Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ao Lua Ha Dong is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ao Lua Ha Dong Por relevancia:
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: ao, lua, ha, dong, 2006, 2, cd, english, en, the, white, silk, dress, 1,
original filename: Ao lua ha dong - 2006 - 2CD - English - en - 69cfba79142960e32513fa64c0d51fc1.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,133 --> 00:00:04,853
Dan...
2
00:00:21,484 --> 00:00:22,204
Dan...
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,497
What happened to you?
Who did this to you?
4
00:11:07,163 --> 00:11:10,163
An wears that white silk dress
as beautifully as you did.
5
00:11:12,268 --> 00:11:15,268
Her eyes sparkling.
6
00:11:16,972 --> 00:11:19,972
I know I didn't promise you
anything good
7
00:11:21,644 --> 00:11:24,511
when I took you to the South.
8
00:11:24,511 --> 00:11:27,512
What I wanted was to escape
the poverty we came from.
9
00:11:30,819 --> 00:11:33,819
But I feel so ashamed.
10
00:11:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,133 --> 00:00:04,853
Dan...
2
00:00:21,484 --> 00:00:22,204
Dan...
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,497
What happened to you?
Who did this to you?
4
00:11:07,163 --> 00:11:10,163
An wears that white silk dress
as beautifully as you did.
5
00:11:12,268 --> 00:11:15,268
Her eyes sparkling.
6
00:11:16,972 --> 00:11:19,972
I know I didn't promise you
anything good
7
00:11:21,644 --> 00:11:24,511
when I took you to the South.
8
00:11:24,511 --> 00:11:27,512
What I wanted was to escape
the poverty we came from.
9
00:11:30,819 --> 00:11:33,819
But I feel so ashamed.
10
00:11:
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: ao, lua, ha, dong, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, the, white, silk, dress, cd, 1,
original filename: 45181-Ao_lua_ha_dong_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:04,133 --> 00:00:04,853
Dan...
2
00:00:21,484 --> 00:00:22,204
Dan...
3
00:00:34,497 --> 00:00:37,497
What happened to you?
Who did this to you?
4
00:11:07,163 --> 00:11:10,163
An wears that white silk dress
as beautifully as you did.
5
00:11:12,268 --> 00:11:15,268
Her eyes sparkling.
6
00:11:16,972 --> 00:11:19,972
I know I didn't promise you
anything good
7
00:11:21,644 --> 00:11:24,511
when I took you to the South.
8
00:11:24,511 --> 00:11:27,512
What I wanted was to escape
the poverty we came from.
9
00:11:30,819 --> 00:11:33,819
But I feel so ashamed.
10
00:11:33,819 --> 00:11:36,923
My failure as a husband
11
00:11:39,195
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: the, white, silk, dress, ao, lua, ha, dong, nowsubtitles, com, url, readme, html,
original filename: 175669_The%2BWhite%2BSilk%2BDress%2B%2528Ao%2Blua%2Bha%2Bdong%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
PK56L9??T`?TheWhiteSilkDressNOPB.srt??K???6?'???2p?M???Wyq?,?#i?%???Y?t???qw?/X????Z?????YQ???0d?'#2+322?|???^??u?V?~????<[?m????Wo?????????o^?x?"w(j#T??T???V???.??|????????_$xo"|??+Y??pZ???v?O?H????v???/????^?????u;b?u?P?????"[o:Y????4?e]??<{????/?j?? ?a???????? k??[Y?(????~?r*????G?:?ld&?^???q8????W?Q?{?7?v??b?6/??????r}w???<???q8^?I?????????uu??+??i???u@???X??b?|?????L??n????]???&?????v??x?????^??o???O???Ivb?NÃ??0??w?Q?mv ?#?v?????`?F?b???a??j?_e???X?t??D?????)??bYG?????Ã??????.1e?nA???qBi??
?nq'ti?R,?x?u?6½b2%?+?D???$Yur????
?????a?w ???(8??????%2'?.??~????U?t?;?d?????~N??n???";8??R3#s7u??z
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, english, en, the, bands, visit, limited, hls,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - English - en - 9ffc8dd03b8526db94c9dee775ab2349.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,140 --> 00:00:53,102
A film by Eran Kolirin
2
00:01:36,645 --> 00:01:41,984
<i>Once, not long ago, a small Egyptian
police band arrived in Israel.</i>
3
00:01:42,193 --> 00:01:47,156
<i>Not many remember this,
it was not that important.</i>
4
00:02:30,783 --> 00:02:32,368
It's not them...
5
00:02:43,921 --> 00:02:47,258
There's a bus, we have the address,
I can't see the problem.
