Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arena, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Arena, The Por relevancia:
Legendas para Arena, The
keywords: bbc, colosseum, rome, s, arena, of, death, 2003, 1, romes, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7737-sub_BBC-Colosseum-Rome-s-Arena-of-Death-2003_1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{272}Roma, anul 80 d.C.
{437}{507}ªi nou construitul Colosseum.
{590}{682}Un bãrbat care a apãrut în jocurile|inaugurale ale Colosseumului
{685}{757}a fost un gladiator|pe nume Verus.
{817}{867}Lupta sa a fost|atât de impresionantã,
{870}{1012}încât a fost imortalizatã de unul din|cei mai mari poeþi ai Romei antice.
{1102}{1170}Cuvintele ºi faptele lui Verus|din acest film
{1172}{1315}se bazeazã pe ultimele dovezi|istorice legate de gladiatori.
{1372}{1467}Acesta este Verus.|Iar aceasta e povestea lui.
{1836}{1944}COLOSSEUM|ARENA ROMANÃ A MORÃII|
{2672}{2770}Mulþi gladiatori proveneau|de la marginile lmper
Legendas para Arena, The
keywords: sangre, y, arena, 1989, blood, and, sand, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33661-Sangre_y_arena_(1989)_[Blood_and_Sand]-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:17,900
Sange si Nisip
2
00:02:44,001 --> 00:02:45,901
Tu ia asta...ok puteti pleca.
3
00:02:57,052 --> 00:02:58,502
Hei Tido...
4
00:02:59,633 --> 00:03:01,903
Toti au trecu pe aici de trei ori si
eu inca astept in colt.
5
00:03:03,904 --> 00:03:06,104
Costa mi-a spus doar cand toti sunt plecati.
Nu inainte.
6
00:03:11,205 --> 00:03:13,105
Porcul ala ma pedepseste, stiai?
7
00:03:14,306 --> 00:03:16,106
Hei Juan, ce mai faci.
Ceva pentru mine?
8
00:03:17,807 --> 00:03:18,807
I-al pe asta.
9
00:03:20,378 --> 00:03:21,808
Diego Fuentez!
10
00:03:22,537
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
Originall
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
Originall
Legendas para Arena, The
keywords: woman, divx, arena, 2, 5, evil,
original filename: 10822003Evil.Woman.DVDRip.DivX.ArenA 25.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,537 --> 00:00:56,290
UM DIABO DE MULHER
2
00:00:56,857 --> 00:00:57,846
DIAMOND PARA PRESIDENTE
3
00:01:01,257 --> 00:01:04,966
Neil Diamond. Uma noite quente
de Agosto, 1 972.
4
00:01:05,217 --> 00:01:09,847
Aquele concerto foi um espectáculo.
Sei porque estava lá.
5
00:01:15,177 --> 00:01:16,451
Sou eu.
6
00:01:19,777 --> 00:01:20,892
Rebentaram-me as águas.
7
00:01:21,137 --> 00:01:24,971
Desde então que tenho uma ligação
cósmica com o Neil.
8
00:01:25,217 --> 00:01:26,935
Mas esta história não
tem que ver com o Neil.
9
00:01:27,177 --> 00:01:30,487
à sob
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:10,457
Eeuwen zullen voorbijgaan. De mensen
zullen minder wreed worden.
2
00:00:10,620 --> 00:00:15,614
Ze zullen met afschuw terugdenken
aan hun meedogenloze voorvaderen.
3
00:00:15,780 --> 00:00:20,376
Hoe ze de ene man de andere
met scherp staal lieten doorklieven...
4
00:00:20,540 --> 00:00:26,297
ter vermaak van het publiek
in de spelen der gladiatoren.
5
00:02:47,140 --> 00:02:53,613
Uw stad Dorostorum zal worden voltooid
op de Dag van de Zonnewende.
6
00:02:53,820 --> 00:02:58,450
Gouverneur Timarchus heet u welkom
in het nieuwe collosseum.
7
00:02:58,620
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,413 --> 00:00:06,203
Star Trek ORIGINAL 23.976fps
DVDRIP "ARENA"
1
00:00:08,413 --> 00:00:13,203
Le gustará el comodoro Travers.
En su casa siempre se come bien.
2
00:00:13,378 --> 00:00:16,688
¿Habrá traÃdo
a su cocinero a Cestus III?
3
00:00:16,862 --> 00:00:22,523
- Seguro. El rango da privilegios.
- ¡Seguro que si!
4
00:00:23,655 --> 00:00:26,138
¿Scotty? Kirk al habla.
5
00:00:26,311 --> 00:00:29,490
- Aquà Travers, Jim. Los esperamos.
- Vamos para allá.
6
00:00:29,665 --> 00:00:33,410
Traeros al equipo táctico.
Tenemos un problema.
7
00:00:33,584 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,330 --> 00:00:17,330
¡Y los ojos del
mundo están en este barco...
2
00:00:17,370 --> 00:00:20,530
...como en las dos naciones
que terminan su larga guerra frÃa...
