Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie April Fools Day is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme April Fools Day Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{567}Zaczynaj. Zaczynaj!
{569}{635}Och, hm, cze??.
{636}{758}Ach, nazywam si? Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, i, uch--
{760}{830}Nie denerwuj si?.
{831}{950}Tam gdzie? jest wyspa|nale??ca do mojej przyjaci??ki Muffy.
{952}{1001}Teraz s? ferie wiosenne...
{1003}{1050}i ona zaprosi?a nas tam|na weekend.
{1052}{1099}-I--|- Uch-uch.
{1100}{1186}Czekamy teraz na prom,|kt?ry ma nas tam zabra?, i--
{1224}{1289}Nie wiem, co jeszcze powiedzie?.
{1291}{1419}No, mo?e powiesz nam|co? o sobie?
{1421}{1490}Och, dobrze.|Co? o sobie.
{1491}{1557}Tak.
{1559}{1615}Chc? pracowa?|z upo?ledzonymi dzie?mi.
{1616}{1713}A moi rodzice s? moimi najlepszymi pr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Oké. Oké!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,08
Legendas para April Fools Day
keywords: april, fools, day, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb, a, noite, das, brincadeiras, mortais,
original filename: April Fools Day - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1262eac92b4f08710db0cfd8b64930a8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,240 --> 00:00:22,122
Vai...
2
00:00:22,857 --> 00:00:24,075
Vai!
3
00:00:25,326 --> 00:00:26,217
Oi!
4
00:00:27,278 --> 00:00:31,454
Meu nome ? Mary O'Reilly
O'Toole O'Shea.
5
00:00:31,656 --> 00:00:34,632
N?o fique nervosa.
6
00:00:34,632 --> 00:00:39,661
Em algum lugar fora daqui
? a Ilha que minha amiga Muffy possui.
7
00:00:39,661 --> 00:00:41,764
? final de primavera...
8
00:00:41,764 --> 00:00:43,832
e ela nos convidou
para passar o fim de semana por l?.
9
00:00:43,832 --> 00:00:44,552
E...
10
00:00:45,912 --> 00:00:49,473
N?s estamos esperando por ela
agor
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Oké. Oké!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,08
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{597}Sätt i gång, då.
{613}{753}Hej. Jag heter Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea och...
{757}{814}Var inte nervös.
{827}{940}Nånstans där ute ligger en ö|som min kompis Muffy äger.
{945}{1080}Vi har ledigt från skolan och hon|har bjudit dit oss över helgen.
{1084}{1169}Vi väntar på färjan dit.
{1173}{1281}- Ja...?|- Jag vet inte vad jag ska säga.
{1307}{1403}Berätta nåt om dig själv.
{1421}{1510}Okej, nåt om mig själv.
{1554}{1637}Jag vill jobba med|handikappade barn.
{1641}{1712}Mina föräldrar är mina bästa vänner.
{1716}{1806}Jag börjar i klosterskolan|nästa termin.
{1853}{1916}Och jag knullar på första träf
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{515}{567}Zaczynaj. Zaczynaj!
{569}{635}Och, hm, cze??.
{636}{758}Ach, nazywam si? Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, i, uch--
{760}{830}Nie denerwuj si?.
{831}{950}Tam gdzie? jest wyspa|nale??ca do mojej przyjaci??ki Muffy.
{952}{1001}Teraz s? ferie wiosenne...
{1003}{1050}i ona zaprosi?a nas tam|na weekend.
{1052}{1099}-I--|- Uch-uch.
{1100}{1186}Czekamy teraz na prom,|kt?ry ma nas tam zabra?, i--
{1224}{1289}Nie wiem, co jeszcze powiedzie?.
{1291}{1419}No, mo?e powiesz nam|co? o sobie?
{1421}{1490}Och, dobrze.|Co? o sobie.
{1491}{1557}Tak.
{1559}{1615}Chc? pracowa?|z upo?ledzonymi dzie?mi.
{1616}{1713}A moi rodzice s? moimi najlepszymi pr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{513}{597}Sätt i gång, då.
{613}{753}Hej. Jag heter Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea och...
{757}{814}Var inte nervös.
{827}{940}Nånstans där ute ligger en ö|som min kompis Muffy äger.
{945}{1080}Vi har ledigt från skolan och hon|har bjudit dit oss över helgen.
{1084}{1169}Vi väntar på färjan dit.
{1173}{1281}- Ja...?|- Jag vet inte vad jag ska säga.
{1307}{1403}Berätta nåt om dig själv.
{1421}{1510}Okej, nåt om mig själv.
{1554}{1637}Jag vill jobba med|handikappade barn.
{1641}{1712}Mina föräldrar är mina bästa vänner.
{1716}{1806}Jag börjar i klosterskolan|nästa termin.
{1853}{1916}Och jag knullar på första träf
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Oké. Oké!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,08
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:42,170
1 april 2007.
