Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Arctic Tale 2007 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Arctic Tale 2007 Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:21,921
<i>La capãtul lumii, existã
un îndepãrtat ºi strãvechi regat.</i>
2
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Pentru majoritatea dintre noi,
pare un þinut îngheþat, neînsemnat.</i>
3
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Dar pentru creaturile fãcute
sã reziste frigului,</i>
4
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>întotdeauna a fost un Paradis.</i>
5
00:01:41,875 --> 00:01:47,074
<i>Cuibãrit adânc, sub protecþia gheþii,
o micã fiinþã îºi începe drumul în viaþã.</i>
6
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>De sãptãmâni trãieºte în întuneric.</i>
7
00:0
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, english, en, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - English - en - feebd9d62c9424774a8f1d553841b810.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Beyond the world of the humans...
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
... an ancestral and remote Kingdom exists.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
For most of us,
it is about an icy moor.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
However, for the beings
that they know how to face astounding colds...
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
... it has always been an earthly paradise.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
To the I cover of this protective ice,
a small life is beginning.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
He/she has lived for weeks
in the darkness.
8
00:01:52,586 -->
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, dutch, nl, xanax,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f6f335d24671a6093981ba8572ffbf0b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,816 --> 00:01:22,247
Ver van de wereld die de mensen kennen,
is er een afgelegen en eeuwenoud koninkrijk.
2
00:01:22,323 --> 00:01:26,484
Voor de meeste lijkt het
een bevroren woestenij.
3
00:01:26,994 --> 00:01:30,055
Maar voor de wezens die tegen
de verbazingwekkende koude kunnen,
4
00:01:30,131 --> 00:01:33,450
is het altijd een paradijs op aarde geweest.
5
00:01:41,675 --> 00:01:48,462
Diep genesteld in dit beschermende ijs,
gaat er een leventje net beginnen.
6
00:01:49,016 --> 00:01:52,175
Wekenlang heeft ze in het donker geleefd.
7
00:01:52,386 --> 00:01:55,875
Starend na
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, xanax,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 1774a4fd9e40c306994f4dd018e5359d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:21,921
????? ????? ?????, ????? ????????? ???,
??????, ??? ??????????, ?????? ???????.
2
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
?? ???????? ?? ???, ?? ????????
???? ?????????? ??????.
3
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
?? ?? ?????????? ?????????
?? ?????? ?? ???????,
4
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
???? ? ???? ?? ??????.
5
00:01:41,875 --> 00:01:47,074
???????, ??? ???????? ?? ????,
??????? ??? ?????.
6
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
? ??????????? ?? ???????
?? ????? ? ????.
7
00:01:52,586 --> 00:01:55,350
???????? ?? ? ??????????
??? ???? ??.
8
00:01:59,159 --> 00:02:00
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, english, en, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - English - en - c1607983fb31e4be3dda45e06cdf92b2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Beyond the world of the humans...
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
... an ancestral and remote Kingdom exists.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
For most of us,
it is about an icy moor.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
However, for the beings
that they know how to face astounding colds...
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
... it has always been an earthly paradise.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
To the I cover of this protective ice,
a small life is beginning.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
He/she has lived for weeks
in the darkness.
8
00:01:52,586
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
<i>Más allá del mundo de los humanos...</i>
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
<i>...existe un reino ancestral y remoto.</i>
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Para la mayorÃa de nosotros,
se trata de un páramo helado.</i>
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Sin embargo, para los seres
que saben enfrentar frÃos pasmosos...</i>
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>...siempre ha sido un paraÃso terrenal.</i>
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
<i>Al cobijo de este hielo protector,
está comenzando una pequeña vida.</i>
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>Hace sema
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, romanian, ro, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Romanian - ro - c909a7d7f206c2cf5c0b0aa27fb83e4a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:21,921
<i>La cap?tul lumii, exist?
