Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Antropophagus Napisy Ns En is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Antropophagus Napisy Ns En Por relevancia:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3990}{4025}Lovely...
{4241}{4296}That's a good dog!
{4526}{4578}The water's freezing.
{4587}{4661}You should wait a while,|we only just ate.
{4676}{4787}You pigged out,|but I only had a sandwich.
{5298}{5339}It's wonderful.
{9822}{9926}- Arnold, I don't feel so good.|- It's the cable car, darling.
{9934}{9977}What's up, Maggie?
{9984}{10094}Nothing, I feel okay now.|The kid was throwing a tantrum.
{10101}{10172}All this movement|is making it kick.
{10179}{10232}Think what it'll do on the boat.
{10247}{10335}If there was a risk, the doctor|would've advised against the trip.
{10342}{10412}The boat's only for island hopping.
{10419}{10466}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3990}{4025}Lovely...
{4241}{4296}That's a good dog!
{4526}{4578}The water's freezing.
{4587}{4661}You should wait a while,|we only just ate.
{4676}{4787}You pigged out,|but I only had a sandwich.
{5298}{5339}It's wonderful.
{9822}{9926}- Arnold, I don't feel so good.|- It's the cable car, darling.
{9934}{9977}What's up, Maggie?
{9984}{10094}Nothing, I feel okay now.|The kid was throwing a tantrum.
{10101}{10172}All this movement|is making it kick.
{10179}{10232}Think what it'll do on the boat.
{10247}{10335}If there was a risk, the doctor|would've advised against the trip.
{10342}{10412}The boat's only for island hopping.
{10419}{10466}
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{177}{289}Five hundred years before Christ|a young prince set out on a journey.
{315}{389}He would travel through pain|and suffering to reach nirvana
{407}{471}- the everlasting bliss we all dream of.
{486}{538}Symbol of peace
{565}{660}Symbol of compassion,|symbol of non-violence.
{734}{773}He was the Buddha.
{814}{880}He grew up in a palace surrounded|by luxury.
{907}{990}In his teens his privilege afforded him|every indulgence
{1054}{1137}But he gave all this up|- to gain ultimate wisdom.
{1234}{1331}He would travel the darkest corridors|of his mind to come face to face
{1335}{1377}with the devil inside him.
{1426}{1476}He
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: one, tree, hill, 03x0, 1, napisy, ns, s03e01, like, you, an, arsonist,
original filename: One_Tree_Hill_03x01_(NAPiSY-74451).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 345.4 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{591}Oh, Nathan, mia?am nadziej?, ?e to ty.
{595}{648}Jestem tu sama ca?? noc.
{652}{710}Mia?em co? do zrobienia.
{714}{776}Oh, skarbie.
{797}{871}Wiem, ?e to dla ciebie ci??kie, ale obiecuje ci,
{875}{929}wkr?tce b?dziemy wolni.
{933}{1003}Wiem, ?e b?dziemy.
{1283}{1324}Hej.
{1328}{1375}Co ty tu robisz?
{1379}{1461}Chc? wr?ci? do domu, Nathan.
{1503}{1566}To naprawd? z?y moment.
{1570}{1618}Nathan, musimy i??.
{1622}{1642}Co si? dzieje?
{1646}{1735}To pilne. Tw?j ojciec. Musimy i??.
{1742}{1804}Przepraszam.
{1834}{1877}Haley.
{1881}{194
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[01][30]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [2x05] Condemned|http://napisy.gwrota.com
[107][120]Wygl?da znajomo?
[121][133]Nie.
[136][168]Ja chyba te? tu wcze?niej nie by?am.
[172][201]Nie wida? ?adnej osady,|przynajmniej w pobli?u.
[202][229]Poza dymem z tego obozowiska.
[271][289]Tak, poza tym.
[324][366]Wyl?duj? w odleg?o?ci kilkuset|metr?w od tego miejsca.
[499][544]Bardzo prymitywne, a? nie warto|nawi?zywa? kontaktu z nimi.
[549][569]Co tak ?mierdzi?
[612][627]Wygl?da na to, ?e odeszli w po?piechu.
[628][663]Z Wr?t zazwyczaj|nie wychodzi nic dobrego.
[682][697]Co ty...?
[698][710]O Bo?e, on to je.
[711][738]Wiesz, ?e to mo?e by? pranie?
[742][763]Bardzo dobre.
[785][827]Gdy ju?
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: dead, like, me, 01x0, 3, napisy, ns, 5, reaping, havoc,
original filename: Dead_Like_Me_01x03_(NAPiSY-70149).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[66][100]{C:$aaccff}Dead Like Me [1x05] Reaping Havoc|"PRZYZWYCZAJENIE ?NIWIARZA"
[103][148]{C:$aaccff}T?umaczenie: dzidzia
[151][190]{C:$aaccff}Napisy: _Neoo_
[194][266]{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[682][739]/Od momentu narodzin kroczymy naprz?d.|/Kolejne kroki sprawiaj? ?e wszystko jest mo?liwe.