2
00:00:51,117 --> 00:00:53,117
Het moet perfect zijn.
3
00:00:55,155 --> 00:00:58,750
Dat bloemstuk hoort hier niet te staan.
Zet het in de hal.
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,258
Onmiddellijk meneer.
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,195
Michael, mijn God.
Je vinger.
6
00:01:05,198 --> 00:01:07,198
Gaat het?
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,519
Geef hem een handdoek.
- Ja, ik zoek er een.
8
00:01:09,769 --> 00:01:11,604
Gaat het Michael?
- Mijn vinger.
9
00:01:11,704 --> 00:01:13,704
Mijn God.
10
00:01:19,043 --> 00:01:24,193
Stop daarmee,
Legendas para April Fools Day
keywords: april+fool%5c%2, 7, s+day, april, fools, 2007, bestdivx,
original filename: 147616_April%2BFool%255C%2527s%2BDay.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,722 --> 00:00:43,418
<i>.?-1 ??????, 2007</i>
2
00:00:57,924 --> 00:01:01,193
.???? ?? ?? ???????
.???, ?????-
3
00:01:02,262 --> 00:01:04,229
!??????! ????? ???
4
00:01:04,230 --> 00:01:07,032
???? ????? ??? ????
5
00:01:07,033 --> 00:01:08,534
.???? ????. ???
6
00:01:08,535 --> 00:01:11,170
??????, ??? ????
!????? ???-
7
00:01:11,171 --> 00:01:12,304
.??????
8
00:01:17,677 --> 00:01:18,711
.????????
9
00:01:18,712 --> 00:01:20,446
.????? ???????
10
00:01:20,447 --> 00:01:22,448
,?????? ???? ??? ??? ???
11
00:01:22,449 --> 00:01:24,183
.???? ????? ???? ??????
Legendas para April Fools Day
keywords: april+fool%5c%2, 7, s+day, april, fools, bestdivx,
original filename: 136481_April%2BFool%255C%2527s%2BDay.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,903 --> 00:00:42,170
1 april 2007.
2
00:00:51,117 --> 00:00:52,812
Het moet perfect zijn.
3
00:00:55,155 --> 00:00:58,750
Dat bloemstuk hoort hier niet te staan.
Zet het in de hal.
4
00:00:58,858 --> 00:01:01,258
Onmiddellijk meneer.
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,026
Michael, mijn God.
Je vinger.
6
00:01:05,198 --> 00:01:06,498
Gaat het?
7
00:01:07,200 --> 00:01:09,519
Geef hem een handdoek.
- Ja, ik zoek er een.
8
00:01:09,769 --> 00:01:11,600
Gaat het Michael?
- Mijn vinger.
9
00:01:11,704 --> 00:01:13,004
Mijn God.
10
00:01:19,043 --> 00:01:24,193
Stop daarmee,
Legendas para April Fools Day
keywords: april+fool%5c%2, 7, s+day, april, fools, 2008, nordic, stv, pal, dvdr, radius,
original filename: 145947_April%2BFool%255C%2527s%2BDay.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,440 --> 00:02:16,468
1. april 2007
2
00:02:25,040 --> 00:02:27,040
Det skal v?re perfekt.
3
00:02:28,920 --> 00:02:32,380
Blomsterarrangementet skal ikke
v?re der. S?t det i foyeren.
4
00:02:32,480 --> 00:02:34,480
Straks, hr.
5
00:02:35,680 --> 00:02:38,400
Michael, du godeste, din finger.
6
00:02:38,480 --> 00:02:40,480
Er du okay?
7
00:02:40,480 --> 00:02:42,380
Hent et h?ndkl?de, hurtigt.
8
00:02:42,480 --> 00:02:44,660
Michael, er du okay?
- Min finger.
9
00:02:44,760 --> 00:02:46,760
Du godeste.
10
00:02:50,000 --> 00:02:53,197
Wilford. Hold op med at pjatte.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:23,680
Ok?. Ok?!
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,480
Hallo.
3
00:00:26,550 --> 00:00:31,650
Mijn naam is Mary O'Reilly O'Toole O'Shea. En...
4
00:00:31,730 --> 00:00:34,630
Je hoeft niet zenuwachtig te zijn.
5
00:00:34,700 --> 00:00:39,660
Ergens daar is het eiland van mijn vriendin Muffy.
6
00:00:39,730 --> 00:00:41,760
Het is zomervakantie...
7
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
en ze nodigt ons uit voor het weekend.
8
00:00:43,910 --> 00:00:45,840
En...
9
00:00:45,910 --> 00:00:49,470
We wachten op de veerboot die ons
er naartoe brengt. En...