un ?ndep?rtat ?i str?vechi regat.</i>
2
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Pentru majoritatea dintre noi,
pare un ?inut ?nghe?at, ne?nsemnat.</i>
3
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Dar pentru creaturile f?cute
s? reziste frigului,</i>
4
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>?ntotdeauna a fost un Paradis.</i>
5
00:01:41,875 --> 00:01:47,074
<i>Cuib?rit ad?nc, sub protec?ia ghe?ii,
o mic? fiin?? ??i ?ncepe drumul ?n via??.</i>
6
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>De s?pt?m?ni tr?ie?te ?n ?ntuneric.</i>
7
00:01:52,586 --> 00:01:55,350
<i>Cu
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, spanish, es, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Spanish - es - 94145167b10fd7a5b3de32043ec78c46.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
<i>M?s all? del mundo de los humanos...</i>
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
<i>...existe un reino ancestral y remoto.</i>
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Para la mayor?a de nosotros,
se trata de un p?ramo helado.</i>
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Sin embargo, para los seres
que saben enfrentar fr?os pasmosos...</i>
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>...siempre ha sido un para?so terrenal.</i>
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
<i>Al cobijo de este hielo protector,
est? comenzando una peque?a vida.</i>
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>Hace semanas que
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, xanax,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 121b4b85f35aeb85c67bf7238a131efe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Mais al?m do mundo
dos seres humanos...
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
existe um reino antigo e remoto.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
Para a maioria de n?s,
trata-se de um "deserto" gelado.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
Entretanto, para os seres que
sabem enfrentar frios extremos...
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
sempre foi um para?so terrestre.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
Ao abrigo deste gelo protetor,
est? come?ando uma pequena vida.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
Faz semanas que vive
na escurid?o.
8
00:01:52,586 --> 00:01:55,350
Observan
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 1, cd, polish, pl, xnx, at,
original filename: Arctic Tale - 2007 - 1CD - Polish - pl - fe064048b93949fb3af986fe7ad6c91f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Napisy do wersji:|Arctic.Tale.DVDRIP.XviD-XanaX
{301}{500}T?umaczenie ze s?uchu:|mephisto
{1826}{1975}Poza ?wiatem, kt?ry znaj? ludzie,|znajduje si? odleg?e i staro?ytne kr?lestwo.
{1979}{2088}Dla wi?kszo?ci z nas to zamarzni?te pustkowie...
{2092}{2256}...ale dla istot przystosowanych do zimna,|to zawsze by? raj na Ziemii.
{2447}{2619}Zagrzebane g??boko w opieku?czym lodzie,|rozpczyna si? nowe, ma?e ?ycie.
{2623}{2813}Przez tygodnie ?y?a w ciemno?ciach,|wpatruj?c si? w kr?g ?wiat?a nad ni?.
{2859}{2962}Co znajduje si? poza nim?
{3053}{3164}Ciekawo?? sprawia, ?e po raz pierwszy|zagl?da w ?wiat?o.
{3327}{3460}Nanu wie, ?e mo?e by? j
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, 2007, 2, 3, 9, fps, limited, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: 48038-Arctic_Tale_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Dincolo de lumea pe care o
cunoa?tem, noi oamenii,
2
00:01:18,968 --> 00:01:21,921
exist? un regat ?ndep?rtat
?i str?vechi.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
Pentru majoritatea,
este un pustiu de ghea??.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
Dar pentru creaturile sortite
s? tr?iasc? acolo
5
00:01:30,220 --> 00:01:32,925
a fost ?ntotdeauna un paradis
pe P?m?nt.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
?n ad?ncul acestui scut de ghea??,
abia a ?nceput o via?? nou?.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
Acum o s?pt?m?n? tr?ia
?n ?ntuneric,
8
00:01:52,586 --> 00:01:55,350
privind la un cerc de lumin?
de deasupra.
9
00:01:59,159 --> 00:02:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,816 --> 00:01:22,247
Ver van de wereld die de mensen kennen,
is er een afgelegen en eeuwenoud koninkrijk.
2
00:01:22,323 --> 00:01:26,484
Voor de meeste lijkt het
een bevroren woestenij.
