Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arguing With Myself is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Arguing With Myself Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Sincroniza??o: Legenda israelita
Tradu??o e Adapta??o: Ilusion Devil
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Estou a falar contigo Jeff Dunham.
Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais arrasar a plateia como
se fosse na Luta Livre
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
- Vais arrasar como o Usher.
- Como o Usher?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Melhor meu, vais arrasar
como...como...como
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser
t?o bom como o Tobbie Keef
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
<i></i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,770
Tradu??o e adapta??o
Alysson Vitorino
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,140
Jeff Dunham! Estou te falando cara...
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,476
Essa ? a sua noite... sua hora...
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,346
O s? dai publicul pe spate!
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,682
O s-o faci lat?, ca Usher!
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,551
Ca u?ierii?
7
00:00:17,985 --> 00:00:19,820
Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,756
Vrei s? spui c? voi face
treab? bun?, ca Toby Keith.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,358
-Ce?
-?n?eleg ce zici.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][3]movie info: DX50 352x240 29.97fps 482.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
[3][43]T?umaczenie: McChuck|mcchuck@o2.pl
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM S
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Sincroniza??o: Legenda israelita
Tradu??o e Adapta??o: Ilusion Devil
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Estou a falar contigo Jeff Dunham.
Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais arrasar a plateia como
se fosse na Luta Livre
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
- Vais arrasar como o Usher.
- Como o Usher?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Melhor meu, vais arrasar
como...como...como
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser
t?o bom como o Tobbie Keef
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
<i></i>
8
00:00:23,600 --> 00:00:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,069 --> 00:00:03,770
Tradu??o e adapta??o
Alysson Vitorino
2
00:00:05,172 --> 00:00:07,140
Jeff Dunham! Estou te falando cara...
3
00:00:07,541 --> 00:00:09,476
Essa ? a sua noite... sua hora...
4
00:00:10,043 --> 00:00:12,346
O s? dai publicul pe spate!
5
00:00:14,081 --> 00:00:15,682
O s-o faci lat?, ca Usher!
6
00:00:16,550 --> 00:00:17,551
Ca u?ierii?
7
00:00:17,985 --> 00:00:19,820
Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,756
Vrei s? spui c? voi face
treab? bun?, ca Toby Keith.
9
00:00:23,090 --> 00:00:24,358
-Ce?
-?n?eleg ce zici.
10
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, tomshoval, heb,
original filename: jeff.dunham-arguing.with.myself[tomshoval].heb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, osloskop, net,
original filename: Jeff.Dunham.Arguing.with.Myself.(2006).DVDRip.XviD.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, tomshoval, heb,
original filename: jeff.dunham-arguing.with.myself[tomshoval].heb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,897
???? ?????
Www.Torec.Net
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1 -
3
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
4
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.????????? ??? ????
5
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
6
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
7
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
8
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
9
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][3]movie info: DX50 352x240 29.97fps 482.3 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
[3][43]T?umaczenie: McChuck|mcchuck@o2.pl
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM S
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 45142-Jeff_Dunham__Arguing_with_Myself_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
{1419}{1500}Doamnelor ?i domnilor,|Jeff D
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself,
original filename: jeff-dunham-arguing-with-myself-jeff-dunham-arguing-with-myself.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
????????? : elric_428
2
00:00:04,800 --> 00:00:08,600
Jeff Dunham, ????? ?? ???? ????? ???.
???? ????? ? ?????? ???.
3
00:00:09,700 --> 00:00:11,400
?? ????????? ???? ?? ????? ??? ??? 50 Cent
4
00:00:13,800 --> 00:00:16,500
?? ?? ?????? ??? ???? Usher.
5
00:00:16,700 --> 00:00:17,800
?? ???? Ushers;
6
00:00:17,900 --> 00:00:19,000
????? ???, ?????? ?? ?????? ??? ??????...
7
00:00:20,100 --> 00:00:22,500
-??????? : ?? ?? ???? ???? ??? ??? Toby Keith.