[740][821]/To oczywi?cie bzdura. Od ewolucji do rewolucji|/zmiany nie nast?puj? stopniowo lecz nag?ymi skokami.
[830][885]/Dla tych kt?rzy to rozumiej?,|/?ycie to ci?gle poszukiwanie kolejnych skok?w.
[890][919]/Reszta uwa?a, ?e to g?upie.
[925][947]Jeste? na mnie z?y?
[958][973]Na siebie te?.
[974][993]Super. Nie kr?puj si?. Wy?aduj si? na mnie.
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2976}{3022}[Woman]|Flo.
{3281}{3338}Where's my white scarf?|Right here.
{3339}{3410}Why don't you keep my things|where I can find them?
{3436}{3482}[Doorbell Buzzes]
{3484}{3554}See who that is.|Yes, Miss Marlowe.
{4145}{4202}It was a messenger boy.
{4204}{4274}If that's all, I'll be right back|after the last show.
{4275}{4336}Put on some soft music|before you go.
{4338}{4396}Have a good time.|Thank you.
{4590}{4645}[Woman]|*I've much to regret
{4686}{4768}*Finding your arms|so thrilling
{4770}{4847}*And finding myself|too willing
{4873}{4921}*So what do I get
{4922}{5011}Must you play that song?|But you sing it so beautifully|on the re
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:56:The heat wave continues. It's 109 degrees in Los Angeles.
00:01:42:As drought-ridden Los Angeles swelters in agonising heat,
00:01:46:drug lords wage wafrare in the streets.
00:01:48:Yet another open conflict...Oh, fuck this! Get me out of here!
00:02:01:We're in a war zone, Dave: two motorcycle officers horribly wounded in a crossfire,
00:02:06:the police seemingly unable to rescue them in spite of several desperate, heroic attempts.
00:02:11:It's completely out of control down here.
00:02:20:My beautiful cantina, everything I own, they shot it to pieces.
00:02:24:My microwave, my automatic steamer, my grill...
00:02:27:You fucking pendejos!
00:03:02:Fuck you!
00:03:06:T
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: sivi, kamion, crvene, boje, napisy, ns, the, red, colored, grey, truck, pol,
original filename: Sivi_kamion_crvene_boje_(NAPiSY-74717).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 544x288 25.0fps 696.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:06:>>>T?umaczenie napis?w: FNORD<<<<<
00:00:21:Czerwiec 1991|Yugos?awia si? rozpada.
00:00:25:Pierwsza noc|zapomnianej ci??ar?wki.
00:00:56:Ukryty schowek.|Robiony na zam?wienie.
00:01:03:Ani B?g ani Allah|nie znalaz?by go, co?
00:01:08:Jak zrobiony przez jakiego? magika.
00:01:12:Ufam ci.|Ale, skoro nalegasz ...
00:01:15:- Ty r?wnie? dostaniesz premi?.|- To bardzo mi?e z twojej strony.
00:01:19:- Od Kobe.|- Premia? Nie ma potrzeby.
00:01:35:Premia r?wnie? dla ciebie.|Z pozdrowieniami od Veljo.
00:01:42:Bracia, dzi?kuj?|i do zobaczenia.
00:01:54:Dlaczego chcieli?cie nas zabi?,|piepr
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi do
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.0 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{609}{667}Kiedy by?am tu ostatni raz,|wsz?dzie by?a pustynia.
{667}{797}Jednego dnia patrz? na kaktusy,|nast?pnego na supermarket.
{813}{855}Co sprowadza ci?|z powrotem do miasta?
{855}{897}Praca.
{897}{929}St?j!
{1104}{1160}Prosz? pani,|wszystko w porz?dku?
{1160}{1215}Prosz? tu zosta?.
{1581}{1624}Hej!
{1649}{1689}Wyci?gnijcie go stamt?d!
{2612}{2655}Gdzie twoja grupa?
{2642}{2700}Nie mam poj?cia.|W?a?nie mia?em randk?.
{2821}{2871}M?j Bo?e.|Na co ja patrz??
{2881}{2942}Taks?wka uderzy?a w dzieciaka|przechodz?cego przez bulwar.
{2942}{3001}Tam
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: that, 7, s, show, 02x1, napisy, ns, s02e11, laurie, moves, out,
original filename: That_70s_Show_02x11_(NAPiSY-74603).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 232.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07: Laurie jeszcze si? pakuje.
00:00:10: Nie mog? uwierzy?, ?e moja ma?a dziewczynka wyprowadza si?.
00:00:13: Co mi przypomina...kiedy ty si? wyprowadzasz?
00:00:26: Nigdy, bo kocham to miejsce!
00:00:31: Racja.