10
00:00:51,080
Legendas para April Fools Day
keywords: kimi, ga, nozomu, eien, tv, shmell, 1729, april, fools, special,
original filename: kimi_ga_nozomu_eien_tv_[shmell]_(1729).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
Ããó...ÃîÃÿòÃî.
2
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
ÃÃ¥ ïåðåæèâà é òû òà ê.
3
00:01:44,896 --> 00:01:47,107
Ãà ì, èçâèÃè - ìÃÃ¥ ïî äðóãîé ëèÃèè çâîÃÿò.
4
00:01:48,525 --> 00:01:50,026
à ïåðåçâîÃþ.
5
00:01:51,986 --> 00:01:52,278
Ãîêà .
6
00:01:53,947 --> 00:01:54,906
Ãëóøà þ...
7
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Ãðèâåò, ýòî ÿ.
8
00:01:56,449 --> 00:01:58,410
Ã, Ãà ÿñå! à ÷åì äåëî?
9
00:01:58,660 --> 00:02:01,329
Ãëóøà é, ìû âñòðå÷à åìñÿ Ãà òîé Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:53:- This war has definitely lost its allure.|- [ Groans ]
00:00:56:My ''sediments'' exactly.
00:00:58:If we didn't have such a terrific union|here, I'd put in my two-week notice.
00:01:02:- But I'm too weak.|- My dogs only barked this bad...
00:01:05:once before, back in the cavalry.
00:01:07:I got blottoed and did the Charleston|with a Shetland pony.
00:01:10:Colonel, don't tempt me. I'm so hungry,|I could eat a horse-- saddle, rider and all.
00:01:15:Which is undoubtedly better than what's|awaiting us now in the Mess Tent--
00:01:18:ptomaine au gratin.
00:01:20:Take heart, famished friends.
00:01:22:I brought in after-surg
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:20:Zaczynaj. Zaczynaj!
00:00:22:Och, hm, cze??.
00:00:25:Ach, nazywam si? Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, i, uch--
00:00:30:Nie denerwuj si?.
00:00:33:Tam gdzie? jest wyspa|nale??ca do mojej przyjaci??ki Muffy.
00:00:38:Teraz s? ferie wiosenne...
00:00:40:i ona zaprosi?a nas tam|na weekend.
00:00:43:-I--|- Uch-uch.
00:00:44:Czekamy teraz na prom,|kt?ry ma nas tam zabra?, i--
00:00:49:Nie wiem, co jeszcze powiedzie?.
00:00:52:No, mo?e powiesz nam|co? o sobie?
00:00:56:Och, dobrze.|Co? o sobie.
00:00:59:Tak.
00:01:02:Chc? pracowa?|z upo?ledzonymi dzie?mi.
00:01:05:A moi rodzice s? moimi najlepszymi przyjaci??mi.
00:01:09:Och, a w nast?pnym semestrze|zaczn? szko?? klasztorn?.
Legendas para April Fools Day
keywords: kimi, ga, nozomu, eien, tv, shmell, 1729, april, fools, special,
original filename: kimi_ga_nozomu_eien_tv_[shmell]_(1729).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,014 --> 00:01:40,266
Ããó...ÃîÃÿòÃî.
2
00:01:40,475 --> 00:01:43,311
ÃÃ¥ ïåðåæèâà é òû òà ê.
3
00:01:44,896 --> 00:01:47,107
Ãà ì, èçâèÃè - ìÃÃ¥ ïî äðóãîé ëèÃèè çâîÃÿò.
4
00:01:48,525 --> 00:01:50,026
à ïåðåçâîÃþ.
5
00:01:51,986 --> 00:01:52,278
Ãîêà .
6
00:01:53,947 --> 00:01:54,906
Ãëóøà þ...
7
00:01:55,198 --> 00:01:56,157
Ãðèâåò, ýòî ÿ.
8
00:01:56,449 --> 00:01:58,410
Ã, Ãà ÿñå! à ÷åì äåëî?
9
00:01:58,660 --> 00:02:01,329
Ãëóøà é, ìû âñòðå÷à åìñÿ Ãà òîé Ã
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:22:Zaczynaj. Zaczynaj!
00:00:24:Och, hm, cze??.
00:00:27:Ach, nazywam si? Mary O'Reilly|O'Toole O'Shea, i, uch--
00:00:32:Nie denerwuj si?.
00:00:35:Tam gdzie? jest wyspa|nale??ca do mojej przyjaci??ki Muffy.
00:00:40:Teraz s? ferie wiosenne...
00:00:42:i ona zaprosi?a nas tam|na weekend.
00:00:44:-I--|- Uch-uch.
00:00:46:Czekamy teraz na prom,|kt?ry ma nas tam zabra?, i--
00:00:52:Nie wiem, co jeszcze powiedzie?.
00:00:54:No, mo?e powiesz nam|co? o sobie?
00:01:00:Och, dobrze.|Co? o sobie.
00:01:03:Tak.