3
00:01:26,994 --> 00:01:30,055
Maar voor de wezens die tegen
de verbazingwekkende koude kunnen,
4
00:01:30,131 --> 00:01:33,450
is het altijd een paradijs op aarde geweest.
5
00:01:41,675 --> 00:01:48,462
Diep genesteld in dit beschermende ijs,
gaat er een leventje net beginnen.
6
00:01:49,016 --> 00:01:52,175
Wekenlang heeft ze in het donker geleefd.
7
00:01:52,386 --> 00:01:55,875
Starend na
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,816 --> 00:01:22,247
Ver van de wereld die de mensen kennen,
is er een afgelegen en eeuwenoud koninkrijk.
2
00:01:22,323 --> 00:01:26,484
Voor de meeste lijkt het
een bevroren woestenij.
3
00:01:26,994 --> 00:01:30,055
Maar voor de wezens die tegen
de verbazingwekkende koude kunnen,
4
00:01:30,131 --> 00:01:33,450
is het altijd een paradijs op aarde geweest.
5
00:01:41,675 --> 00:01:48,462
Diep genesteld in dit beschermende ijs,
gaat er een leventje net beginnen.
6
00:01:49,016 --> 00:01:52,175
Wekenlang heeft ze in het donker geleefd.
7
00:01:52,386 --> 00:01:55,875
Starend na
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king:, a, dungeon, siege, tale, 2007, 1, cd, romanian, ro, king, 2, 3, 9,
original filename: In the Name of the King: A Dungeon Siege Tale - 2007 - 1CD - Romanian - ro - f24fc15b40731edf4527eb90e132d514.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:00,000 --> 00:00:08,000
subtitrari romanesti: subtitrari.alege.net
1
00:00:38,103 --> 00:00:41,900
INVINCIBILUL IRON MAN
2
00:02:55,830 --> 00:02:57,130
Mandarinul !
3
00:03:07,058 --> 00:03:09,634
Mda...se pare ca avem nevoie de
altcineva pentru templu.
4
00:03:11,000 --> 00:03:12,100
Domnule Rhodey !
5
00:03:15,774 --> 00:03:19,199
Este Domnul Rhodes, sau mai simplu
Rhodey.
6
00:03:19,200 --> 00:03:22,234
- Nu amandoua, ai in?eles ?
- Ploile se abat asupra noastra.
7
00:03:22,235 --> 00:03:25,268
- ?i dumneata esti foarte in urma cu programul.
- Nu este vina mea.
8
00:03:25,650 --> 00:03:29,609
Dac? r?urile din subteran continu? sa crea
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 624x352 25.0fps 699.4 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{100}{300}Synchro do wersji:|Dungeon.Siege.Tale.2007.REPACK.DVDRiP.XviD-SUNSPOT
{1093}{1146}Czeka?am na ciebie.
{1150}{1207}Przecie? obieca?em.
{1237}{1294}Nie s?dzi?am...
{1298}{1374}My?la?am, ?e spotkamy si? jutro.
{1408}{1570}Coraz bardziej ci? kocham Muriello.|Czas by mi?o?? przynios?a plon.
{2142}{2200}Och, przesta?.
{2241}{2283}Lepiej ?eby? ju? poszed?.
{2287}{2329}Tego chcesz?
{2333}{2485}Podczas naszych spotka? czuj?|jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
{2500}{2570}Kobieta tak czuje gdy kocha.
{2636}{2669}A co ty wiesz o mi?o?ci?
{2673}{2744}Ba
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:29,900
In the Name of the King
2
00:00:43,500 --> 00:00:44,500
Gelece?ini biliyordum.
3
00:00:46,100 --> 00:00:47,200
Gelece?imi s?ylemi?tim.
4
00:00:50,700 --> 00:00:51,900
Bunu hissetmi?tim.
5
00:00:52,500 --> 00:00:53,900
Sen daha gelmeden hissetmi?tim.
6
00:00:56,400 --> 00:00:58,400
G??lerin art?yor, Muriella.