00:00:34: Kitty, czy uwa?asz, ?e to dobry pomys?...mo?e by? troch? za wcze?nie ?eby ?y?a sama.
00:00:39: Red nic jej si? nie stanie, podzieli si? wynajmem z kole?ank?...
00:00:42: Nawet nie ma pracy!|Znajdzie prac?.
00:00:46: O, to mi przypomnai?o, mog? wzi??? jej pok?j?|Nie Eryk, da?em go Stevenowi.
00:00:51: Ale jestem twoim synem.
00:00:54: Tatusiu...
00:01:01: Cz?owi
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: dead, zone, the, 01x0, 3, napisy, ns, 1, quality, of, life,
original filename: Dead_Zone_The_01x03_(NAPiSY-74484).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{83}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{83}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{204}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{204}{273}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{273}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{415}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{415}{483}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{483}{556}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{556}{666}{C:$C080FF}POPRZEDNIO W THE DEAD ZONE
{666}{714}By?e? w ?pi?czce przez 6 lat.
{714}{775}- Musia?a ju? wyj?? za m??.|- Nazywa si? Walt Bannerman.
{775}{8
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:21:MONOLITH VIDEO przedstawia:
00:00:39:MI?O?? W NOWYM JORKU
00:01:23:Muzyka:
00:01:39:Zdj?cia:
00:01:41:Przepraszam.
00:01:42:Szwankuje mi radar.|Mieszkasz w Nowym Jorku?
00:01:46:- Ja mieszkam.|- Jeste?!
00:01:48:- Nie widzia?em ci?!|- Nie znasz wstydu.
00:01:51:Ona by?a w sz?stym miesi?cu.
00:01:53:Dlatego j? podrywa?em.|Poprawi?em jej humor.
00:01:57:Kierowa?e? si? wsp??czuciem?
00:01:59:Pracuj? nad tym.
00:02:00:- A ta druga?|- ?lepa.
00:02:03:?lepa jak mi?o??.
00:02:06:Scenariusz:
00:02:07:- Chod?my na ??dk?.|- Nie.
00:02:09:Boisz si?, ?e zrobi? ci si? zakwasy?
00:02:11:Chod? pop?ywamy.
00:02:13:Re?yseria:
00:02:14:Nie mog?. Zrywam z tob?.
00:02:16:Mo?esz to z
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: simpsons, the, 08x2, 1, napisy, 82, 4f1, 7, old, man, and, lisa,
original filename: Simpsons_The_08x21_(NAPiSY-54747).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:Episode 4F17|The Old Man and Lisa|Stary Cz?owiek i Lisa
00:00:34:/A teraz wstrz?saj?ce zako?czenie filmu|"Pu?kownik Dracula wst?puje do marynarki"./
00:00:39:/Pu?kowniku?
00:00:44:Lisa, co ty|tu robisz?
00:00:47:To dla mojego|Juniorskiego Klubu Zdobywc?w.
00:00:49:Pr?bujemy zarobi?|na recyklingu.
00:00:51:Recykling nie|ma sensu, Lis.
00:00:53:Kiedy ju? s?o?ce si? wypali,|ta planeta b?dzie skazana.
00:00:55:Wy tylko si? upewniacie, ?e sp?dzimy nasze|ostatnie dni u?ywaj?c produkt?w drugiej klasy.
00:00:58:A mnie si? podoba|ten pomys?.
00:01:03:Mamo, mamo! Mieszasz|polietylen z poliuretanem!
00:01:06:Marge!
00:01:08:- No przepraszam.|- I trzeba to wcze?niej przeci??.
00:01
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:17:Young man!
00:00:22:Don't do it, son.|It's not worth it.
00:00:26:I had a bad day at the track.|All I've got is Yen60...
00:00:32:...but I'm not giving up.
00:00:35:What'll your parents think|if you die?
00:00:41:Die?
00:00:43:Yeah. You'll never amount|to anything if you're dead.
00:00:48:I'm not going to die.
00:00:50:No?
00:00:53:I'm going to fly.
00:00:54:Yeah? Great!
00:00:57:I can touch the moon|no problem!
00:00:60:That's the spirit!
00:01:34:PING-PONG
00:01:42:Tamura Table Tennis Dojo
00:01:50:Here they call me 'Peco'.
00:01:54:You can call me that, too.
00:01:59:'Peco', huh?
00:02:03:But...
00:02:05:...if I win, you call me|Mr Peco, OK?
00:02:12:You call
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{926}{999}.:: H I T M A N ::.|AGENT 47
{1525}{1750}>>> Dark Project SubGroup
{1992}{2128}<<KinoMania SubGroup>>
{2376}{2512}T³umaczenie: Sabat1970
{2639}{2744}Korekta i kwestie rosyjskie:|Highlander
{2945}{3065}Korekta: omickal
{3100}{3220}Synchro: falcon1984
{4298}{4353}LONDYN|ANGLIA
{5570}{5632}- Kurwa...|- Nie ma go tam.