00:01:06:Chc? pracowa?|z upo?ledzonymi dzie?mi.
00:01:08:A moi rodzice s? moimi najlepszymi przyjaci??mi.
00:01:12:Och, a w nast?pnym semestrze|zaczn? szko?? klasztorn?.
Legendas para April Fools Day
keywords: april+fool%5c%2, 7, s+day, april, fool's, april+fool%5c%2, s+day, nowsubtitles, com, url, april+fool%5c%2, s+day, readme, html,
original filename: 169946_April%2BFool%255C%2527s%2BDay.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK?u092w???{?G(April.Fools.Day.DVDRip.XviD-BeStDivX.srt?????&?O?????
C%??e??y???????f?6???%%??0?`JJ?#Q????A0???l?fVFP?t?????o?????YWi}???H?Y?'??o???v??$???s??(??????????oi?.??Is?N??8i???v?e???????c????x???8?? ? ?J??L=?<N????o?4???oQ?~u?h?~/7<????????}?{???{????y?:.????6??k?=#????!%????6??h}?0^??*?`??H?l????6?*.???q?????a???????????t?y?i???G4???sx'?$???HSz@C???y?h??!:?D?y????'????qRc???2F_???G?????8???v7?????q?#???=??????dY?~???e????=?h??F?|D?y??_??????? k?/0??????t???k,?????3????3??6???8?6?????4?2&?#E?u,???i???NG??? ?J??M?e?}???e?%?'S?/???dP???,V?N??????u??????GK?5?^?I??!? `T?D?
? (??0^4???q8?^?S??O??ib?yrM??????N??
Legendas para April Fools Day
keywords: one, day, in, september, 1999, 1, cd, english, en, munich, 1972, makingoff, org,
original filename: One Day in September - 1999 - 1CD - English - en - f7157311b8a318e1a9a5d35cac6dfb85.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,134 --> 00:00:27,535
A morning like any other in Munich...
2
00:00:28,738 --> 00:00:32,674
...a city where tradition and modernity
exist happily side by side.
3
00:00:37,580 --> 00:00:40,606
This summer our beautiful city
plays host...
4
00:00:40,683 --> 00:00:42,651
...to the 20th Olympic Games.
5
00:00:42,752 --> 00:00:46,381
There, in the center of the future
Olympic site, is the Olympic tower.
6
00:00:46,456 --> 00:00:49,653
Next to it,
the Olympic arena.
7
00:00:55,565 --> 00:00:59,865
For many visitors,
Munich is a kind of German paradise.
8
00:01:00,969 --> 00:01:03
Legendas para April Fools Day
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, cd, greek, gr, erth,
original filename: The Day the Earth Stood Still - 1951 - 1CD - Greek - gr - 2b34316ab15bf8fbdd3c191274b9cbaf.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,080 --> 00:02:03,071
?????? ??? ?????!
2
00:02:03,160 --> 00:02:06,596
?????? ?? ????????.
???? ??? ?????????.
3
00:02:12,720 --> 00:02:15,518
?????? ???! ???? ?? ??????
?????? ??????? ?? 6.000 km/h!
4
00:02:15,600 --> 00:02:20,151
- ????? ??????????, ?????.
- ?? ????? ????? ???????????? ???????.
5
00:02:22,000 --> 00:02:24,195
Luckton ???? Charlie Baker.
6
00:02:24,280 --> 00:02:29,229
???????? ??????????? ??? 70.000 ?????.
???????? 6.000 km/h.
7
00:02:45,360 --> 00:02:48,716
???????? ???????? ??? ??? ???
????????????, ??? ??? ??? ?????.
8
00:02:48,800 --> 00:02:52,270
?
Legendas para April Fools Day
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, cd, english, en, shitbusters,
original filename: The Day the Earth Stood Still - 1951 - 1CD - English - en - 86e66da0adfb507990ac79dec7398147.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,080 --> 00:02:03,071
Holy mackerel!
2
00:02:03,160 --> 00:02:05,674
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:12,720 --> 00:02:15,518
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:15,600 --> 00:02:20,151
- But that's incredible, sir.
- That can't be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:22,000 --> 00:02:24,195
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:24,280 --> 00:02:29,229
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:31,680 --> 00:02:33,671
(speakss Hindustani)
8
00:02:37,480 --> 00:02:39,471
(man speaksing French on radio)
9
Legendas para April Fools Day
keywords: dog, day, afternoon, 1975, czech, cs,
original filename: Dog Day Afternoon - 1975 - - Czech - cs - e0f866adb45eb95e91baad0e77f96c7d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{385}{569}To, co uvid?te je pravda...|stalo se v Brooklynu v New Yorku 22.srpna 1972
{3904}{4014}PS? ODPOLEDNE
{5886}{5943}Mus? to b?t z centra.