-?;
8
00:00:23,600 --> 00:00:25,300
-?????? ??? ?? ??????.
-????? ????? Jeff!
9
00:00:26,400 --> 00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,898 --> 00:00:04,991
- ?????? ?????? 1-
2
00:00:05,118 --> 00:00:09,801
.?'? ?????, ??? ???? ????, ???
.?? ???? ???. ???? ????
3
00:00:10,011 --> 00:00:12,708
??? ???? ??? ???? ????
.???????? ??? ????
4
00:00:14,165 --> 00:00:16,017
??? ???? ?????? ?? ????
.(??? ??? (???? ???: ???
5
00:00:16,102 --> 00:00:17,490
???? ??????
6
00:00:17,633 --> 00:00:20,050
.??? ???? ????? ??? ???? ???
7
00:00:20,143 --> 00:00:22,860
??? ??????, ??????
.'??? ???? ???
8
00:00:22,946 --> 00:00:24,494
.??? -??? ???? ??????
9
00:00:24,567 --> 00:00:27,591
.??? ????, ?'?
.????, ????? ????-
Legendas para Arguing With Myself
keywords: jeff, dunham, arguing, with, myself, 2006, stress,
original filename: 157435_Jeff%2BDunham%253A%2BArguing%2BWith%2BMyself.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,730 --> 00:00:04,528
STJERNESUITE
2
00:00:04,730 --> 00:00:09,565
Jeff Dunham, det her
er din aften og dit store ?jeblik.
3
00:00:09,770 --> 00:00:13,604
Du vil k?re totalt med klatten.
4
00:00:13,810 --> 00:00:17,769
- Du styrer ligesom en d?rvogter.
- Som The Ushers?
5
00:00:17,970 --> 00:00:23,283
- Jeg m? t?nke hvidt...
- Klare mig godt som Toby Keith?
6
00:00:23,490 --> 00:00:26,288
- Nu er jeg med.
- Du er en kammerat, Jeff.
7
00:00:26,490 --> 00:00:30,881
Tak, Sweet Daddy.
Gruppekrammer?
8
00:00:31,090 --> 00:00:33,843
Hvad?
9
00:00:34,050 --> 00:00:41,001
S?t
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:04,300
Camarim da Estrela n? 1
2
00:00:04,800 --> 00:00:09,600
Jeff Dunham, estou a dizer-te, meu. Esta ? a tua noite e o teu momento!
3
00:00:09,700 --> 00:00:12,400
Vais acabar com a plateia como se fosse uma Luta Livre.
4
00:00:13,800 --> 00:00:17,000
? Vais arrasar como o Usher (rapper americano).
? Como a Ushers (doen?a)?
5
00:00:17,100 --> 00:00:19,700
Ah p?? Tenho de pensar branco... pensar branco...
6
00:00:19,800 --> 00:00:22,700
Queres dizer que vou ser t?o bom como o Tobby Keith (Cantor branco de m?sica country)?
7
00:00:22,800 --> 00:00:23,500
H??
8
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{62}{113}Traducerea ?i adaptarea|m.d.
{155}{214}Jeff Dunham! Vorbesc cu tine, omule.
{226}{284}Asta-i seara ta.|A venit ?i timpul t?u.
{301}{370}O s? dai publicul pe spate!
{422}{470}O s-o faci lat?, ca Usher!
{496}{526}Ca u?ierii?
{539}{594}Frate! Tre' s? g?ndesc ca un alb...
{610}{682}Vrei s? spui c? voi face|treab? bun?, ca Toby Keith.
{692}{730}-Ce?|-?n?eleg ce zici.
{747}{817}- E?ti omu' meu, Jeff.|- Merci, Sweet Daddy.
{876}{943}- ?mbr??i?are de grup?|-Ce?
{1031}{1131}Po?i s?-mi dai drumul acum.|Avem un spectacol de f?cut.
{1146}{1180}Te a?teapt?.
{1193}{1242}Rahat!