3
00:00:20,570 --> 00:00:24,000
...con la firma
de este tratado de paz!
4
00:00:34,290 --> 00:00:37,640
¡Y ahora, en este lugar,
el tratado se ha firmado!
5
00:00:37,690 --> 00:00:40,680
¡Este es el primer paso
para la paz mundial!
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,630
¡¿Un ataque del enemigo?!
¿Dónde están?
7
00:00:45,660 --> 00:00:48,620
Pero, Sr...
¡No hay nada en el radar!
8
00:00:48,670 --> 00:00:49,5
Legendas para Arena, The
keywords: trek, 1x1, 9, arena, star, tos, ssa,
original filename: 112042004Star Trek - 1x19 - Arena.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 0
Wav: 0, 295732,D:DivXStar TrekSérie Original - TOSStar Trek TOS 19 - ArenaTOS19.wav
LastWav: 1
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:10,457
Eeuwen zullen voorbijgaan. De mensen
zullen minder wreed worden.
2
00:00:10,620 --> 00:00:15,614
Ze zullen met afschuw terugdenken
aan hun meedogenloze voorvaderen.
3
00:00:15,780 --> 00:00:20,376
Hoe ze de ene man de andere
met scherp staal lieten doorklieven...
4
00:00:20,540 --> 00:00:26,297
ter vermaak van het publiek
in de spelen der gladiatoren.
5
00:02:47,140 --> 00:02:53,613
Uw stad Dorostorum zal worden voltooid
op de Dag van de Zonnewende.
6
00:02:53,820 --> 00:02:58,450
Gouverneur Timarchus heet u welkom
in het nieuwe collosseum.
7
00:02:58,620
Legendas para Arena, The
keywords: colosseum, rome's, arena, of, death, 2003, tv, 2, 5, fps, bbc, romes, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 38986-Colosseum_-_Rome's_Arena_of_Death__(2003)_(TV)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{1}25.000
{207}{272}Roma, anul 80 d.C.
{437}{507}?i nou construitul Colosseum.
{590}{682}Un b?rbat care a ap?rut ?n jocurile|inaugurale ale Colosseumului
{685}{757}a fost un gladiator|pe nume Verus.
{817}{867}Lupta sa a fost|at?t de impresionant?,
{870}{1012}?nc?t a fost imortalizat? de unul din|cei mai mari poe?i ai Romei antice.
{1102}{1170}Cuvintele ?i faptele lui Verus|din acest film
{1172}{1315}se bazeaz? pe ultimele dovezi|istorice legate de gladiatori.
{1372}{1467}Acesta este Verus.|Iar aceasta e povestea lui.
{1836}{1944}COLOSSEUM|ARENA ROMAN? A MOR?II|
{2672}{2770}Mul?i gladiatori proveneau|de la marginile lmperiului Roman,
{2772}{2910}din ??ri ca Moesia, la fr?m?nta
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,320 --> 00:00:11,916
Ãá óoõ áñÃóåé o áñ÷éðëoÃáñ÷oò
TñÃâåñò. ÃÃÃáé êáëoöáãÃò.
2
00:00:12,080 --> 00:00:15,231
ÃÃáñùôéÃìáé áà Ãöåñå
ôo óåö ôoõ óôo ÃÃóôoõò III.
3
00:00:15,400 --> 00:00:20,838
- ´Ióùò. ÃñoÃüìéá ôoõ âáèìoý.
- Tá îÃñoõìå åìåÃò áõôÃ!
4
00:00:21,920 --> 00:00:24,275
Ãêüôé; Ãäþ Ãåñê.
5
00:00:24,440 --> 00:00:27,512
- TñÃâåñò Tæéì. Ãáò ðåñéìÃÃoõìå.
- Ãñ÷üìáóôå.
6
00:00:27,680 --> 00:00:31,275
ÃÃñå êáé ôçà oìÃäá óÃ
Legendas para Arena, The
keywords: the, arena, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: 7bc77a2d4312139299c038b7554e97a6.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:10,457
Eeuwen zullen voorbijgaan. De mensen
zullen minder wreed worden.
2
00:00:10,620 --> 00:00:15,614
Ze zullen met afschuw terugdenken
aan hun meedogenloze voorvaderen.
3
00:00:15,780 --> 00:00:20,376
Hoe ze de ene man de andere
met scherp staal lieten doorklieven...
4
00:00:20,540 --> 00:00:26,297
ter vermaak van het publiek
in de spelen der gladiatoren.
5
00:02:47,140 --> 00:02:53,613
Uw stad Dorostorum zal worden voltooid
op de Dag van de Zonnewende.
6
00:02:53,820 --> 00:02:58,450
Gouverneur Timarchus heet u welkom
in het nieuwe collosseum.
7
00:02:58,620
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,931 --> 00:00:09,796
Ãîìîäîð Ãðà âåðñ ùå òè õà ðåñà .