{5949}{6056}Vy?izuje se to touhle kancel???,|ale pot?ebuje to souhlas z centra.
{6137}{6167}Nev?m.
{6248}{6290}Bylo to postoupeno.
{7068}{7123}Sylvie, m??e? mi s t?m pomoct ?
{7138}{7164}U? jdu.
{7585}{7625}Zav?r?me. Jdete dovnit? ?
{7652}{7682}Ano, pane.
{7972}{8004}Vy jste vedouc? ?
{8147}{8193}Pokra?ujte v hovoru|jako by se nic ned?lo.
{8256}{8293}Zavol?m v?m zp?tky.
{8444}{8502}Sonny, m?m fakt ?patn? pocit.
{8557}{8596}O ?em to mluv???
{8616}{8682}Mo?n? bychom m?li nejd??v|ud?lat n?co men?
Legendas para April Fools Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 2, webrip, dontask, s01e12,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7d2e617b47f92e881e716de8fdb70dd3.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,700 --> 00:00:13,800
<i>Meu nome ? Detetive Brett Hopper.</i>
2
00:00:13,820 --> 00:00:16,600
<i>E este ? o dia em que tudo muda.</i>
3
00:00:17,100 --> 00:00:17,900
Pol?cia! M?os para o alto!
4
00:00:18,359 --> 00:00:20,600
Voc? est? sendo preso pelo assassinato
do assistente da promotoria, Alberto Garza
5
00:00:21,000 --> 00:00:22,100
<i>Eu serei acusado de assassinato.</i>
6
00:00:23,300 --> 00:00:24,600
Quem diabos s?o voc?s?
7
00:00:25,700 --> 00:00:27,100
<i>Minha namorada Rita estar? em perigo.</i>
8
00:00:27,800 --> 00:00:30,200
<i>Eu sei de tudo isso
porque eu estou
Legendas para April Fools Day
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, greek, gr, s03e1, 2, one, day, room, lol, s03e12,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Greek - gr - 343d4937cdeb9515fdda1841c69de500.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:08,080
- Hur kan jag hj?lpa dig?
- Har du n?gra fall?
2
00:00:08,190 --> 00:00:13,970
- Ung afroamerikan, lungtransplantation.
- N?rmsta dagarna blir det kliniken.
3
00:00:14,150 --> 00:00:18,020
- Du ljuger!
- Varf?r fr?gade du d??
4
00:00:18,050 --> 00:00:22,024
Om du talat sanning hade du
bara f?tt en dag p? kliniken.
5
00:00:22,025 --> 00:00:25,209
Ohederligt. Jag vill inte vara delaktig.
6
00:00:25,210 --> 00:00:30,530
Jag s?g till att du inte ?kte i
f?ngelse, men jag kan ?ndra det.
7
00:00:33,230 --> 00:00:36,730
- Menedare.
- Brottsling.
8
00:00:38,66
Legendas para April Fools Day
keywords: a, grand, day, out, with, wallace, gromit, 1989, 1, cd, czech, cz, agranddayout,
original filename: A Grand Day Out with Wallace and Gromit - 1989 - 1CD - Czech - cz - 3b6675c25e1403bd341c499a1d590edc.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{390}V?let na m?s?c
{1665}{1780}Tyhle sv?tky,|kam se m?me vypravit?
{1795}{1850}V?? co, Gromite?
{1890}{1960}D?me si hezky ?aj, ano?
{2010}{2060}Voda u? se jist? va??
{2530}{2580}Nem?me s?r, Gromite!
{2660}{2700}Ani kousek
{3116}{3190}Gromite, u? to m?m - S?R!
{3195}{3260}Vyd?me se tam, kde d?laj? s?r!
{3370}{3425}Kdepak maj? s?r?
{3428}{3520}V Hermel?nii, ?edaru, Tave??kov?, Tescu?
{3730}{3820}M?s?c je p?ece ze s?ru|To v? p?ece ka?d?
{10405}{10465}Vpo??dku|V?echno funguje
{11374}{11410}60 vte?in do startu
{11665}{11700}?, vr?tka na zahr?dku!
{12375}{12420}Na n?co jsme zapom?li, Gromite
{12423}{12465}Nem?me SU?ENKY!
{12790}{1283
Legendas para April Fools Day
keywords: training, day, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Training Day - 2001 - 1CD - Czech - cz - a733d3c7b0db5c6e038c7e08fd48626f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{648}www.titulky.com
{668}{1416}pro verzi 29 sn?mk?/s by jir?a
{2376}{2466}-Je ?as.
{2496}{2586}-U? to p?i?lo.
{2675}{2765}-Hej,
{2705}{2795}...co tam d?l???
{2735}{2825}-Muuu
{2825}{2915}...?ekni: T?ta.
{3005}{3095}-Ahoj kovbojko.
{3095}{3185}-Dnes m?? ten o?ek?van? den.