7
00:00:59,100 --> 00:01:00,900
Birlikte olaca??m?z g?n yakla??yor.
8
00:01:25,700 --> 00:01:26,600
Dur.
9
00:01:29,900 --> 00:01:30,900
Gitmelisin.
10
00:01:31,600 --> 00:01:32,700
Gitmemi mi istiyorsun?
11
00:01:33,200 --> 00:01:35,100
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: tom, and, jerry:, a, nutcracker, tale, 2007, 1, cd, dutch, nl, jerry, nuthcracker, tail, sf, w,
original filename: Tom and Jerry: A Nutcracker Tale - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 969805e145a3464bec56487012cd7238.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,616 --> 00:00:33,057
<i>Eens op een kerstavond was er
tot grote vreugde van iedereen...</i>
2
00:00:33,157 --> 00:00:34,847
<i>een optreden van het notenkraker ballet.</i>
3
00:00:34,861 --> 00:00:41,670
<i>Dit ballet had vele bewonderaars, in dit theater
was er geen grotere fan dan kleine Jerry muis.</i>
4
00:00:57,305 --> 00:01:01,931
<i>Ondertussen buiten het theater...</i>
5
00:02:09,308 --> 00:02:14,304
<i>Nu moet hij helaas weer een lang jaar
wachten tot het volgende optreden.</i>
6
00:02:14,488 --> 00:02:17,617
<i>Niets voor jerry in de lege plaats...</i>
7
00:02:17,770 --
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, ru,
original filename: In_the_Name_of_the_King_A_Dungeon_Siege_Tale_2007_ru.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
??1
00:00:15,687 --> 00:00:17,996
(! !"/"
2
00:00:21,247 --> 00:00:23,556
#'!" %- (
3
00:00:26,847 --> 00:00:29,315
"" '
4
00:00:33,007 --> 00:00:37,523
/ /!
5
00:00:46,327 --> 00:00:47,316
/ "/...
6
00:00:48,887 --> 00:00:50,002
/ , )
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2, espanol,
original filename: In the name of the king a dungeon siege tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0.[espa?ol].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,253 --> 00:00:35,614
EN EL NOMBRE DEL REY
2
00:00:45,338 --> 00:00:46,299
Sab?a que vendr?as.
3
00:00:47,859 --> 00:00:49,020
Te dije que lo har?a.
4
00:00:52,461 --> 00:00:53,741
Lo sent?.
5
00:00:54,302 --> 00:00:55,742
Lo sent? antes que vinieras.
6
00:00:58,143 --> 00:01:00,184
Has desarrollado tus poderes, Muriella.
7
00:01:00,824 --> 00:01:02,705
Tienes que seguir as?.
8
00:01:27,475 --> 00:01:28,435
Detente.
9
00:01:31,717 --> 00:01:32,677
Tienes que irte.
10
00:01:33,357 --> 00:01:34,518
Si as? lo deseas.
11
00:01:35,278 --> 00:01:36,959
Estando as? sien
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP-SUNSPOT.2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,465 --> 00:00:03,812
!??
2
00:00:19,493 --> 00:00:21,135
!??
3
00:01:37,400 --> 00:01:39,904
.?? ????
4
00:02:33,893 --> 00:02:36,005
.????, ??? ????
5
00:02:36,006 --> 00:02:38,989
.?????, ????
6
00:03:16,240 --> 00:03:18,191
.?? ?????? ??? ?????
7
00:03:18,192 --> 00:03:20,110
.??, ?????
8
00:05:30,767 --> 00:05:32,977
!?????
9
00:05:40,337 --> 00:05:42,645
!???????
10
00:05:43,250 --> 00:05:44,662
!??
11
00:05:51,252 --> 00:05:53,308
!??
12
00:06:01,622 --> 00:06:03,614
.????? ???? ?????? ???????
13
00:06:05,174 --> 00:06:07,330
.?? ?????? ???