6
00:02:47,383 --> 00:02:49,718
And manage on our own?
- Yes.
7
00:02:50,052 --> 00:02:53,848
Why not call the Embassy?
Let them take care of it.
8
00:02:54,306 --> 00:02:57,852
This band has man
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 1.14
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:01:37.49,00:01:40.43
[Applause]
00:01:46.03,00:01:48.30
[Clears Throat]
00:01:48.37,00:01:52.31
Three and a half years ago,[br]my husband and I split up.
00:01:52.37,00:01:54.64
And it was an amicable breakup.
00:01:54.71,00:01:58.30
In fact, we used to joke[br]that it was a divorce made in heaven.
00:01:58.38,00:02:02.32
Of course it was sad,[br]but there was one thing[br]I really looked forward to...
00:02:02.38,00:02:05.22
and t
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, tokyo, raiders, 2000, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21191-Dong_jing_gong_lüe(Tokyo_Raiders)_(2000)-25_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,668 --> 00:00:43,168
Traducerea : ELY ACE
2
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAlDERS
3
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHlNJUKU TOKYO
4
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Pot sa va ajut cu ceva?
5
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Vino cu noi.
6
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Haide!
7
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
Nu!
8
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Lupta e OK.
9
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Nu te pune cu freza mea.
10
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K-O!
11
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
-Prea scurt.
-Oare?
12
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
13
00:08:45
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,267 --> 00:00:09,695
HONG KIL-DONG
THE AVENGER WITH A FLUTE
2
00:01:08,615 --> 00:01:10,278
Don't you have a clue what this it?
3
00:01:11,053 --> 00:01:12,347
It can't be!
4
00:01:16,472 --> 00:01:17,228
We'll see.
5
00:01:17,713 --> 00:01:18,344
Show yourself!
6
00:01:20,718 --> 00:01:22,257
Who are you?
Speak up!
7
00:01:23,094 --> 00:01:27,009
They call me Hong Kil-dong,
Avenger with a flute, did you understand?
8
00:03:44,511 --> 00:03:48,639
- You, as a highest official in the province.
- I am sorry for that.
9
00:03:50,696 --> 00:03:54,313
I know that a noblema
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, tokyo, raiders, eng,
original filename: Dong jing gong lue (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,169 --> 00:00:44,761
TOKYO RAIDERS
2
00:01:05,009 --> 00:01:06,488
SHINJUKU TOKYO
3
00:02:33,529 --> 00:02:34,928
Can I help you?
4
00:02:35,009 --> 00:02:36,442
Come with us.
5
00:02:37,649 --> 00:02:38,764
Come!
6
00:02:39,649 --> 00:02:40,684
No!
7
00:03:40,449 --> 00:03:42,087
Fighting is OK.
8
00:03:43,089 --> 00:03:44,761
Don't mess up my hair.
9
00:04:32,209 --> 00:04:33,847
K- O!
10
00:05:05,529 --> 00:05:07,679
- Too short.
- Is it?
11
00:08:41,609 --> 00:08:43,600
LAS VEGAS
12
00:08:45,889 --> 00:08:47,561
Silver Bell WEDDING CHAPEL
13
00:09:
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: gong, fen, dong, jiang, hu, 1982, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27230-Gong_fen_dong_jiang_hu_(1982)-23_97_FPS.srt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,433 --> 00:00:37,277
"The Border"
2
00:00:40,601 --> 00:00:43,363
Hurry!
3
00:00:53,774 --> 00:00:56,176
Don't push!
4
00:00:58,498 --> 00:01:00,541
I can't see!
5
00:01:00,661 --> 00:01:01,221
Granny
6
00:01:01,341 --> 00:01:04,024
Granny? I'm not that old!
7
00:01:05,225 --> 00:01:07,347
How come Qin Ge and Yue Huan Shan
are not here yet?
8
00:01:07,467 --> 00:01:10,150
Because the stars are always late!
9
00:02:22,743 --> 00:02:24,144
Great!
10
00:02:24,224 --> 00:02:26,066
Wonderful!
11
00:02:52,172 --> 00:02:54,214
Next time tighten it!
12
00:02:54,615
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, croatian, hr, bands, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Croatian - hr - 0fb9000692895417fbfe5958c17230ad.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{204}Ovo je hrvatski prevod ra?en na brzinu|uz pomo? postoje?eg slovenskog prevoda
{207}{348}tako da nije gramati?ki dora?en.|Ako netko ?eli neka ga doradi...
{1192}{1291}Film Erana Kolirina
{2380}{2514}Neko?, ne tako davno, je u Izrael|do?ao malen orkestar egipatske policije.