{5639}{5691}Jest w kuchni.|Tam, gdzie go zostawi³eÅ.
{5698}{5738}Jak siê wydosta³eÅ?
{5785}{5839}Masz mi³¹ rodzinê.
{5898}{5968}Nic im nie jest.|¯yj¹.
{5975}{6011}Åpi¹.
{6066}{6096}Zabijesz mnie?
{6103}{6129}Gdybym chcia³ ciê zabiæ,
{6136}{6189}zrobi³bym to rano,|jak wsiada³eŠdo samochodu.
{6195}{6268}I znikn¹³bym, zanim twoje|cia³o
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:19,686 --> 00:00:20,686
Legendy Leo5035
2
00:00:20,687 --> 00:00:23,607
ZIEMIA
ROK 2012
3
00:00:34,159 --> 00:00:38,872
Napisy ze s³uchu:
>> ripPer <<
4
00:00:39,248 --> 00:00:42,543
Dla serwisu
.:: Legendy Leo5035 ::.
5
00:03:07,312 --> 00:03:13,610
ORIZABA W MEKSYKU
36 GODZIN DO DNIA SÂ¥DU
6
00:03:33,005 --> 00:03:36,675
Frank, to doktor Trish Lane.
7
00:03:38,093 --> 00:03:41,847
- Co ona tu robi?
- Frank...?
8
00:03:42,514 --> 00:03:47,144
Wspó³praca mog³aby byæ mi³a,
ale wybra³eŠnajgorszy moment.
9
00:03:47,311 --> 00:03:50,522
Frank z za³og¹ ciê¿ko pracuj¹
nad wykopaliskami.
10
00:03:50,689 --> 00:03:53,442
C
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: chung, buk, ji, napisy, ns, bug, me, not, 2005, imbt,
original filename: Chung_buk_ji_(NAPiSY-73286).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 700.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2532}{2617}W bli?ej nieokre?lonym czasie i kraju.
{2618}{2679}Pi?kna przygoda dziewczynki ,
{2680}{2720}W?a?nie si? zacz??a.
{2847}{2969}Coochie Coochie
{2990}{3121}Coochie Coochie
{3488}{3520}Coochie Coochie
{3550}{3585}Coochie Coochie
{3586}{3671}S?uchaj swojej g?upiej c?rki.
{3677}{3707}Ten?
{3724}{3755}Jeste? pewna?
{3778}{3816}Bingo! Tr?jka!
{3817}{3865}Co gra?e??
{3870}{3918}Dlaczego nie dziewi?tki?
{3919}{3946}Dlaczego gra?e? jedynki?
{3947}{3990}Wylecia?em z wielkim trzaskiem!
{3991}{4043}Twoja c?rka ci? uratowa?a.
{4044}{4069}Prawda? Coochie
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{158}T³umaczenie:|Sabat1970
{180}{230}Korekta: omickal & bakman
{250}{320}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{350}{410}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{420}{480}synchro do War R5. XviD-BeStDivX|lucek6667
{500}{560}korekta do wersji R5:|Sabat1970
{633}{674}Co to?
{678}{701}Nic takiego.
{705}{741}Jenny wie?
{745}{793}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{797}{861}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{865}{917}Nie powiem jej.
{921}{986}Doceniam to.
{1088}{1120}Spróbuj tego.
{1124}{1179}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{1183}{1221}Potrzebujesz
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: ils, se, marierent, et, eurent, beaucoup, denfants, napisy, ns, french, ntk, ggt,
original filename: Ils_se_marierent_et_eurent_beaucoup_denfants_(NAPiSY-72817).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2421}{2476}T?umaczenie: Mackris
{2481}{2554}**mackris@interia.pl**
{2631}{2675}Roz?mieszacie mnie ludzie.
{2727}{2811}Co my?lisz?|Wszystko co potrzebujesz to m?j numer?
{2827}{2896}OK, To 06 12 23 23 41.
{2903}{2948}Zadzwonisz do mnie? I p??niej co?
{2960}{3077}Powiesz, Zjedzmy obiado-kolacj?.|Albo obiad, tak ?eby mnie nie wystraszy?.
{3084}{3117}I p??niej co?
{3131}{3171}B?dzie pora na tw?j ruch.
{3178}{3256}No to jeste?my.|Spr?buj by? bardziej przekonuj?cy.
{3303}{3383}Co? Chcesz mnie przelecie??|Chcesz si? pieprzy?, tak?
{3430}{3454}Naprawd??
{3461}{3502}- Tak.|- Chc? si? pieprzy? z tob?.
{3509}{3537}Odwal si?.
{3544}{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{1224}{1283}Hey, now we're talking.
{1688}{1749}Hey. Right here, man, right here!
{1751}{1815}Hey, come on!|Stop, you son of a...