{1262}{1352}Jeff Dunham|Cert?ndu-m? cu mine ?nsumi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
[48][96]/Jeffie Dunham, m?wi? do ciebie, ch?opie.|/To twoja noc i tw?j czas.
[97][124]/To b?dzie wyst?p full wypas.
[138][170]- B?dzie miodzio.|- B?dzie mi?d?
[171][197]Rany, musz? my?le? na bia?o.
[198][227]Chcesz powiedzie?,|?e dam sobie rad?.
[228][235]Co?
[236][263]- Chyba rozumiem.|- Jeste? sw?j ch?op, Jeff.
[264][284]Dzi?ki, Sweet Daddy.
[290][310]U?ciskamy si??
[311][321]Co?
[341][358]Dobra...|Mo?esz mnie ju? postawi?.
[359][377]Musimy zrobi? show.
[378][398]Czekaj? na ciebie.
[402][414]Cholera.
[416][453]JEFF DUNHAM:|K??C?C SI? Z SAMYM SOB?
[470][506]/Panie i
Legendas para Arguing With Myself
keywords: married, with, children, s08e1, 5, honey, i, blew, up, myself, saints, s08e15,
original filename: ad27bab150b99fdec1f7555cf7232217.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,550 --> 00:01:36,020
Okay, Enid, work with me here.
Pull it in.
2
00:01:36,270 --> 00:01:39,148
Pull in your talons.
We're almost there.
3
00:01:44,510 --> 00:01:47,946
See? I told you I was a four.
4
00:01:49,190 --> 00:01:53,866
No. "Fore" is what you'll have to yell
when the shoe pops off your foot.
5
00:01:54,430 --> 00:01:55,658
Now...
6
00:01:58,710 --> 00:01:59,938
...are we finished here?
7
00:02:00,190 --> 00:02:03,102
Well, I'm not sure
I like this shade of blue.
8
00:02:04,390 --> 00:02:06,142
I'll tell you what I'll do then:
9
00:02:06,390 --> 00:02:11,259
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,611 --> 00:00:31,611
ÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:34,280 --> 00:00:39,280
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:36,040 --> 00:00:41,040
4
00:02:22,672 --> 00:02:27,672
Ãà Ãñèîà ÃåðòîëèÃè
5
00:02:33,318 --> 00:02:36,037
ÃÃ¥ òîâà î÷à êâà õìå.
6
00:02:36,238 --> 00:02:38,308
Ãèñëåõ ֌ ùå ñå âèæäà ÃðÃî.
7
00:02:38,518 --> 00:02:43,034
Ãåøå Ãà ïèñà Ãî"ÃæÃè ñòà è ñ èçãëåä,
ðà çïîëîæåÃè áëèçî åäÃà äî äðóãà ."
8
00:02:43,238 --> 00:02:48,266
Ãìåñòî òîâà Ãè äà äîõà ñåâ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,089 --> 00:00:49,591
Acum mult, mult timp...
2
00:00:52,594 --> 00:00:55,097
în anul 2000.
3
00:01:00,269 --> 00:01:02,729
El este Dick.
4
00:01:10,821 --> 00:01:12,948
Iatã cum conduce Dick.
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,450
"Globodyne este o firmã ce
consolideazã proprietãþile..."
6
00:01:15,534 --> 00:01:18,036
consolideazã... consolideazã...
7
00:01:19,037 --> 00:01:21,456
¡Fugi, Dick!
8
00:01:21,498 --> 00:01:24,042
Globodyne este o firmã ce
consolideazã ºi recupereazã date...
9
00:01:24,334 --> 00:01:27,129
folosind tehnologia ºi protecþia oferitã
d
Legendas para Arguing With Myself
keywords: trouble, with, harry, mais, qui, a, tut, alfred, hitchcock, 1956, fra,
original filename: 27485.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,647 --> 00:00:43,358
MAIS QUI A TUE HARRY ?