{2519}{2643}Skoro nitko se toga ne sje?a,|pa nije bilo tako va?no.
{3733}{3773}Nisu oni ...
{4062}{4146}Tamo je autobus, adresu imamo,|ne vidim nikakve neprilike.
{4148}{4207}I sna?i se moramo sami?|- Da.
{4215}{4310}Za?to ne bi nazvali na|ambasadu? Neka oni se pobrinu.
{4322}{4411}Ovaj orkestar brine sam|za sebe ve? 25 godina,
{4413}{4479}i toga ne
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1991, cd, czech, cz, swordsman, ii,
original filename: Xiao ao jiang hu zhi dong fang bu bai - 1991 - 1CD - Czech - cz - 06a68a77bd6a053f79eb0ace1c26654a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1875}{2036}Ve 22. roce vl?dy c?sa?e Suna|zu?il v Japonsku boj o moc.
{2060}{2164}Zv?t?zil rod gener?la Hideo?i|a sjednotil Japonsko.
{2204}{2304}Pora?en? gener?lov?|chystali vzpouru.
{2324}{2368}Odpluli k b?eh?m ji?n? ??ny
{2376}{2458}a spojili se|s nejmocn?j??mi ??nsk?mi rody.
{2480}{2624}Znemo?nili Japonsku dovoz zbran?|z Holandska a ko?ist si nech?vali.
{2670}{2708}Jen pro sebe.
{3128}{3183}- Tlumo?n?k! - Zde.|- P?elo?!
{3188}{3220}C?sa? sd?luje:
{3234}{3333}Odevzdejte ukraden? pu?ky,|kter? dv?r objednal v Holandsku.
{3342}{3518}Kdo zbran? vr?t?, m? amnestii.|Kdo odm?tne, toho ?ek? smrt!
{3540}{3566}Jasn?!
{3631}{3738}Bo
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{219}{297}The government is going|to call off all garbage runs.
{299}{369}We are being driven out of this place.
{371}{522}This is not fair to the people|who live here.
{538}{622}If the epidemic is really prevailing|in this area...
{623}{679}they should have done something|a long time ago...
{681}{827}but they didn't do a thing about it.|They didn't try to protect us.
{829}{934}Now look at us. The disease is|wide-spread and everyone is sick.
{935}{1081}Now they want us to move into tents|and schools like refugees.
{1083}{1126}Why should I cooperate with them?
{1148}{1233}With no prevention,|the epidemic will break out.
{1235}{1484}THE HOLE
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, russian, ru, the, bands, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Russian - ru - 010442f002a400115cf8ddbbde631ff0.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,822 --> 00:00:51,781
????? ????? ????????
2
00:01:35,342 --> 00:01:40,700
<i>???????, ?? ??? ?????, ????????? ??????????
??????????? ??????? ??????? ? ???????.</i>
3
00:01:40,902 --> 00:01:45,851
<i>?? ?????? ?????? ???,
??? ?? ???? ??? ?????.</i>
4
00:02:29,462 --> 00:02:31,054
?? ?? ??? ???...
5
00:02:42,622 --> 00:02:45,978
???? ???????, ???? ?????,
?? ???? ????????.
6
00:02:46,062 --> 00:02:48,417
? ?????????? ??????
- ??.
7
00:02:48,742 --> 00:02:52,530
?????? ?? ?? ????????? ? ???????????
????? ??? ??????????? ?? ????.
8
00:02:53,022 --> 00:02:56,571
???? ??????? ??
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{350}Ãà ìî ìúðòâèòå âèæäà ò êðà ÿ Ãà âîéÃà òà .|Ãëà òîÃ
{1261}{1373}Ãîìà ëèÿ - Ãçòî÷Ãà Ãôðèêà |1992
{1459}{1610}ÃîäèÃèòå Ãà âîéÃà ìåæäó ñúïåðÃè÷åñêèòå |êëà Ãîâåòå ïðè÷èÃèõà ãëà ä ñ áèáëåéñêè ðà çìåðè.
{1688}{1780}300 000 öèâèëÃè óìðÿõà îò ãëà ä.
{1893}{2071}Ãîõà ìåä Ãà ðà õ Ãéäèä, Ãà é-ìîãúùèÿ îò|ïðåäâîäèòåëèòå, óïðà âëÿâà øå ñòîëèöà òà Ãîãà äèøó.