14
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,415 --> 00:00:56,793
Siessünk pacikám, a legmagasabb
torony legfelsõ szobájába,
2
00:00:56,794 --> 00:01:01,774
ahol a hercegnõ várja,
hogy Szõke Herceg megmentse!
3
00:01:12,901 --> 00:01:17,961
De unalmas, útálom a
szerelmi komédiákat. -Ãn is.
4
00:01:20,251 --> 00:01:22,260
LassÃts pacikám.
5
00:01:24,148 --> 00:01:27,401
Ã, a csodás Szõke Herceg közeleg.
6
00:01:28,645 --> 00:01:34,792
Egyet se félj, csodás hölgy. legyõzöm a szörnyet, ami fogva
tart, és elfoglalom melletted a helyem, mint a jogos király.
7
00:01:35,073 --> 00:01:36,318
Mit mondott
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2, emulek, com, pl,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd2.[eMulek.com.pl].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{76}{134}Strzela?!
{436}{493}Gotowi?|Strzela?!
{1283}{1341}Do ataku!!!
{2480}{2538}Cicho...
{2794}{2852}Ruszaj!
{3880}{3927}Generale twoja kolej!
{3931}{3989}?o?nierze!|Do dzie?a!
{4933}{4990}Walcz? zawzi?cie jak psy.
{4994}{5052}Tak, panie.
{8280}{8338}Naprz?d!
{8513}{8570}Przygotowa? si?!
{8595}{8653}Ognia!
{9056}{9114}Krogi si? odradzaj?.
{9140}{9197}Jest ich zbyt wielu.
{10133}{10196}Jest was za ma?o by wygra?.
{10200}{10228}To dopiero pocz?tek.
{10232}{10267}Zabijemy wszystkich...
{10271}{10329}Przyprowadz? posi?ki.
{10445}{10556}Kristwind to zamek krog?w.|Tu przyjdzie nam zap?aci? za grzechy.
{10564}{10607}Nie, Norick...
{10
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,453 --> 00:00:35,814
EM NOME DO REl
2
00:00:45,538 --> 00:00:46,499
Sabia que virias.
3
00:00:48,059 --> 00:00:49,220
Eu disse-te que viria.
4
00:00:52,661 --> 00:00:53,941
Eu senti-o.
5
00:00:54,502 --> 00:00:55,942
Senti-o antes de vires.
6
00:00:58,343 --> 00:01:00,384
Desenvolveste os teus poderes, Muriella.
7
00:01:01,024 --> 00:01:02,905
O tempo que passamos juntos foi bom.
8
00:01:27,675 --> 00:01:28,635
P?ra.
9
00:01:31,917 --> 00:01:32,877
Tens que partir.
10
00:01:33,557 --> 00:01:34,718
Se for o que desejares
11
00:01:35,478 --> 00:01:37,159
Estando a
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
Beyond the world of the humans...
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
... an ancestral and remote Kingdom exists.
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
For most of us,
it is about an icy moor.
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
However, for the beings
that they know how to face astounding colds...
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
... it has always been an earthly paradise.
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
To the I cover of this protective ice,
a small life is beginning.
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
He/she has lived for weeks
in the darkness.
8
00:01:52,586
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0-1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:17,127
BOLL KG PRODUCTIONS
APRESENTA
2
00:00:20,448 --> 00:00:22,649
EM ASSOCIA??O COM
HEROLD PRODUCTIONS
3
00:00:26,090 --> 00:00:27,771
E BRIGHTLIGHT PICTURES
4
00:00:32,253 --> 00:00:35,614
EM NOME DO REl
LEGENDA TRX
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,299
Sabia que viria.
6
00:00:47,859 --> 00:00:49,020
Eu Ihe disse que viria.
7
00:00:52,461 --> 00:00:53,741
Eu senti.
8
00:00:54,302 --> 00:00:55,742
Senti antes que viesse.
9
00:00:58,143 --> 00:01:00,184
Voc? desenvolveu os seus poderes,
Muriella.