{2084}{2151}You know, you got, like,|highway hypnosis or something.
{2152}{2217}You didn't see me standing|there, yelling, waving?
{2258}{2301}You better watch that.
{3549}{3601}Oh, come on. What now?
{3896}{3971}Where's everybody going?
{4261}{4317}Is, is the toilet broken? What?
{4740}{4807}Can someone please tell me|what's going on here?
{5556}{5638}No. No!
{5684}{5724}No!
{8023}{8079}Damn.
{8263}{8344}- John Doggett.|- Hey, it's Scully. Good morning.
{8346}{8397}Good afternoon. I've been
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2309}{2343}Les Soprano
{2347}{2377}Pris ? la gorge
{2410}{2438}Tiens, bois un coup.
{2444}{2483}Et ne recrache pas !
{2489}{2528}- Merde !|- La l?che pas.
{2534}{2577}Les bonnes soeurs|vont arriver !
{2582}{2655}Aucun Quatri?me n'a jamais vol?|du vin de messe !
{2661}{2702}ll a pas ?t? b?ni,|andouille.
{2707}{2767}La voie est libre.|Tu vas te confesser ?
{2773}{2837}Je dirai que j'ai vol?,|mais pas quoi.
{2866}{2938}En piste !|Allez les gars !
{2943}{2990}Activez-vous !
{2996}{3067}C'est ?a.|Prenez vos marques.
{3108}{3158}Soprano et DiCarlucci,|du nerf !
{3164}{3232}On saute, bras lev?s !|Une s?rie de dix !
{3544}{3618}DiCarlucci, Ba
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{102}{300}T³umaczenie i napisy: mEWa|mee_wash@poczta.onet.pl
{375}{570}/"Hipis to ktoÅ, kto wygl¹da jak Tarzan,|/chodzi jak Jane i pachnie jak Cheetah."
{1181}{1257}/Po³ó¿cie praw¹ rêkê na sercu.
{1261}{1461}/Gotowi, zaczynamy:|/Ålubujê wiernoÅæ fladze Stanów Zjednoczonych Ameryki...
{1528}{1708}/Jêki bólu,strzaskane ¿ycia,|/zniszczenie.
{1716}{1845}/Mo¿e jako ludzie zbytnio przywykliÅmy|/do wojen widzianych w filmach.
{1865}{1943}/Poniewa¿ w tym materiale|/przeraŸliwie oczywiste staje siê,
{1967}{2075}/¿e nie ma muzyki triumf
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{212}{312}SIGNS OF LIFE
{427}{526}- Actors -
{1791}{1891}- Sound -
{2945}{3045}Written, directed & produced|by Werner Herzog
{4650}{4677}What's the matter?
{4677}{4753}It's so hot!
{4753}{4818}Bring him over there.
{4818}{4918}He's almost dead.
{5280}{5344}Four weeks|after the parachutist Stroszek
{5344}{5387}was transferred to Crete, -
{5387}{5486}- he was wounded and had to be|withdrawn from battle.
{5502}{5551}He and another soldier|had been shot at
{5551}{5582}by partisans in the west, -
{5582}{5682}- near the town of Chania.
{5682}{5742}It occurred during a lull|in the fighting, -
{5742}{5842}- in a village held|by the Germans.
{
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1116}{1171}Gdzie on jest?
{1175}{1240}Drugi raz tak grzecznie nie zapytam.
{1333}{1381}Gdzie jest Blofeld?
{1420}{1457}W Kairze!
{1541}{1589}Karty.
{1622}{1670}Walnij.
{1763}{1797}Masz jedn? szans?.
{1801}{1835}Gdzie go mog? znale???
{1839}{1873}Marie...
{1877}{1929}Zapytaj Marie.
{1933}{1981}Kim jeste??
{2009}{2078}Nazywam si? Bond. James Bond.
{2082}{2139}Czy mog? w czym? pom?c?
{2156}{2237}Tak, jak najbardziej.
{2241}{2314}Chcia?bym, aby? co? z siebie wydusi?a.
{2398}{2460}Gdzie jest Ernst Stavro Blofeld?
{2494}{2540}G?o?niej. Nie s?ysz? ci?.
{2566}{2654}Faza czwarta: nos.
{2658}{2754}Moim zdaniem, najtrudniejsza cz???|plastyczn
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x480 29.97fps 350.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{274}{392}And then, just like that they were kissing.
{396}{487}She didn?t know how they got there. She had no idea.
{491}{604}The thought of kissing this boy hadn?t crossed her mind in years,
{608}{779}which was weird, because once upon a time, that was all she ever thought about.
{783}{913}And then, just like that, it was over.
{917}{996}He coughed, she shuffled her feet...
{1000}{1056}And she laughed to herself.
{1060}{1150}It had been one of those moments,
{1154}{1282}one of those moments where you shuck your status as mere mortal and achieve,
{1
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:57:Mi?o?? jest pi?kna.