{2163}{2349}Ãîé êîÃòðîëèðà øå ïðà òêèòå ñ õóìà Ãèòà ðÃèòå ïîìÃ
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 1, cd, czech, cz, tokyo,
original filename: Dong jing gong lue - 2000 - 1CD - Czech - cz - 6ff440261e02d9b4da934f3688934bd8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[lNFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:01:05.00,00:01:06.48
SHINJUKU TOKYO
00:02:33.52,00:02:34.92
P?ejete si?
00:02:35.00,00:02:36.44
P?jde? s n?mi.
00:02:37.64,00:02:38.76
D?lej!
00:02:39.64,00:02:40.68
Ne!
00:03:40.44,00:03:42.08
Biju se r?d.
00:03:43.08,00:03:45.00
Ale nesn???m rozcuchan? vlasy.
00:04:32.20,00:04:33.84
Knokaut!
00:05:05.52,00:05:07.67
-Je moc kr?tk?.[br]-Mysl???
00:08:41.60,00:08:43.60
LAS VEGAS
00:08:45.88,00:08:47.56
OB?ADN? S?? St??brn? zvon
00:09:06.60
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: just, like, heaven, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ha, igaz, volna, subrip, axxo,
original filename: Just Like Heaven - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 5e51ffbcf06e5a16ad8faeb39d2c2e06.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,876 --> 00:00:56,073
HA IGAZ VOLNA...
2
00:01:07,036 --> 00:01:08,310
Elizabeth.
3
00:01:09,596 --> 00:01:12,508
- Mennyit aludtam?
- ?gy hat percet.
4
00:01:12,596 --> 00:01:13,745
K?sz.
5
00:01:14,316 --> 00:01:17,388
- J?. R?gt?n megyek.
- J?, kint leszek. Szia, Fran.
6
00:01:18,636 --> 00:01:20,228
Szia. Mit csin?lsz te m?g itt?
7
00:01:20,316 --> 00:01:22,955
- H?ny ?r?ja vagy?
- 23.
8
00:01:23,036 --> 00:01:25,186
23?
ldeje menned, Elizabeth.
9
00:01:25,276 --> 00:01:27,471
Akkor nem leszek kezel?orvos.
10
00:01:27,556 --> 00:01:30,514
Adams? Mondd el neki,
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 1, cd, czech, cs, tokyo, raiders, cz,
original filename: Dong jing gong lue - 2000 - 1CD - Czech - cs - c0893e7b6825926ba6cb125523eff500.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1662}SHINJUKU TOKYO
{3838}{3873}P?ejete si?
{3875}{3911}P?jde? s n?mi.
{3941}{3969}D?lej!
{3991}{4017}Ne!
{5511}{5552}Biju se r?d.
{5577}{5625}Ale nesn???m rozcuchan? vlasy.
{6805}{6846}Knokaut!
{7638}{7691}-Je moc kr?tk?.|-Mysl???
{13040}{13090}LAS VEGAS
{13147}{13189}OB?ADN? S?? St??brn? zvon
{13665}{13741}-Jsme nejlep?? kamar?dky, vi??|-Jist?.
{13778}{13823}Tak budu up??mn?.
{13893}{13950}Tohle se mi nel?b?.
{13959}{14012}Mysl??, ?e otec svatbu p?ekaz??
{14057}{14103}Jak by se o tom dozv?d?l?
{14140}{14191}Pro? ho otec nem? r?d?
{14210}{14252}Stejn? si ho vezmu.
{14263}{14303}O otce nejde.
{14305}{14343}Kde m?? ?enicha?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{3227}{3349}æä ëåç öáà é øá ìà åîé"|"äîåðä 690,000 çééìéÃ
{3361}{3426}ùòëùéå îà åçã ëðâã"|...äúå÷ôï äòéø÷é
{3438}{3541}...äëåç äøá ìà åîé"|"...äëì áéï òéø÷ ìà øä"á-
{3575}{3639}...æä ñãà à çåñééï|.à ðé øåöä ìäâéã ìê îùäå-
{3641}{3728}.ðâã äòåìà äîòøáé|.à ðé ìà øåöä ùðéôâù éåúø-
{3760}{3797}.éù ìé îéùäå
{3807}{3871}.à æ îä âà ìé éù îéùäé|.æä øöéðé äôòÃ-
{3894}{3950}åòì à ó äîöá æøà äòåìéÃ|.ìéùøà ì ðîùê
{3953}{4048},äéåà äâéòå î
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:31,130
Gesher Film Fund
2
00:00:32,699 --> 00:00:34,326
Cuando los Hijos de Israel
dejaron Egipto
3
00:00:34,434 --> 00:00:35,992
el Señor les mandó alojarse en Sucot,
moradas temporarias.