2
00:00:09,866 --> 00:00:12,699
Ãåãîâèòå òðà ïåçè ñà áîãà òè.
3
00:00:12,769 --> 00:00:16,296
Ãóäÿ ñå äà ëè Ã¥ äîâåë ñúñ ñåáå ñè
Ãà Ãåñòúñ III ëè÷Ãèÿ ñè ãîòâà ÷?
4
00:00:16,373 --> 00:00:19,274
ÃåðîÿòÃî. Ãà Ããúò ñè èìÃ
ñâîèòå ïðèâèëåãèè.
5
00:00:19,342 --> 00:00:23,108
Ãîëêî äîáðå çÃà åì
òîâà Ãèå äâà ìà òà , Ãà ëè?
6
00:00:23,180 --> 00:00:25,842
Ãúðê ñëóøà .
7
00:00:25,916
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,700 --> 00:00:10,457
Eeuwen zullen voorbijgaan. De mensen
zullen minder wreed worden.
2
00:00:10,620 --> 00:00:15,614
Ze zullen met afschuw terugdenken
aan hun meedogenloze voorvaderen.
3
00:00:15,780 --> 00:00:20,376
Hoe ze de ene man de andere
met scherp staal lieten doorklieven...
4
00:00:20,540 --> 00:00:26,297
ter vermaak van het publiek
in de spelen der gladiatoren.
5
00:02:47,140 --> 00:02:53,613
Uw stad Dorostorum zal worden voltooid
op de Dag van de Zonnewende.
6
00:02:53,820 --> 00:02:58,450
Gouverneur Timarchus heet u welkom
in het nieuwe collosseum.
7
00:02:58,620
Legendas para Arena, The
keywords: casa, de, arena, y, niebla, house, of, sand, fog, widescreen, dual, spanish, english, by, dentista, meindifiere, nimteam,
original filename: Casa.de.Arena.y.Niebla..House.of.Sand.and.Fog.DvDRip.(Widescreen).Xvid.Dual.[Subs.Spanish.&.English].by.Dentista.&.Meindifiere.[[NimTeAm]].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,280 --> 00:00:48,191
Are you Kathy Nicolo?
2
00:00:50,880 --> 00:00:52,154
Yeah.
3
00:00:53,560 --> 00:00:55,118
Is this your house?
4
00:02:20,000 --> 00:02:21,513
Nadi, of course
5
00:02:21,680 --> 00:02:24,433
agreed that it was
a wonderful idea
6
00:02:24,600 --> 00:02:28,832
to cut down the trees at our home
on the Caspian
7
00:02:29,000 --> 00:02:31,468
to have the sea spread before us,
8
00:02:31,640 --> 00:02:36,111
to reach infinity with our eyes,
9
00:02:36,360 --> 00:02:37,952
to see forever.
10
00:02:40,520 --> 00:02:41,635
But then,
11
00:02:41,800
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,006 --> 00:01:21,138
¿Qué sucede, señor?
2
00:01:45,303 --> 00:01:46,793
El agua ha llegado
3
00:02:28,246 --> 00:02:32,615
Baje más su mano izquierda.
Intente utilizar su mano derecha.
4
00:02:32,751 --> 00:02:36,517
...asà se cansará menos.
5
00:02:39,224 --> 00:02:40,885
Falta de sueño
6
00:02:51,770 --> 00:02:55,866
Descanse.
Aún no se ha acostumbrado a esto.
7
00:02:56,341 --> 00:03:02,769
Si me hubiesen inyectado cemento
en las venas apuesto que me sentirÃa igual
8
00:03:02,914 --> 00:03:05,747
Uno se cansa al principio.
9
00:03:05,884 --> 00:03:10,685
M
Legendas para Arena, The
keywords: the, sandman, el, hombre, de, arena, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 162757_The%2BSandman%2B%2528El%2BHombre%2Bde%2BArena%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
Rar!?s
??t ?C?>>??ec
95 El hombre de arena.English.srt?
??0???6???CH#???rm?t??W??2?v????V?|x??9???u?????'d?0?
??6N&O?V??|?C?:X???ZEK?J??b????1dD?1qAic?
??s{dj??h8????d??!??c_V,?e+??H???6?G???~?Y??+;???hU??j9???m~M????
K`:????P?b?Y?b,=?Z?R)?B.???(?##?
??fS??q?W?'??_V ?????9(?z??????E=DP;?:N?zV??????
??r?Zw5b?LH???>????_?,?"?????OJ?`8?[?n??_J?W<3?KjP?Y?%L}8??G??+m??r3?X???#I?X?x??:????V7??2L4O4?s?f?3?`O.??p
X?d|?C?s?b????B???7x??v?s?????(?d????????.?ns???s??????y????"?Um@?1??)qf??X?? P?D????g?Tb????#???I??K?5]p.??g?E???74?uX????? ??9j9?
M5?h????U?l???S@???4?A?s_?aE?uf???h????t?7?m,#E??%??)??`0AE?m*
------------
Sponsored links:
------------