10
00:01:00,824 --> 00:01:02,705
Nosso tempo juntos foi
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2,
original filename: In The Name Of The King A Dungeon Siege Tale 2007 Dvdrip Xvid-Sunspot-Cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,200
F?rlat?n.
2
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
F?rlat?n.
3
00:01:39,900 --> 00:01:41,100
Sorun yok.
4
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
Sizde sald?racaks?n?z.
5
00:02:38,500 --> 00:02:39,900
Haz?r. Y?r?y?n.
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,000
K?pekler gibi ?arp???yorlar.
7
00:05:31,800 --> 00:05:32,100
?imdi.
8
00:05:41,300 --> 00:05:42,400
Haz?r.
9
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
F?rlat.
10
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
F?rlat.
11
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
Bu kadar u?ra?man?n bir manas? yok.
12
00:06:47,900 --> 00:06:49,100
Buradan ileri gidemeye
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, r, 5, itl, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.(2007).R5.DVDRip.Xvid-ITL2.0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:17,127
BOLL KG PRODUCTIONS
APRESENTA
2
00:00:20,448 --> 00:00:22,649
EM ASSOCIA??O COM
HEROLD PRODUCTIONS
3
00:00:26,090 --> 00:00:27,771
E BRIGHTLIGHT PICTURES
4
00:00:32,253 --> 00:00:35,614
EM NOME DO REl
LEGENDA TRX
5
00:00:45,338 --> 00:00:46,299
Sabia que viria.
6
00:00:47,859 --> 00:00:49,020
Eu Ihe disse que viria.
7
00:00:52,461 --> 00:00:53,741
Eu senti.
8
00:00:54,302 --> 00:00:55,742
Senti antes que viesse.
9
00:00:58,143 --> 00:01:00,184
Voc? desenvolveu os seus poderes,
Muriella.
10
00:01:00,824 --> 00:01:02,705
Nosso tempo juntos foi
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, sunspot, cd, 2,
original filename: In The Name Of The King A Dungeon Siege Tale 2007 Dvdrip Xvid-Sunspot-Cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:03,200
F?rlat?n.
2
00:00:20,100 --> 00:00:21,200
F?rlat?n.
3
00:01:39,900 --> 00:01:41,100
Sorun yok.
4
00:02:35,100 --> 00:02:36,700
Sizde sald?racaks?n?z.
5
00:02:38,500 --> 00:02:39,900
Haz?r. Y?r?y?n.
6
00:03:17,700 --> 00:03:20,000
K?pekler gibi ?arp???yorlar.
7
00:05:31,800 --> 00:05:32,100
?imdi.
8
00:05:41,300 --> 00:05:42,400
Haz?r.
9
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
F?rlat.
10
00:05:51,600 --> 00:05:53,000
F?rlat.
11
00:06:44,800 --> 00:06:47,000
Bu kadar u?ra?man?n bir manas? yok.
12
00:06:47,900 --> 00:06:49,100
Buradan ileri gidemeye
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: In.The.Name.Of.The.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DvDrip.Eng-Zuzuu.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,868 --> 00:00:47,463
Ik wist dat je zou komen.
- Dat zei ik toch.
2
00:00:49,268 --> 00:00:53,739
Ik bedoel, ik voelde het voordat je kwam.
3
00:00:56,508 --> 00:01:00,979
Je ontwikkelt je krachten, Muriella.
Onze tijd samen werpt z'n vruchten af.
4
00:01:25,748 --> 00:01:27,784
Stop...
5
00:01:30,068 --> 00:01:33,185
Je moet vertrekken.
- Is dat je wens?
6
00:01:33,628 --> 00:01:36,188
Elke keer als we elkaar ontmoeten,
voel ik...
7
00:01:37,508 --> 00:01:39,897
me zwak, voel ik me erg slap worden.
8
00:01:40,348 --> 00:01:43,340
Misschien doet liefde dat met een vrouw.
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, repack, sunspot, cd, 2,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.REPACK.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd2.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:03,920
?Fuego!
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,240
?Fuego!