4
00:00:36,102 --> 00:00:37,763
Como un recordatorio de los milagros
5
00:00:37,871 --> 00:00:40,533
que les habÃan ocurrido en el desierto,
durante el Ãxodo.
6
00:00:40,640 --> 00:00:43,837
Los Hijos de Israel tienen el mandato
de, una vez por año,
7
00:00:43,910 --> 00:00:46,572
abandonar sus hogares
y morar en Sucot por siete dÃas.
8
00:00:46,646 --> 00:00:49,877
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,822 --> 00:00:51,781
Un film de Eran Kolirin
2
00:01:35,342 --> 00:01:40,700
<i>Una vez, no hace mucho tiempo, una peque?a
banda policial egipcia arriv? a Israel.</i>
3
00:01:40,902 --> 00:01:45,851
<i>No muchos lo recuerdan,
pero eso no es tan importante.</i>
4
00:02:29,462 --> 00:02:31,054
No son ellos...
5
00:02:42,622 --> 00:02:45,978
Hay un ?mnibus, tenemos la direcci?n,
no puedo ver cu?l es el problema.
6
00:02:46,062 --> 00:02:48,417
Y vamos por nuestra cuenta?
- S?.
7
00:02:48,742 --> 00:02:52,530
Por qu? no llamamos a la Embajada?
Dejemos que se ocupen ellos.
8
00
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,047 --> 00:00:52,006
bir Eran Kolirin filmi
2
00:01:35,567 --> 00:01:40,925
<i>Bir zamanlar, ?okda ge?mi?te de?il, k???k bir</i>
<i>m?s?rl? Polis Bandosu Israile geldi.</i>
3
00:01:41,127 --> 00:01:46,076
<i>?o?u ki?i hat?rlamaz,</i>
<i>?okda ?nemli de?ildi.</i>
4
00:02:29,687 --> 00:02:31,279
Onlar de?il...
5
00:02:42,847 --> 00:02:46,203
Otob?s var, adres var,
sorun ne anlam?yorum.
6
00:02:46,287 --> 00:02:48,642
Tek ba??m?za m? halledelim?
- Evet.
7
00:02:48,967 --> 00:02:52,755
Niye el?ili?i aram?yoruz?
B?rakal?m onlar halletsin.
8
00:02:53,247 --> 00:02:56,796
Bu ban
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,270 --> 00:00:03,437
- ¿Quién eres?
- Luisa Lane
2
00:00:04,070 --> 00:00:08,298
Creo que vamos a tener una larga
y fructÃfera asociación Srta Sullivan
3
00:00:08,721 --> 00:00:10,988
Necesito tu ayuda
Tu padre mató a sus padres
4
00:00:11,140 --> 00:00:14,741
No hay pruebas
- Sólo su confesión de propia voz en
mi buzón de voz
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,035
Me marcho
-¿A ParÃs?
6
00:00:16,849 --> 00:00:18,543
Lionel Luthor, queda arrestado
por asesinato
7
00:00:19,148 --> 00:00:19,912
¡Clark Kent esta muerto!
8
00:00:26,883 --> 00:00:29,736
No creo que la e
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: lao, fu, zi, dong, hua, da, dian, ying, fan, dou, shen, tan, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, master, q, incredible, pet, detective, audio, int,
original filename: Lao fu zi dong hua da dian ying Fan dou shen tan (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,972 --> 00:01:13,961
Go, go, go!
2
00:01:30,590 --> 00:01:33,115
Watch out! Don't mess around!
3
00:01:35,595 --> 00:01:36,687
Watch out!
4
00:01:38,131 --> 00:01:39,496
I told you to mind your steps!
5
00:01:39,666 --> 00:01:41,133
Did you step on it on purpose?
6
00:02:31,050 --> 00:02:33,382
Those are horrible enemies! Be alert!
7
00:02:41,394 --> 00:02:43,919
After me...
That's it!
8
00:02:45,298 --> 00:02:48,893
Don't move! Stop! Stop!
9
00:02:49,435 --> 00:02:50,197
Do you really mean it?
10
00:02:56,142 --> 00:02:57,006
What do you want?
Shut up!