2
00:02:57,967 --> 00:03:00,117
On va se trouver du gibier,
mon vieux.
3
00:03:42,487 --> 00:03:45,206
Fini pour aujourd'hui, mon vieux !
4
00:03:45,967 --> 00:03:48,242
Si on n'a pas occis deux lapins,
5
00:03:48,407 --> 00:03:50,921
on mérite de rentrer bredouilles.
6
00:03:51,727 --> 00:03:57,040
Heureux ceux qui n'espèrent rien,
ils ne seront pas déçus.
7
00:03:59,007 --> 00:04:02,841
La chasse apporte à l'homme
son plaisir suprême.
8
00:04:03,247 --> 00:04:05,442
Elle satisfait
ses instincts primitifs.
9
00:04:05,6
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}Download from DivX subtitles |{Y:i,u}www.subtitles.ro
{2000}{2130}Traducerea ºi adaptarea:|adio67
{3494}{3579}ªi acum, pentru toþi îndrãgostiþii,|aceastã dedicaþie e pentru voi.
{3698}{3756}Bunã, Betty.
{3777}{3900}Nu trebuia sã fii la spital,|sã ai grijã de un alt soldat anume?
{3902}{3996}Existã cumva în sufletul tãu|vreo cale sã mã ierþi?
{4035}{4116}Mã întreb dacã|ãºtia se potrivesc.
{4182}{4257}Te voi ierta,|cu o singurã condiþie.
{4260}{4370}- Care anume?|- Danseazã cu mine.
{5002}{5047}Explicaþi-mi un lucru!
{5079}{5153}Ce fel de om disperat|ºi schilodit sufleteºte
{5236}{5290}ar con
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,225 --> 00:02:29,423
[radio] And now for all you romantics
out there, this one is for you.
2
00:02:34,301 --> 00:02:36,292
Hello, Betty.
3
00:02:37,671 --> 00:02:42,973
Shouldn't you be at the hospital,
looking after a certain other soldier?
4
00:02:43,043 --> 00:02:46,274
Is there any way you can find it
in your heart to forgive me?
5
00:02:48,348 --> 00:02:51,181
I wonder if these two get together.
6
00:02:54,488 --> 00:02:57,821
I'll forgive you on one condition.
7
00:02:57,891 --> 00:03:02,294
- What's that?
- Dance with me.
8
00:03:28,755 --> 00:03:30,746
Explain one
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,149 --> 00:00:02,096
<i>Anteriormente en Point Pleasant.</i>
2
00:00:02,157 --> 00:00:04,231
Tus padres y tú son
la única familia que tengo.
3
00:00:04,287 --> 00:00:05,962
Ya no eres bienvenida aquÃ.
4
00:00:06,105 --> 00:00:09,740
Tal vez conozcas a alguna chica con
suerte a la que podrÃa gustarle.
5
00:00:09,812 --> 00:00:12,619
- Esto es precioso.
- Y es tuyo.
6
00:00:13,122 --> 00:00:15,475
No soy el padre de Jesse,
pero eso es sólo la mitad.
7
00:00:15,543 --> 00:00:16,924
Necesitamos decÃrselo.
8
00:00:21,629 --> 00:00:23,376
- ¿Encontraste pulso?
- No.
9
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,100 --> 00:00:06,800
Ãôï Ãêëõèñï áÃåâáÃÃåé,
óöõñÃæåé äõÃáôÃ...
2
00:00:07,000 --> 00:00:09,900
...êé ïé ôÃñáÃäïé ðåôÃÃÃ¥
ìå âÃìáôá ãïñãÃ!
3
00:00:10,200 --> 00:00:13,200
Ãìùò, ôïà Ãêïõóá
Ãá ëÃåé üôáà Ãöåõãå ìáêñéÃ...
4
00:00:13,400 --> 00:00:17,600
..."Ãáëà ÃñéóôïýãåÃÃá óå üëïõò,
êáëçÃý÷ôá, âñå ðáéäéÃ!"