{3185}{3275}-Dej j? je?t? na chv?li sp?t.
{3305}{3395}-Je moc hladov?,|cht?la by n?co dobr?ho. Ano.
{3485}{3575}-Mus?m se j?t p?ipravit...
{3725}{3815}-Na dne?ek je nejlep??,|zapome? na n?.
{3815}{3904}...V?dycky si v n? m?l ?t?st?.
{3904}{3994}-V po??dku, d?ky.
{3994}{4084}...Sp? je?t??|-Ano.
{4054}{4144}...Sp? jak zabit?.|-V?m, jak? m?m ?t?st?.
{4144}{4234}.
Legendas para April Fools Day
keywords: the, day, after, tomorrow, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Day After Tomorrow - 2004 - 1CD - Czech - cz - 07746b99456008b0072da1c77a1cafad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,740 --> 00:02:36,243
D E N P O T ?
2
00:02:36,243 --> 00:02:38,986
PLO?INA "B" ZMRZL? ANTARTIDA
3
00:02:43,905 --> 00:02:44,873
Vid?? jak to d?l?m ?
4
00:02:44,873 --> 00:02:46,688
Dob?e, u? to ch?pu.
5
00:02:47,776 --> 00:02:48,745
Lep?? je to z t?hle strany.
6
00:02:48,745 --> 00:02:52,576
Jestli poni??? ty vzorky, bude to na m?.
7
00:02:52,576 --> 00:02:53,462
Neboj se.
8
00:03:07,900 --> 00:03:09,835
Jsme u? v osmi metrech.
9
00:03:09,835 --> 00:03:13,666
Dovolil jsi mu to Jasone ?
On m??e, ty na to dohl?dne?.
10
00:04:02,661 --> 00:04:04,516
Nic jsem neud?la
Legendas para April Fools Day
keywords: d, day, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: D-Day - 2006 - 1CD - Czech - cz - e977bd1bbbd5092ec85700536c4d7961.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,317 --> 00:00:31,081
Pro D-Day.2006.DVDRip.XViD-XCALiBER.avi
p?elo?il ++ Mrazik ++
2
00:00:46,736 --> 00:00:47,998
Halo.
3
00:00:48,638 --> 00:00:54,873
Jsem Mi-Ja Hong, ?editelka 36 let
star? Akademie Younghwa.
4
00:00:56,812 --> 00:00:59,872
T?m, kte?? se p?ipravuj? op?t
na studijn? vstupn? test,
5
00:01:00,616 --> 00:01:03,380
a t?m, kte?? se boj?
dal??ho roku studia,
6
00:01:04,420 --> 00:01:07,981
na?e v?hradn? d?v?? akademie pom?h?
7
00:01:08,124 --> 00:01:10,092
zv??it ?rove? va?eho soust?ed?n?
8
00:01:10,226 --> 00:01:14,185
pomoc? kr?sn? scen?rie
9
00:01
Legendas para April Fools Day
keywords: daddy, day, camp, 2007, 1, cd, czech, cs,
original filename: Daddy Day Camp - 2007 - 1CD - Czech - cs - fbe571561ba164c248c2ce436573d3ef.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,921 --> 00:01:12,037
Blahop?ejeme
T?TOVA ?KOLKA ro?n?k 2007
2
00:01:57,201 --> 00:02:03,231
T?TOVA ?KOLKA JE SUPER!
3
00:02:24,521 --> 00:02:26,477
T?ta se po?ural.
4
00:02:26,641 --> 00:02:30,111
Zvykej si. A? budu d?dek,
bude? mi muset m?nit pleny.
5
00:02:35,881 --> 00:02:38,441
Dal?? rok za n?mi.
Nem??u tomu uv??it.
6
00:02:38,601 --> 00:02:40,353
J? zas tomu, ?e kluk?m je sedm.
7
00:02:40,761 --> 00:02:44,595
Za p?r let za?nou hr?t ve skupin?,
nechaj? si nar?st vlasy
8
00:02:44,761 --> 00:02:46,558
a vyraz? v tv?m aut? na turn?.
9
00:02:48,521 --> 00:02:51,672
Ch
Legendas para April Fools Day
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, czech, cz, thday,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Czech - cz - 5a365c295e4f6bc71debeebcc98603e8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,489 --> 00:00:45,320
http://titulky.aktualne.cz - B?h stvo?il ?lov?ka k obrazu sv?mu.
2
00:00:45,569 --> 00:00:48,481
Byl ve?er a bylo jitro,
den ?est?.