11
00:0
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: asonot, shel, nina, ha, 2003, 1, cd, spanish, es, nina's, tragedies,
original filename: Asonot Shel Nina, Ha- - 2003 - 1CD - Spanish - es - a5e147ae1cd52a123f185b730c530dc5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,440 --> 00:00:35,637
Anat Assoulin
Presenta
2
00:00:36,440 --> 00:00:39,352
Ayelet Zorer
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,112
Yoram Hatav
4
00:00:44,080 --> 00:00:47,038
Alon Aboutboul
5
00:00:47,960 --> 00:00:50,838
Aviv Elkabbez
6
00:00:51,840 --> 00:00:54,673
Anat Waxman
7
00:00:55,600 --> 00:00:58,592
Shmil Ben Ari
8
00:00:59,600 --> 00:01:02,353
Dov Navon
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,232
Evganya Dodina
10
00:01:07,480 --> 00:01:10,233
En un film de
Savi Gabizon
11
00:01:11,120 --> 00:01:14,635
"Las Tragedias de Nina"
12
00:01:16,040 --> 00:01:18,634
Una pr
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: bikur, ha, tizmoret, 2007, 1, cd, slovak, sk, the, band's, visit,
original filename: Bikur Ha-Tizmoret - 2007 - 1CD - Slovak - sk - b79b71f72e4df9b4c2204bb1c8d15c91.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,822 --> 00:00:52,780
2
00:01:36,341 --> 00:01:41,700
<i>Raz, nie tak d?vno, pri?la do Izraela
skupinka egyptsk?ch policajtov. </i>
3
00:01:41,902 --> 00:01:46,850
<i>M?lokto si to pam?t?,
nebolo to tak? v?znamn?.</i>
4
00:02:30,461 --> 00:02:32,054
To nie s? oni...
5
00:02:43,622 --> 00:02:46,978
Je tu autobus, adresu m?me,
neviem, v??om je probl?m.
6
00:02:47,062 --> 00:02:49,417
A?vies? to budeme sami?
- ?no.
7
00:02:49,741 --> 00:02:53,530
Pre?o nezavol?me Ambas?du?
Nech sa o?to postaraj? oni.
8
00:02:54,021 --> 00:02:57,570
T?to skupina sa o?seba star?
u? 25 rokov
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: the+policeman+%2, 8, ha, shoter+azulay%2, 9, officer, azulai, hashoter, azulay, 1970, bul,
original filename: 173595_The%2BPoliceman%2B%2528Ha-shoter%2BAzulay%2529.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:11,917
Translation
ZALMEN BEHAR
2
00:00:30,840 --> 00:00:31,920
???? ?? ?? ??????? ??????
3
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
?? ??? ?? ????, ???????? ??????
?? ?????? ?? ????? ?? ??????.
4
00:00:35,440 --> 00:00:37,560
????? ? ?????? ?? ???? ????? ?? ???????.
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,080
?? ???? ?? ???? ?? ?????.
- ?? ? ? ???, ??????.
6
00:00:42,600 --> 00:00:45,960
?? ?? ????? ?????????,
?? ????? ?????????,
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,840
? ???? ???????, ????? ????,
8
00:00:50,040 --> 00:00:51,440
???? ?? ?? ??????.
9
00:00:52,200 --> 00:00:54,320
? ???
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dong jing gong lue - 2000 - 1CD - Czech - cz - e3ebc08f1cc5f2fade9ed7c2f57fa34b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1605}www.titulky.com
{1625}{1662}SHINJUKU TOKYO
{3838}{3872}P?ejete si?
{3875}{3911}P?jde? s n?mi.
{3940}{3969}D?lej!
{3990}{4017}Ne!
{5511}{5552}Biju se r?d.
{5577}{5625}Ale nesn???m rozcuchan? vlasy.
{6805}{6845}Knokaut!
{7638}{7691}-Je moc kr?tk?.|-Mysl???
{13040}{13090}LAS VEGAS
{13147}{13188}OB?ADN? S?? St??brn? zvon
{13665}{13741}-Jsme nejlep?? kamar?dky, vi??|-Jist?.
{13778}{13822}Tak budu up??mn?.
{13893}{13950}Tohle se mi nel?b?.
{13959}{14012}Mysl??, ?e otec svatbu p?ekaz??
{14057}{14103}Jak by se o tom dozv?d?l?
{14140}{14191}Pro? ho otec nem? r?d?
{14210}{14252}Stejn? si ho vezmu.
{14263}{14303}O otce nejde.
{14
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, seung, 2002, 1, cd, english, en, a, little, monk,
original filename: Dong seung - 2002 - 1CD - English - en - 6b2ccfa8f3c42c608a38a4ee97cbc8f8.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,129 --> 00:01:38,927
What you doing here?
2
00:01:41,034 --> 00:01:44,800
Another scolding from the master, huh?
3
00:01:47,974 --> 00:01:53,776
I wonder
what you did this time.
4
00:01:53,947 --> 00:01:55,312
Uncle!
5
00:01:56,449 --> 00:01:58,679
When does my mother come?
6
00:01:59,686 --> 00:02:07,752
Well, I heard she'd be coming
in spring after the barley harvest.