00:01:03:Robimy to dla jednego powodu.
00:01:05:Nic na ?wiecie nie sprawia, ?e czujemy si? tak dobrze.
00:01:09:- Nie r?b tak!|- "Nie r?b tak".
00:01:11:To boli.
00:01:13:Pozw?l mi to zrobi? lepiej.
00:01:16:- Jeste? brzydka.|- Jeste? brzydka!
00:01:30:Pierwsza mi?o?? jest najsilniejsza, poniewa? jeszcze nikt ci? nie zrani?.
00:01:34:Moj? pierwsz? mi?o?ci? by? Bobby Northon.
00:01:37:Wszystko, co robi?, by?o niesamowite...
00:01:40:...kiedy si? u?miecha?, gdy m?wi?, chodzi? jak m?j ulubiony aktor Billy Jack.
00:01:46:Bobby by? gwiazd? filmow?.
00:02:00:- Cze??.|- Cze??.
00:02:02:Wszystko w porz?dku?
00:02:04:Mo?e nie powiniene? mnie bi? tak mocno na
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: desperate, housewives, 02x0, 7, napisy, ns, s02e0, color, and, light, pl, s02e07,
original filename: Desperate_Housewives_02x07_(NAPiSY-73650).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{47}W poprzednich odcinkach:
{47}{74}B?yszczysz dzisiaj.
{74}{110}Gabrielle jest w ci??y.
{110}{141}Odszed?e? ode mnie.
{141}{215}Tak, ale nie daleko.
{215}{242}Mieszkam na tej samej ulicy.
{242}{270}Pojawi?y si? k?opoty.
{270}{326}Spotkania z George'em sprawiaj?, ?e czujesz si? winna.
{326}{376}Powinnam sobie z tym poradzi??
{376}{417}I Bree poradzi?a sobie.
{417}{496}"Wiem, kto zabi? Melanie Foster. Aresztowali?cie z?? osob?."?
{496}{527}Ale nie wszyscy sobie poradzili...
{527}{587}Zadzwo? pod 911 i powiedz im, ?e masz zab?jc? zamkni?tego w piwnicy!
{587}{613}On nie jest zab?jc?.
{613}{733}...i maj? na co zas?u?yli.
{769}{889}M?wi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1459}{1492}Should we help him?
{1500}{1592}He's due in the lists in two minutes.|Two minutes or forfeit.
{1600}{1634}Lend us those.
{1663}{1709}Right. Left.
{1999}{2063}-Dead.|-Eh?
{2108}{2163}Three scores to none after two lances.
{2172}{2255}As long as Sir Ector doesn't|fall off his horse, we've won.
{2303}{2343}He's dead.
{2385}{2483}-What do you mean?|-His life's spark is covered in shite.
{2514}{2577}His spirit is gone|but his stench remains.
{2582}{2670}-Does that answer your question?|-No, no, no.
{2677}{2735}No, he sleeps. Rouse him.
{2760}{2817}l haven't eaten in three days!
{2823}{2854}None of us have!
{2859}{2943}-Let's fetc
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: mysterious, cities, of, gold, the, 01x0, 4, napisy, ns, tmcog, #0, adrift, on, endless, sea, divx,
original filename: Mysterious_Cities_of_Gold_The_01x04_(NAPiSY-73577).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: DIV3 352x288 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03:Jest XVI wiek.
00:00:05:Z ca?ej Europy wielkie statki wyp?ywaj?|na zach?d na podb?j Nowego ?wiata:
00:00:09:Ameryk.
00:00:10:Ludzie niecierpliwi? si?,|by m?c poszuka? szcz??cia,
00:00:13:znale?? nowe przygody|na nowym l?dzie.
00:00:16:Pragn? przeby? niezbadane morza|i odkry? nieznane kraje.
00:00:20:Znale?? tajemne z?oto na g?rze|wznosz?cej si? wysoko w Andach.
00:00:25:Marz? o p?j?ciu ?cie?k?|zachodz?cego s?o?ca,
00:00:28:kt?ra wiedzie do Eldorado|i tajemniczych z?otych miast.
00:00:35:TAJEMNICZE Z?OTE MIASTA
00:00:43:# Dzieci s?o?ca #
00:00:45:# wasz czas w?a?nie nadszed?, #
0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 348.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{23}{74}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{74}{115}Zach uciek? z zak?adu.
{115}{134}Jeste? g?odny?
{134}{153}{Y:i}Czasami...
{153}{194}Je?li nie b?d? mia?a pomocy, zwariuj?.
{194}{234}Gdzie namierz? ?wietn? niani??
{234}{278}{Y:i}...bez wzgl?du na to|jak bardzo si? starasz...
{278}{306}FBI. Prosz? otwiera?.
{306}{352}Carlos Solis, mam nakaz|pa?skiego aresztowania.