3
00:00:48,729 --> 00:00:49,923
Genesis 1 :27, 31
4
00:00:57,329 --> 00:01:01,004
23.02.1 997
V?DCl NAKLONOVALl OVCl DOLLY
5
00:01:02,449 --> 00:01:05,725
V?DCl NAKLONOVALl OVCl
6
00:01:07,689 --> 00:01:11,398
26.06.2000 GENOMOV? PROJEKT ?SP?N?
MAPUJE LlDSK? GENETlCK? K?D: DNA
7
00:01:13,049 --> 00:01:14,926
LlDSK? DNA ZMAPOV?NA
8
00:01:18,729 --> 00:01:22,438
BRZY POT? SE KONAJ? V ??M?
PROTESTY PROTl KLONOV?N?
9
00:01
Legendas para April Fools Day
keywords: daddy, day, care, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Daddy Day Care - 2003 - 1CD - Czech - cz - 98b0fe8f1913fbe06edbb9c8b5d183c7.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{500}{Y:i}p?eklad ze sloven?tiny jana.achjo
{501}{835}{Y:i}korekce honza001@atlas.cz
{860}{925} Bl?zniv? ?kolka
{2928}{2971}Dobr? r?no, tati.
{3019}{3073}Ahoj Bene, jak se m???
{3135}{3165}Bo?e.
{3211}{3262}T?ta by m?l j?t do pr?ce.
{3263}{3306}Nem??e? z?stat doma?
{3307}{3380}Ne. M?m d?le?it? den.|Moc d?le?it?.
{3435}{3460}Kim.
{3482}{3515}Kde m?m mobil?
{3517}{3553}Je u m?ch pastelek.
{3555}{3616}Nem?l by tam b?t.
{3719}{3749}Tady m??, mil??ku.
{3751}{3809}Dob?e, kde m?m pager?
{4047}{4081}Aha, tady je.
{4087}{4166}Vedle grepov?ho d?usu.|Jak se tam asi dostal?
{4168}{4254}Nejsou to moje pozn?mky,|
Legendas para April Fools Day
keywords: the, 6, th, day, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: The 6th Day - 2000 - 1CD - Czech - cz - 792319f1aff9afe93a54997e934dbb0e.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,489 --> 00:00:45,320
B?h stvo?il ?lov?ka k obrazu sv?mu.
2
00:00:45,569 --> 00:00:48,481
Byl ve?er a bylo jitro,
den ?est?.
3
00:00:48,729 --> 00:00:49,923
Genesis 1 :27, 31
4
00:00:57,329 --> 00:01:01,004
23.12.1 997
V?DCl NAKLONOVALl OVCl DOLLY
5
00:01:02,449 --> 00:01:05,725
V?DCl NAKLONOVALl OVCl
6
00:01:07,689 --> 00:01:11,398
26.16.2111 GENOMOV? PROJEKT ?SP?N?
MAPUJE LlDSK? GENETlCK? K?D: DNA
7
00:01:13,049 --> 00:01:14,926
LlDSK? DNA ZMAPOV?NA
8
00:01:18,729 --> 00:01:22,438
BRZY POT? SE KONAJ? V ??M?
PROTESTY PROTl KLONOV?N?
9
00:01:24,329 --> 00:01:26,126
POK
Legendas para April Fools Day
keywords: die, another, day, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Die Another Day - 2002 - 1CD - Czech - cz - 1922afd87454e5741e3ca036bdac7bbe.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,447 --> 00:00:33,760
POB?E?? PUK?ONG, SEVERN? KOREA
2
00:02:25,647 --> 00:02:27,683
KOREKCE
3
00:02:47,167 --> 00:02:49,840
Co se d?je? M?m...
4
00:03:29,647 --> 00:03:31,365
Zav??t br?nu!
5
00:03:31,447 --> 00:03:36,680
?t?b plukovn?ka Tan-Sun Moona
Demilitarizovan? p?smo, Severn? Korea
6
00:03:44,967 --> 00:03:45,717
Rozepni to.
7
00:03:50,807 --> 00:03:54,402
P???t? si rozmysl??
m? pou?ovat.
8
00:04:06,007 --> 00:04:07,679
Otev??t dve?e.
9
00:04:12,327 --> 00:04:15,922
Se?e?te mi
nov?ho terapeuta.
10
00:04:23,847 --> 00:04:26,315
P?ENOS
11
00:04:37,207 -->
Legendas para April Fools Day
keywords: a, day, at, the, races, 1937, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 5, fps,
original filename: A Day at the Races - 1937 - 1CD - Finnish - fi - 6aa65560035371bdfd82a275379e52f8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,560 --> 00:01:33,518
SPARKLlNG SPRlNGS
AMERlKAN PARAS KES?LOMAKOHDE
2
00:01:40,560 --> 00:01:44,792
T??lt? parantolaan.
llmainen kyyti parantolaan.
3
00:01:44,960 --> 00:01:48,714
T??lt? Standishin parantolaan.
Standishin par. . .
4
00:01:48,880 --> 00:01:51,269
T??lt?. . . T??lt? Standishin. . .