7
00:02:07,994 --> 00:02:09,461
You're lying again!
8
00:02:09,629 --> 00:02:15,590
No, really.
She's really coming this time.
9
00:02:18,571 --> 00:02:20,698
If she doesn't come in spring
after the ba
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: 1173, once, upon, a, time, in, china, 2, wong, fei, hung, ji, yi, naam, dong, keung, 1992, 5, fps, ii,
original filename: 11734-Once_Upon_A_Time_In_China_2_(Wong_Fei-hung_ji_yi__Naam_yi_dong_ji_keung)_(1992)-25_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{1}{500}Ovidiu chise - ianuarie,2005 - enjoy it | ovidiuchise@yahoo.com
{1145}{1287} "Templul Zeitei"| [eu pot scrie orice ca voi si-asa nu pricepeti :) ]
{1576}{1701}Domnul stapaneste raiul
{1703}{1839}Diavolul stapaneste iadul
{1860}{1984}Intre acestea doua este Lotusul Alb
{2000}{2140}Care pastreaza tara noastra in siguranta
{2345}{2421}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2423}{2494}Lotusul Alb este divin!|Putere poporului!
{2496}{2598}Bun venit preotului Gao Kung|de la Poarta de Sud a Raiului.
{2600}{2634}Dragonul Verde in stanga.
{2647}{2688}Tigrul Alb in dreapta.
{2710}{2824}La 1 septembrie, 1895,
{2826}{2898}Am devenit un discipol | al Zeitei Lotusului Alb.
{29
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: just, like, heaven, 2005, 1, cd, hungarian, hu, ha, igaz, volna, subrip, diamond,
original filename: Just Like Heaven - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - 985018eee46f403ea41510b33f2f4f7d.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,336 --> 00:01:11,664
Elizabeth.
2
00:01:13,005 --> 00:01:16,041
- Mennyit aludtam?
- ?gy hat percet.
3
00:01:16,133 --> 00:01:17,331
K?sz.
4
00:01:17,927 --> 00:01:21,130
- J?. R?gt?n megyek.
- J?, kint leszek. Szia, Fran.
5
00:01:22,431 --> 00:01:24,091
Szia. Mit csin?lsz te m?g itt?
6
00:01:24,183 --> 00:01:26,934
- H?ny ?r?ja vagy?
- 23.
7
00:01:27,019 --> 00:01:29,260
23?
ldeje menned, Elizabeth.
8
00:01:29,354 --> 00:01:31,643
Akkor nem leszek kezel?orvos.
9
00:01:31,732 --> 00:01:34,816
Adams? Mondd el neki,
hogyan k?t?zze ?t a varratot,
10
00:01:34,901 -->
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, jing, gong, lue, 2000, 1, cd, czech, cz, tokyo, raiders,
original filename: Dong jing gong lue - 2000 - 1CD - Czech - cz - c0893e7b6825926ba6cb125523eff500.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1625}{1662}SHINJUKU TOKYO
{3838}{3873}P?ejete si?
{3875}{3911}P?jde? s n?mi.
{3941}{3969}D?lej!
{3991}{4017}Ne!
{5511}{5552}Biju se r?d.
{5577}{5625}Ale nesn???m rozcuchan? vlasy.
{6805}{6846}Knokaut!
{7638}{7691}-Je moc kr?tk?.|-Mysl???
{13040}{13090}LAS VEGAS
{13147}{13189}OB?ADN? S?? St??brn? zvon
{13665}{13741}-Jsme nejlep?? kamar?dky, vi??|-Jist?.
{13778}{13823}Tak budu up??mn?.
{13893}{13950}Tohle se mi nel?b?.
{13959}{14012}Mysl??, ?e otec svatbu p?ekaz??
{14057}{14103}Jak by se o tom dozv?d?l?
{14140}{14191}Pro? ho otec nem? r?d?
{14210}{14252}Stejn? si ho vezmu.
{14263}{14303}O otce nejde.
{14305}{14343}Kde m?? ?enicha?
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: ushpizin, ha, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ushpizin, Ha- - 2004 - 1CD - Czech - cz - 53cb484a74b6991c715a1eb360917266.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,199 --> 00:00:29,153
Kdy? Izraelit? ode?li z Egypta,
B?h jim p?ik?zal z?stat v do?asn?m p??bytku,
Suce.
2
00:00:29,153 --> 00:00:35,368
Jako p?ipom?nku z?zrak?, kter? se ud?ly v pou?ti
b?hem exodu, maj? d?ti Izraele jednou do roka p?ik?z?no
3
00:00:35,368 --> 00:00:41,212
opustit sv? domovy a str?vit 7 dn? v Suce.