{352}{378}{Y:i}...niekt?rych problem?w...
{378}{412}Przepraszam. Ty si? nazywasz...
{412}{450}Rozumiem, ?e pozna?a? Maisy Gibbons.
{450}{481}Co za koszmar.
{481}{534}Maisy kocha rz?dzi?|w
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1425}{1451}Get away from me, Christopher.
{1452}{1515}- I just want to talk.|- Get some coffee, Christopher!
{1524}{1565}This wasn?t the way I wanted it to go down.
{1567}{1610}I wanted to get you alone and ? what are you doing?
{1612}{1644}I?m going after Luke!
{1646}{1680}Oh, there you are!
{1685}{1720}I?ve got her!
{1732}{1887}Oh, you cannot keep a room full of Anglo-Saxons waiting for cake this long!
{1889}{1955}They start to form more clubs.
{1962}{1992}Take her, take her, take her!
{1994}{2058}All right, wonderful. There we are.
{2084}{2151}Okay. Everyone, in just a little closer.
{2173}{2218}That?s perfect, hold that.
{2264}{2298
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:04:Pami?tacie, kiedy wpu?cili komercyjne linie lotnicze?
00:01:08:Nie wiem, gdzie my lecimy...
00:01:10:ani o co w og?le chodzi.
00:01:12:- Dobry uczynek.|- Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
00:01:15:Jaki? wariat porwa? autobus z trzydziestoma pasa?erami.
00:01:20:Mam przeczucie, gdzie oni s? i kim jest ten wariat.
00:01:23:Podziel si? z nami.
00:01:25:Phoenix.
00:01:27:Simon Phoenix.
00:02:03:Tylko wariat mo?e z?apa? wariata.
00:02:08:Phoenix!
00:03:18:Nie ruszaj si?, Phoenix.
00:03:23:Jeste? aresztowany.
00:03:26:Aresztowany? Cholera.
00:03:28:A ty wszed?e? bez zaproszenia.
00:03:31:Gdzie s? pasa?erowie?
00:03:32:A tak, pasa?erowie.
00:03:34:No c??...
00:03:37:Pieprz? ci
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1187}{1242}< SZCZ?KI >
{3578}{3635}- Jak masz na imi??|- Chrissy.
{3658}{3714}- Dok?d idziemy?|- Pop?ywa?!
{3780}{3830}Zwolnij.|Zwolnij troch?.
{3869}{3923}Nie jestem pijany!|Zwolnij!
{3980}{4023}Czekaj. Ju? id?.
{4066}{4096}Id?.
{4114}{4167}Naprawd? id?!
{4187}{4241}Poczekaj!
{4460}{4505}Umiem p?ywa?!
{4522}{4591}Tylko nie umiem chodzi?,|ani rozebra? si?.
{5074}{5114}Chod? do wody!
{5118}{5165}Spokojnie. Spokojnie.
{6262}{6307}Pom?? mi!
{6317}{6346}Id?...
{6340}{6372}Id?.
{6405}{6449}To boli!
{6574}{6641}O Bo?e!
{6859}{6903}Ratuj!
{7651}{7727}Dlaczego nigdy wcze?niej|nie ?wieci?o tu s?o?ce?
{7797}{7865}Kupili?my dom jesieni?,|
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:02:31:Zablokowa?am si?.
00:02:42:Wci?gnijcie j? z powrotem.
00:03:28:Panie Tweedy!|Tak...
00:03:31:Co ten kurczak robi poza ogrodzeniem?
00:03:33:No, nie wiem.
00:03:38:Poprostu masz si? nim zaj??, natychmiast!
00:03:48:Ju? ja ci? naucz?,|?e ze mnie nie robi si? g?upka.
00:03:57:Niech to stanowi dla was nauczk?!|?aden kurczak nie ucieknie z mojej farmy!
00:04:11:UCIEKAJ?CE KURCZAKI
00:05:54:Doch?d z jajek.
00:07:22:Witaj Ginger.|Wracasz z wakacji?
00:07:24:Nie by?am na wakacjach R??o.|By?am w karcerze.
00:07:28:Mi?o jest mie? dla siebie tyle wolnego czasu,|no nie?
00:07:37:Dzwoni? na nas|pora na zbi?rk?.
00:07:48:Dyscyplina! Porz?dek!
00:07:52:W moich czasach nie traci?o si
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.8 MB|
{205}{255}-Sklep z upominkami u Marge|-Marge?
{256}{322}-Tu Molly Blane.|-Marge? Tu Molly Blane.
{335}{392}-Pamiêtam ciê.|-Pamiêtam ciê.
{393}{423}FORT GRIFFITH, BAZA US ARMY
{424}{470}-Co to?|-To ta stara ma³pka, któr¹ mi sprzeda³aÅ.
{481}{549}-"Ma³pka widzi, ma³pka mówi".|-Nie sprzeda³am ci tej zabawki. Da³am ci j¹.