5
00:01:51,440 --> 00:01:53,954
Stand. . . llmainen kyyti parantolaan.
6
00:01:56,680 --> 00:02:00,389
llmainen kyyti parantolaan.
Mukaan mahtuu viel? pari.
7
00:02:01,920 --> 00:02:04,150
-Parantolaanko?
-Kilparadalle.
8
00:02:04,320 --> 00:02:07,835
-Ette halua sinne sairaana.
Legendas para April Fools Day
keywords: supernatural, 2005, 1, cd, english, en, s03e0, 3, bad, day, at, black, rock, 72, p, x26, 4, ctu, eng, s03e03,
original filename: Supernatural - 2005 - 1CD - English - en - 0149ed8aae9bfe840c3ad06577aaf9f1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,554 --> 00:00:01,656
LOOK, DAD'S GONE NOW.
2
00:00:01,656 --> 00:00:03,360
WE HAVE TO CARRY OUT HIS LEGACY,
3
00:00:03,361 --> 00:00:06,870
AND THAT MEANS HUNTING DOWN
AS MANY EVIL SONS OF BITCHES
AS WE POSSIBLY CAN.
4
00:00:06,870 --> 00:00:09,176
THEN
5
00:00:09,176 --> 00:00:09,978
DID I DIE?
6
00:00:09,979 --> 00:00:11,683
DID YOU SELL YOUR SOUL FOR ME?
7
00:00:11,683 --> 00:00:12,685
HOW LONG DO YOU GET?
8
00:00:12,886 --> 00:00:13,688
ONE YEAR.
9
00:00:13,889 --> 00:00:14,991
YOU SHOULDN'T HAVE
DONE THAT.
10
00:00:16,095 --> 00:00:18,200
I GUESS I GOT TO SAV
Legendas para April Fools Day
keywords: day, break, 2006, 1, cd, dutch, nl, s01e0, 8, webrip, divx, dsnutz, s01e08,
original filename: Day Break - 2006 - 1CD - Dutch - nl - d03924b81290986d5ee083de8d30f361.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,254 --> 00:00:10,062
Mijn naam is detective Brett Hopper,
2
00:00:10,063 --> 00:00:12,871
en dit is de dag
die alles verandert.
3
00:00:12,872 --> 00:00:13,891
Steek je handen omhoog!
4
00:00:13,892 --> 00:00:16,669
Je wordt gearresteerd voor de moord
op assistent D.A. Alberto Garza.
5
00:00:16,670 --> 00:00:19,138
Ik zal er ingeluist worden voor moord!
6
00:00:19,139 --> 00:00:21,144
Wat voor mensen zijn jullie?
7
00:00:21,145 --> 00:00:23,675
... mijn vriendin Rita
zal in gevaar zijn.
8
00:00:23,676 --> 00:00:27,135
IK weet dit allemaal
omdat ik dezelfde dag...
9
00:
Legendas para April Fools Day
keywords: ally, mcbeal, 5x1, 2, the, new, day, eng, ultimate, force, 2006,
original filename: Ally McBeal - 5x12 - The New Day.eng.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,272 --> 00:00:08,968
REDE DE INTELIG?NCIA
DO ESTADO
2
00:00:14,047 --> 00:00:17,107
VISHNU PRANA
L?DER NACIONALISTA DO KALl-YUGA
3
00:00:20,353 --> 00:00:21,718
O alvo ? este homem.
4
00:00:21,988 --> 00:00:25,480
Vishnu Prana,
l?der Nacionalista do Kali-Yuga.
5
00:00:25,725 --> 00:00:29,786
Sua influ?ncia na cena mundial
amea?a a nossa pol?tica externa.
6
00:00:30,663 --> 00:00:34,601
Ele chegou ? cidade hoje
e far? uma palestra amanh? cedo...
7
00:00:34,601 --> 00:00:36,330
Na confer?ncia de Paz.
8
00:00:36,703 --> 00:00:40,264
A morada e esquema do local
onde ele se e
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{287}{358}OVO Å TO ÃETE VIDJETI|JE ISTINA.
{360}{449}DOGODILO SE U BROOKLYNU,|NEW YORK, 22. KOLOVOZA 1972.
{3816}{3927}P A S J E P O P O D N E
{5801}{5871}To se mora napraviti|u glavnoj podružnici.
{5873}{5972}Da, ide preko nas, ali uz|odobrenje glavne podružnice.
{6040}{6075}Ne znam.
{6154}{6206}Nije podnijeto.
{7481}{7556}Zatvaramo.|Želite li uæi?
{7556}{7593}Da, gospodine.
{7871}{7916}Vi ste upravitelj?
{8052}{8134}Samo nastavite prièati,|kao da je sve u redu.
{8140}{8195}Pozvat æu vas kasnije.
{8347}{8431}Sonny, osjeæam vrlo|loše vibracije.
{8454}