3
00:01:38,560 --> 00:01:39,960
Descuida.
4
00:02:34,240 --> 00:02:36,280
<i>General, a su flanco.</i>
5
00:02:36,360 --> 00:02:39,040
Hombres, avancen.
6
00:03:17,240 --> 00:03:18,880
Pelean como perros.
7
00:03:18,960 --> 00:03:20,400
S?, se?or.
8
00:05:31,080 --> 00:05:33,000
?Vamos!
9
00:05:40,640 --> 00:05:41,920
Preparen.
10
00:05:43,560 --> 00:05:44,680
?Fuego!
11
00:05:51,560 --> 00:05:53,320
?Fuego!
12
00:06:01,920 --> 00:06:03,640
Estos krug pelean ciegamente.
13
00:06:05,480
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, repack, sunspot, cd, 1,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.REPACK.DVDRiP.XviD-SUNSPOT-cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,600 --> 00:00:45,600
Sab?a que vendr?as.
2
00:00:45,680 --> 00:00:47,520
Te dije que lo har?a.
3
00:00:49,320 --> 00:00:52,000
Me refiero a que lo sent?.
4
00:00:52,080 --> 00:00:53,920
Lo sent? antes de que vinieras.
5
00:00:56,080 --> 00:00:58,200
<i>Desarrollas tus poderes, Muriella.</i>
6
00:00:58,880 --> 00:01:00,840
El tiempo que pasamos juntos da frutos.
7
00:01:25,640 --> 00:01:27,080
Para.
8
00:01:29,080 --> 00:01:30,680
Tienes que irte.
9
00:01:31,360 --> 00:01:32,920
?Es tu deseo?
10
00:01:32,960 --> 00:01:35,040
Cada vez que nos vemos as?,
me siento--
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, cd, 1, sunspot, osloskop, net,
original filename: In.the.Name.of.the.King.A.Dungeon.Siege.Tale.2007.DVDRiP.XviD.CD1-SUNSPOT.(osloskop.net).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:44:Czeka?am na ciebie.
00:00:46:Przecie? obieca?em.
00:00:50:Nie s?dzi?am...
00:00:52:My?la?am, ?e spotkamy si? jutro.
00:00:57:Coraz bardziej ci? kocham Muriello.|Czas by mi?o?? przynios?a plon.
00:01:26:Och, przesta?.
00:01:30:Lepiej ?eby? ju? poszed?.
00:01:32:Tego chcesz?
00:01:34:Podczas naszych spotka? czuj?|jak?? s?abo?? i pustk? w ?rodku.
00:01:40:Kobieta tak czuje gdy kocha.
00:01:46:A co ty wiesz o mi?o?ci?
00:01:47:Bardowie przysi?gaj?,|?e s? gotowi za ni? zgin??.
00:01:50:- A ty by?by? do tego zdolny?|- Mo?liwe....
00:01:53:Ale w poemacie...
00:01:5
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: arctic, tale, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 24215-Arctic Tale ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:16,016 --> 00:01:18,968
<i>Más allá del mundo de los humanos...</i>
2
00:01:18,969 --> 00:01:21,921
<i>...existe un reino ancestral y remoto.</i>
3
00:01:22,523 --> 00:01:25,959
<i>Para la mayorÃa de nosotros,
se trata de un páramo helado.</i>
4
00:01:27,194 --> 00:01:30,220
<i>Sin embargo, para los seres
que saben enfrentar frÃos pasmosos...</i>
5
00:01:30,331 --> 00:01:32,925
<i>...siempre ha sido un paraÃso terrenal.</i>
6
00:01:41,875 --> 00:01:46,875
<i>Al cobijo de este hielo protector,
está comenzando una pequeña vida.</i>
7
00:01:49,216 --> 00:01:51,650
<i>Hace
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, repack, sunspot, cd, 1,
original filename: In The Name Of The King A Dungeon Siege Tale 2007 Repack Dvdrip Xvid-Sunspot-Cd1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,833
????????????????