{572}{622}-Racja, przepraszam.|-Przeprosiny przyjête.
{643}{677}-Mam tu twoje lustro.|-Mamo?
{695}{742}-Mamo, mogê to wzi¹æ?|-Nie teraz kochanie.
{774}{835}Proszê zapakuj mi to i w³ó¿ do torby,|¿eby tego nie zobaczy³a.
{854}{894}Poczekaj Molly,
Legendas para Antropophagus Napisy Ns En
keywords: rome, 01x0, 9, napisy, ns, s01e0, hr, 5, 1, mint, s01e09,
original filename: Rome_01x09_(NAPiSY-73028).NS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
[1][30]movie info: XVID 960x544 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[911][950]{C:$aaccff}Rzym odcinek 9|Utica
[1048][1091]{C:$aaccff}Afryka|Po bitwie o Thapsus.
[1222][1244]Powinni?my i??.
[1245][1267]Nachodzi noc.
[1268][1299]One nie mog? wsta?.
[1307][1332]S?onie...
[1338][1378]Jak ju? padn? to nie podnosz? si?.
[1390][1415]Ach tak?
[1416][1445]Nie wiedzia?em.
[1544][1580]- Powinni?my i??.|- Gdzie?
[1592][1620]Utica jest nie daleko.
[1621][1645]Utica.
[1651][1688]- Co tam jest dla nas?|- Schronienie.
[1689][1709]Jedzenie.
[1710][1742]Nie potrzebuje tego.
[1745][1785]- Wi?c sen.|- Sen by?by przyjemny.
[1826][1850]Wi?c...
[1851][1875]Utica.
[2355][
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{19}{48}/Poprzednio w Roswell
{48}{125}- Kto jeszcze o tym wie?|- Nikt.
{127}{153}A co z twoimi rodzicami?
{158}{185}/Nie powiedzieli?my nikomu.
{197}{235}/Od tego zale?y nasze prze?ycie.
{259}{297}Nienawidz? jej ok?amywa?.
{300}{381}- Nie powinni?my najpierw porozmawia??|- O czym?
{427}{463}Mamy uczucia, czujemy b?l
{496}{542}I pewnie mamy wi?cej pyta? o nas samych ni? ty
{580}{595}Nie mog?.
{619}{652}Jestem sam i tak ma pozosta?.
{657}{726}Ludzko-kosmiczne zwi?zki s? zdane na niepowodzenie
{760}{789}Nie pasujemy do siebie
{827}{868}Czasami musisz wzi?? krok w ty?
{866}{894}By zobaczy? co si? dzieje w ko?o
{897}{961}Nie poczekaj!
{14
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:16:Musimy zamyka? synu.
00:01:20:Szukasz wiary, przebaczenia?
00:01:27:Bullsi musz? wygra?.
00:01:44:Lepiej, ?ebys mia? te fors?.
00:01:46:Mam mam. B?de mia?.Jaki wynik?
00:01:50:Wisisz Daffiemu co najmniej 5000 $. Kto ci powiedzia??
00:01:53:Wisz? 6000|Barberowi.
00:01:55:Chicago czterema do ty?u.
00:01:58:- Musz? zdobyc jeszcze 8.Mniej niz minuta do ko?ca.
00:02:00:Czekaj czekaj!.
00:02:04:Zak?ada?e? sie z Barberem o moj? fors?? Chyba nie jestes a? tak g?upi.
00:02:08:Zamknij si? Duffy. Jeszcze 18 sekund i masz swoj? kas?.
00:02:11:Dostaniecie kas?,|i spadam!
00:02:14:Cholera!
00:02:17:Ok je?li trafi obydwa, bedzie 8 i jestem na czysto.
00:02:21:Co za g?upek.
00:02:25
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1296}{1419} 1936, Jesse Owen. | 1960, Cassius Clay.
{1421}{1492} I teraz w 1988,| imiê na ustach wszystkich,
{1494}{1575} mistrz tenisa sto³owego US,| Randy Daytona.
{1576}{1674} Widzia³eŠgo w Sports IIIustrated, na | pude³ku cynamonowych tostów.
{1676}{1766} mo¿e nawet masz jego zestaw | kolekcjonerski McDonalds'a.
{1767}{1847} Z³oty ch³opiec | który zmrozi³ Islandiê w rundzie pierwszej,
{1849}{1925} i odfajkowa³ Czechos³owacjê | w rundzie drugiej.
{1947}{2037} Wiêc czemu nie zatrzymamy siê na moment, by poznaæ | prawdziwego Randy'ego Daytona?
{2054}{2131} Tutaj, pokazuje nam swoje umiejêtnoÅci z | jego szczêÅliwÂ
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{3}movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.4 MB|/SubEdit b.4011 (http://subedit.prv.pl)
{4}{45}/W POPRZEDNIM