e.
9
00:01:02,800 --> 00:01:04,120
M?l jsem kr?snou d?vku.
10
00:01:04,800 --> 00:01:05,760
Lindu.
11
Legendas para Army Wives
keywords: slipping, wives, 1927, 2, 9, fps,
original filename: 36975-Slipping_Wives_(1927)-29_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,122 --> 00:00:14,219
NEVESTE ALUNECOASE
2
00:00:15,685 --> 00:00:19,562
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:41,706 --> 00:00:45,240
Povestea unui cuplu nestatornic,
care nici mãcar nu-ºi mai vorbesc. Latrã.
4
00:00:49,912 --> 00:00:54,014
Artistul a dorit sã creeze ceva mare.
Aºa cã a pictat un elefant.
5
00:00:55,897 --> 00:01:00,134
Soþia împlineºte 19 ani.
Pentru a patra oarã.
6
00:01:02,786 --> 00:01:05,813
ªtii ce zi e astãzi, iubitule?
7
00:01:09,756 --> 00:01:10,766
E 1 ºi jumãtate.
8
00:01:13,707 --> 00:01:18,577
Majordomul, foarte mândru
Legendas para Army Wives
keywords: the, stepford, wives, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 09, 45, dvl, rerip,
original filename: The Stepford Wives - Fin - 23,976fps - 2004.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{610}Suomentajat: locomot, hannuli, juzzi79,|Haunted, ptt, Snacks, andy*, Vilpo
{610}{650}Oikoluku: Mirokko
{4714
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,629 --> 00:03:19,223
Mina damer och herrar,
tillåt mig presentera
2
00:03:19,432 --> 00:03:21,525
en legend i vår industri.
3
00:03:22,001 --> 00:03:25,402
Hon är den mest framgångsrika ordföranden
i vårt företags historia -
4
00:03:25,605 --> 00:03:29,905
- och har de senaste fem åren -
- hållit oss i toppen av mätningarna.
5
00:03:30,577 --> 00:03:32,704
Hon är vår vilde, vårt trumfkort.
6
00:03:32,912 --> 00:03:35,972
Och idag ska hon ta oss till gränsen.
7
00:03:36,182 --> 00:03:38,548
En stor applåd till en gigant,
8
00:03:38,751 --> 00:03:45,350
ett ge
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,465 --> 00:01:10,994
<b>LAS ESPOSAS DE STEPFORD.</b>