Maj? tak? p?ik?z?no uct?t 4 druhy:
4
00:00:41,212 --> 00:00:45,166
V?tve datlov? palmy (lulav), myrtu, vrbu a citron.
5
00:00:45,166 --> 00:00:52,701
U?PIZIN - aramejsk? jm?no pro "hosty".
B?hem sv?tku Sukot, b?v? zvykem pohostit
n?v?t?vn?ky ve sv? Suce.
6
00:01:00,322 --
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: ushpizin, ha, 2004, 1, cd, czech, cz, l!onetwork, shauli,
original filename: Ushpizin, Ha- - 2004 - 1CD - Czech - cz - 5620c6001f1e360d383eb4f5039ae71a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
2
00:00:00,150 --> 00:00:06,365
Kdy? Izraelit? ode?li z Egypta,
B?h jim p?ik?zal z?stat v do?asn?m p??bytku,
Suce.
3
00:00:06,365 --> 00:00:12,209
Jako p?ipom?nku z?zrak?, kter? se ud?ly v pou?ti
b?hem exodu, maj? d?ti Izraele jednou do roka p?ik?z?no
opustit sv? domovy a str?vit 7 dn? v Suce.
4
00:00:12,209 --> 00:00:18,163
Maj? tak? p?ik?z?no uct?t 4 druhy:
V?tve datlov? palmy (lulav), myrtu, vrbu a citron.
5
00:00:18,163 --> 00:00:23,698
U?PIZIN - aramejsk? jm?no pro "hosty".
B?hem sv?tku Sukot b?v? zvykem pohostit
n?v?t?vn?ky ve sv? Suce.
6
00:00:31,319 --> 00:00:34,680
Gidi Dar a Shuli Rand
uv?d? film
7
00:00:35,640 --> 00:00:39,040
U?PIZIN
8
00:0
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: dong, 1998, 1, cd, czech, cz, the, hole,
original filename: Dong - 1998 - 1CD - Czech - cz - a3f22d2eda61a1aea908dba57deb8d95.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,740 --> 00:00:11,670
Vl?da zru?? ve?ker? odvoz odpadu.
2
00:00:12,010 --> 00:00:15,000
Cht?j? n?s odsud vyhnat.
3
00:00:15,180 --> 00:00:17,510
Mysl?m, ?e je to v??i n?m m?stn?m obyvatel?m
velmi nespravedliv?.
4
00:00:22,050 --> 00:00:24,020
Tady je oblast karant?ny,
5
00:00:24,190 --> 00:00:27,710
u? m?li n?co ud?lat d??ve,
6
00:00:28,090 --> 00:00:29,950
a ne n?s nechat bez ochrany.
7
00:00:30,590 --> 00:00:33,990
M?li viru zabr?nit se k n?m dostat.
8
00:00:34,230 --> 00:00:38,390
Situace je te? v??n?.
9
00:00:38,600 --> 00:00:40,570
??kaj? n?m, a? odjedeme.
Do ?koln
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: 51, 2, babylon, 5, 3x2, z, ha, dum, rus, 1994,
original filename: 512-Babylon_5.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{275}{330}à çåìëÿà åñòü ïîãîâîðêà :
{334}{418}"Ãðîøëîå - ëèøü ïðîëîã ê áóäóùåìó"
{435}{536}à òà ê ñ÷à ñòëèâà ,|÷òî Ãà ñëåäóþùåé Ãåäåëå óëåòà þ Ãà áîðòó Ãêà ðÃ
{540}{617}Ãû ñ ÃæîÃîì äîãîâà ðèâà ëèñü âñòðåòèòüñÿ,|Ãî äîêòîð Ãà Ãã ïîëà ãà åò,...
{621}{742}...÷òî Ãà ø¸ë ñëåäû à áñîëþòÃî ÃåèçâåñòÃîé öèâèëèçà öèè.
{863}{932}Ãà `Ãà `Ãóì.
{1217}{1246}ÃÃÃÃ .
{1250}{1331}Ãêà ð.|ÃÃè ÷òî-òî Ãà øëè, äà ?
{1335}{1358}ÃÃ .
{1363}{1452}Ãðî
Legendas para Ao Lua Ha Dong
keywords: swordsman, 2, xiao, jiang, hu, zhi, dong, fang, bu, bai, 1991, 3, 9, 7, fps, divx, postx, nfo,
original filename: 38958-Swordsman_2_(Xiao_ao_jiang_hu_zhi_dong_fang_bu_bai)_(1991)-23_97_FPS.zip