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,700
Ãáôáðëçêôéêü!
ÃëÃèåéá ôü'ãñáøåò ìüÃç óïõ;
6
00:00:29,100 --> 00:00:31,800
ÃÃ¥
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,735 --> 00:00:03,135
Traducido por Aimee
www.tusseries.com
2
00:00:21,536 --> 00:00:23,540
Kevin, ¿me prestas un lápiz?
3
00:00:23,612 --> 00:00:24,039
Claro.
4
00:00:24,374 --> 00:00:25,315
Gracias.
5
00:00:31,224 --> 00:00:32,977
¡Eh, Daria, espera!
6
00:00:34,214 --> 00:00:36,545
Ah, sÃ. Lo siento, Kevin.
7
00:00:36,580 --> 00:00:39,990
Sé lo que buscas,
pero no va a funcionar.
8
00:00:40,025 --> 00:00:43,607
No quiero el lápiz.
Es que se me olvidó devolverlo.
9
00:00:43,642 --> 00:00:47,902
Basta de juegos, Daria.
Me deseas, ¿a que s�
10
00:00:47,937
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,008 --> 00:02:51,920
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,268 --> 00:06:09,338
Schaak.
3
00:06:11,228 --> 00:06:13,184
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,188 --> 00:06:19,225
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,708 --> 00:06:50,983
U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
6
00:07:03,428 --> 00:07:08,548
- De koning naar de tweede toren.
- De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,668 --> 00:07:20,818
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,228 --> 00:07:24,937
De koningin... naar koning vier.
9
00:07:35,108 --> 00:07:38,578
Gefeliciteerd, meneer. Een bri
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,510 --> 00:01:05,172
So the corrugated metal
not only reflects the beauty...
2
00:01:05,346 --> 00:01:07,211
...of the common,
off-the-shelf material...
3
00:01:07,382 --> 00:01:09,816
...but also emphasizes
the invisible line...
4
00:01:09,984 --> 00:01:11,781
...between the old
and new construction.
5
00:01:11,953 --> 00:01:14,751
- Wait. There will be a line?
- It's invisible.
6
00:01:14,923 --> 00:01:17,050
- Just let him finish.
- Oh, sorry.
7
00:01:17,225 --> 00:01:21,685
Then the windows, here,
are large enough from the deck...
8
00:01:21,863 --> 00:01:24,195
...
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1100}{1200}Suomennos: Teemu Seppänen
{1336}{1395}Polttaa, kesäkatu miestä.
{1396}{1453}kosteaa höyryä nousee tiestä.
{1454}{1499}Polttaa asfaltti ja tiili.
{1500}{1558}Hengityksen täyttää pöly sekä hiili.
{1559}{1602}Autojen pakokaasu huumaa...
{1603}{1686}kadulla on kuumaa|kadulla on kuumaa.
{1687}{1739}Katu kuuma kaupungin,|mä vaikka kärsinkin.
{1740}{1783}miksi sen silti hylkäisin.
{1784}{1837}Koska voi,|saapua myöhemmin.
{1838}{1879}Taas rakkain
{1880}{1923}joka tuo ilmaan viileyden
{1923}{1983}Viilentää yksin hän saattaa
{1984}{2033}kesäkadun
{2034}{2092}tulikuuman kesäkadun.
{2093}{2141}polttaa kesäkadun pä
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,207 --> 00:00:38,199
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:34,647 --> 00:01:38,276
'ÃÃÃ ÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃ'
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
3
00:01:52,087 --> 00:01:55,284
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:02:19,567 --> 00:02:23,321
Ãé, ðîìà Ãòèêè, ýòà ïåñÃÿ äëÿ âà ñ.
5
00:02:28,007 --> 00:02:29,884
Ãðèâåò, Ãåòòè.
6
00:02:31,247 --> 00:02:36,367
Ãà çâå òû ñåé÷à ñ ÃÃ¥ äîëæÃà óõà æèâà òü
çà òåì ñîëäà òÃ&r