2
00:00:18,800 --> 00:00:20,791
???????????????????????????
3
00:00:24,760 --> 00:00:26,796
??????.????
4
00:00:30,760 --> 00:00:34,799
???:??????
5
00:00:43,800 --> 00:00:44,789
??????????.??
6
00:00:46,760 --> 00:00:47,749
???????
7
00:00:49,760 --> 00:00:53,753
????????????????
8
00:00:56,800 --> 00:01:00,759
?????????????????
9
00:01:25,840 --> 00:01:30,789
???????????????
10
00:01:31,800 --> 00:01:32,789
????ô??
11
00:01:33,800 --> 00:01:39,760
???????????
?????????
12
00:01:39,760 --> 00:01:43,753
??????????????
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: tom, and, jerry:, a, nutcracker, tale, 2007, 1, cd, czech, cz, jerry, x26, 4, aac, elodia,
original filename: Tom and Jerry: A Nutcracker Tale - 2007 - 1CD - Czech - cz - fdd48e12e020af5d66df475f13613034.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:36,959
TOM A JERRY: LOUSK??EK
2
00:00:41,200 --> 00:00:43,191
<i>Bylo nebylo, jednou na ?t?dr? ve?er</i>
3
00:00:43,360 --> 00:00:47,035
<i>hr?li k radosti v?ech balet Lousk??ek.</i>
4
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
<i>A by? p?edstaven? m?lo ?adu ctitel?,</i>
5
00:00:49,920 --> 00:00:55,153
<i>v tomto divadle se nena?el nad?en?j??</i>
<i>fanou?ek ne? my??k Jerry!</i>
6
00:01:10,440 --> 00:01:12,749
<i>Mezit?m v uli?ce za divadlem...</i>
7
00:01:15,640 --> 00:01:18,518
<i>S?m ko?ek Kr?l, tak to je on</i>
8
00:01:18,680 --> 00:01:19,829
<i>J?dlo chce jen pro sebe</
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, axxo,
original filename: 139507_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,068 --> 00:00:48,400
I knew you'd come.
2
00:00:48,470 --> 00:00:50,768
I told you I would.
3
00:00:52,040 --> 00:00:54,838
I mean, I- I felt it.
4
00:00:54,910 --> 00:00:57,845
I felt it before you came.
5
00:00:59,081 --> 00:01:01,948
( man )
you're developing your powers, muriella.
6
00:01:02,017 --> 00:01:04,042
Our time together is paying off.
7
00:01:08,056 --> 00:01:10,718
( Wind Whistling )
8
00:01:29,244 --> 00:01:31,212
Stop.
9
00:01:33,215 --> 00:01:35,149
You have to leave.
10
00:01:35,217 --> 00:01:37,151
Is that your wish?
11
00:01:37,219 --> 00:01
Legendas para Arctic Tale 2007
keywords: in, the, name, of, king, a, dungeon, siege, tale, 2007, eng, zuzuu,
original filename: 135446_In%2BThe%2BName%2BOf%2BThe%2BKing%253A%2BA%2BDungeon%2BSiege%2BTale.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,773 --> 00:00:29,773
kenow878 : ?????
WwW.ArbHeroes.com
2
00:00:30,509 --> 00:00:36,509
??????? ???? ????? ????? ?????
WwW.arbheroes.blogspot.com
3
00:00:43,569 --> 00:00:44,977
???? ??? ?????
4
00:00:46,093 --> 00:00:47,319
?????? ??? ?????
5
00:00:50,788 --> 00:00:52,035
??? ???? ????
6
00:00:52,598 --> 00:00:54,035
???? ???? ??? ?????
7
00:00:56,458 --> 00:00:58,489
??? ????? ???? (??????)0
8
00:00:59,193 --> 00:01:01,083
?? ?? ??? ????? ???
9
00:01:25,957 --> 00:01:26,963
????
10
00:01:30,180 --> 00:01:31,155
???? ?? ?????
11
00:01:31,859 --> 00:01:33,025
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados de