Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ansiktet is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Ansiktet Por relevancia:
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, the, magician, 1958, 2, 3, 9, 7, fps, traducere, cosimo,
original filename: 9349-Ansiktet_[The_Magician]_(1958)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:14,957
Svensk Filmindustri
prezintã
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,957
<b>MAGICIANUL</b>
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,957
Un film de
<b>INGMAR BERGMAN</b>
3
00:00:23,720 --> 00:00:29,957
Traducere din englezã ºi suedezã
de Cosimo, iunie 2004
4
00:00:30,720 --> 00:00:36,957
<i>emailcosimo@yahoo.com</i>
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- Ei?
- Ce?
6
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Ai gãsit ce cãutai?
- Nimic.
7
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
Mãtuºa tot cu mãtrãguna ei,
degete tãiate ºi alte drãcovenii.
8
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
Pãi da! ªi
Legendas para Ansiktet
keywords: the, magician, ansiktet, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1958, mdx,
original filename: The Magician - (Ansiktet) - Eng - 23,976fps - 1958.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,957
THE MAGICIAN
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- WeII?
- What?
3
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Find what you were digging for?
- Nothing.
4
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
Aunt with her mandrake
and sIiced fingers and other mischief.
5
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
Oh, yes. And ghosts waIked sighing
and waiIing in the forest -
6
00:03:08,880 --> 00:03:14,318
- so peopIe didn't dare enter after
the sun had set. I remember weII.
7
00:03:14,440 --> 00:03:19,992
- Aunt and her ghosts!
- Why have TubaI as an assistant?
8
00:03:20,120 --> 00:03:24,238
You sh
Legendas para Ansiktet
keywords: bergman, 1958, ansiktet, en, ingmar,
original filename: bergman.1958.ansiktet.en.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,237
THE MAGICIAN
2
00:02:51,400 --> 00:02:54,437
- Well?
- What?
3
00:02:54,560 --> 00:02:58,269
- Find what you were digging for?
- Nothing.
4
00:03:00,040 --> 00:03:04,750
Aunt with her mandrake
and sliced fingers and other mischief.
5
00:03:04,880 --> 00:03:09,032
Oh, yes. And ghosts walked sighing
and wailing in the forest -
6
00:03:09,160 --> 00:03:14,598
- so people didn't dare enter after
the sun had set. I remember well.
7
00:03:14,720 --> 00:03:20,272
- Aunt and her ghosts!
- Why have Tubal as an assistant?
8
00:03:20,400 --> 00:03:24,518
You sh
Advertisement:
------------
------------
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ingmar, bergman,
original filename: Ansiktet (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,237
THE MAGICIAN
2
00:02:51,400 --> 00:02:54,437
- Well?
- What?
3
00:02:54,560 --> 00:02:58,269
- Find what you were digging for?
- Nothing.
4
00:03:00,040 --> 00:03:04,750
Aunt with her mandrake
and sliced fingers and other mischief.
5
00:03:04,880 --> 00:03:09,032
Oh, yes. And ghosts walked sighing
and wailing in the forest -
6
00:03:09,160 --> 00:03:14,598
- so people didn't dare enter after
the sun had set. I remember well.
7
00:03:14,720 --> 00:03:20,272
- Aunt and her ghosts!
- Why have Tubal as an assistant?
8
00:03:20,400 --> 00:03:24,518
You sh
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}
{398}{474}MAÃIONIÃAR
{4278}{4354}Pa?|- Å ta?
{4357}{4450}- Jesi li našla ono zbog èega si kopala?|- Ništa.
{4494}{4612}- Tetka i njene mandragore,|seckani prstiæi i druge vradžbine.
{4615}{4719}Da, da. I duhovi koji uzdišuæi|i kukajuæi idu šumom...
{4722}{4858}...pa se neki ne usuðuju da uðu|kada sunce zaðe. Seæam se vrlo dobro.
{4861}{5000}- Tetka i njeni duhovi.|- Zašto nam je Tubal asistent?
{5003}{5106}Trebalo bi da ga oterate.|- Ãujete li Å¡ta baka kaže?
{5109}{5235}Kako bi Voglerov magnetni teatar zdravlja|preživeo bez Tubala?
{5238}{5337}Pitam vas, èisto radi primera,|ko nas je izvukao ik Kopenhagena.
{534
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,840
EL ROSTRO
2
00:02:50,960 --> 00:02:53,920
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
3
00:02:54,200 --> 00:02:56,240
¿Ha encontrado lo que buscaba?
4
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
Nada.
5
00:02:59,720 --> 00:03:01,240
La tÃa y su mandrágora.
6
00:03:01,480 --> 00:03:04,680
Dedos cortados y otras maldades.
7
00:03:04,920 --> 00:03:07,800
SÃ, y los fantasmas deambulaban...
8
00:03:08,040 --> 00:03:10,480
por el bosque
suspirando y gimiendo.
9
00:03:10,760 --> 00:03:14,440
Asà nadie se atrevÃa a entrar
por la noche. Lo recuerdo.
10
00:03:14,680 --> 00:03:16,400
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{481}TWARZ
{4285}{4361}- I co?|- Co?
{4364}{4457}- Znalaz?a? to, czego szuka?a??|- Nic.
{4501}{4619}Ciotka ze swoj? mandragor?|i poobcinanymi paluszkami i innymi psotami.
{4622}{4726}O, tak. A duchy chodzi?y, wzdycha?y|i wy?y w lesie -
{4729}{4865}- wi?c ludzie nie ?mieli zapuszcza? si? tam|po zachodzie s?o?ca. Pami?tam dobrze.
{4868}{5007}- Ciotka i jej duchy!!|- Po co trzymasz Tubala jako pomocnika?
{5010}{5113}Powiniene? go wyrzuci?.|S?yszysz co babcia m?wi?
{5116}{5242}Jak?esz m?g?by Teatr Magnetycznego Zdrowia Voglera| poradzi? sobie bez Tubala?
{5245}{5344}Pytam. Na przyk?ad,|kto wyci?gn?? nas z Kopenhagi?
{5347}{5463}Noc?? Z nar
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,020 --> 00:00:14,957
Svensk Filmindustri
prezintã
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,957
<b>MAGICIANUL</b>
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,957
Un film de
<b>INGMAR BERGMAN</b>
3
00:00:23,720 --> 00:00:29,957
Traducere din englezã ºi suedezã
de Cosimo, iunie 2004
4
00:00:30,720 --> 00:00:36,957
<i>emailcosimo@yahoo.com</i>
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- Ei?
- Ce?
6
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Ai gãsit ce cãutai?
- Nimic.
7
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
Mãtuºa tot cu mãtrãguna ei,
degete tãiate ºi alte drãcovenii.
8
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
Pãi da! ªi
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:18,840
EL ROSTRO
2
00:02:50,960 --> 00:02:53,920
- ¿Y bien?
- ¿Qué?
3
00:02:54,200 --> 00:02:56,240
¿Ha encontrado lo que buscaba?
4
00:02:56,520 --> 00:02:57,720
Nada.
5
00:02:59,720 --> 00:03:01,240
La tÃa y su mandrágora.
6
00:03:01,480 --> 00:03:04,680
Dedos cortados y otras maldades.
7
00:03:04,920 --> 00:03:07,800
SÃ, y los fantasmas deambulaban...
8
00:03:08,040 --> 00:03:10,480
por el bosque
suspirando y gimiendo.
9
00:03:10,760 --> 00:03:14,440
Asà nadie se atrevÃa a entrar
por la noche. Lo recuerdo.
10
00:03:14,680 --> 00:03:16,400
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, 1958, na, fps, the, magician, eng,
original filename: 6299-Ansiktet_(1958)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,957
THE MAGlClAN
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- Well?
- What?
3
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Find what you were digging for?
- Nothing.
4
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
Aunt with her mandrake
and sliced fingers and other mischief.
5
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
Oh, yes. And ghosts walked sighing
and wailing in the forest -
6
00:03:08,880 --> 00:03:14,318
- so people didn't dare enter after
the sun had set. l remember well.
7
00:03:14,440 --> 00:03:19,992
- Aunt and her ghosts!
- Why have Tubal as an assistant?
8
00:03:20,120 --> 00:03:24,238
You sh
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, 1958, 1, cd, czech, cz, the, magician, mdx,
original filename: Ansiktet - 1958 - 1CD - Czech - cz - 8522f5adb7965d6be2e1de50165992eb.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,237
TV??
2
00:02:51,400 --> 00:02:54,437
- Tak co?
- Co, co?
3
00:02:54,560 --> 00:02:58,269
- Na?la jste co jste hledala?
- Ne.
4
00:03:00,040 --> 00:03:04,750
Ko?en??ka s mandragorou,
u?at?mi prsty a jin?mi ne??dy.
5
00:03:04,880 --> 00:03:09,032
O je!. A duchov? bloud?c?
v les?ch vzlykaj?c? a kv?l?c? -
6
00:03:09,160 --> 00:03:14,598
- Tak tak lidi se neodv??ili vstoupit tam
d??ve ne? vy?lo slunce. To si dob?e pamatuju.
7
00:03:14,720 --> 00:03:20,272
- Ko?en??ka a jej? duchov?!
- Pro? m?te Tubala za asistenta?
8
00:03:20,400 --> 00:03:24,518
M?l byst
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{481}THE MAGICIAN
{4285}{4361}- Well?|- What?
{4364}{4457}- Find what you were digging for?|- Nothing.
{4501}{4619}Aunt with her mandrake|and sliced fingers and other mischief.
{4622}{4726}Oh, yes. And ghosts walked sighing|and wailing in the forest -
{4729}{4865}- so people didn't dare enter after|the sun had set. I remember well.
{4868}{5007}- Aunt and her ghosts!|- Why have Tubal as an assistant?
{5010}{5113}You should throw him out.|Do you hear what grandmother says?
{5116}{5242}How would Vogler's Magnetic Health|Theatre manage without Tubal?
{5245}{5344}I only ask. For example,|who got us out of Copenhagen?
{5347}{5463}At night? A
Legendas para Ansiktet
keywords: bergman, 1958, ansiktet, cz, ingmar,
original filename: bergman.1958.ansiktet.cz.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,200 --> 00:00:19,237
TVÃÃ
2
00:02:51,400 --> 00:02:54,437
- Tak co?
- Co, co?
3
00:02:54,560 --> 00:02:58,269
- Našla jste co jste hledala?
- Ne.
4
00:03:00,040 --> 00:03:04,750
Koøenáøka s mandragorou,
uÂatými prsty a jinými neøády.
5
00:03:04,880 --> 00:03:09,032
O je!. A duchové bloudÃcÃ
v lesÃch vzlykajÃcà a kvÃlÃcà -
6
00:03:09,160 --> 00:03:14,598
- Tak tak lidi se neodvážili vstoupit tam
døÃve než vyÅ¡lo slunce. To si dobøe pamatuju.
7
00:03:14,720 --> 00:03:20,272
- Koøenáøka a jejà duchové!
- Proè máte Tubala za asistenta?
8
00:03
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{405}{481}THE MAGICIAN
{4285}{4361}- Well?|- What?
{4364}{4457}- Find what you were digging for?|- Nothing.
{4501}{4619}Aunt with her mandrake|and sliced fingers and other mischief.
{4622}{4726}Oh, yes. And ghosts walked sighing|and wailing in the forest -
{4729}{4865}- so people didn't dare enter after|the sun had set. I remember well.
{4868}{5007}- Aunt and her ghosts!|- Why have Tubal as an assistant?
{5010}{5113}You should throw him out.|Do you hear what grandmother says?
{5116}{5242}How would Vogler's Magnetic Health|Theatre manage without Tubal?
{5245}{5344}I only ask. For example,|who got us out of Copenhagen?
{5347}{5463}At night? A
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, the, magician, 1958, 2, 3, 9, 7, fps, traducere, cosimo,
original filename: 9349-Ansiktet_[The_Magician]_(1958)-23_97_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:10,020 --> 00:00:14,957
Svensk Filmindustri
prezint?
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,957
<b>MAGICIANUL</b>
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,957
Un film de
<b>INGMAR BERGMAN</b>
3
00:00:23,720 --> 00:00:29,957
Traducere din englez? ?i suedez?
de Cosimo, iunie 2004
4
00:00:30,720 --> 00:00:36,957
<i>emailcosimo@yahoo.com</i>
5
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- Ei?
- Ce?
6
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Ai g?sit ce c?utai?
- Nimic.
7
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
M?tu?a tot cu m?tr?guna ei,
degete t?iate ?i alte dr?covenii.
8
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
P?i da! ?i duhurile umblau oft?nd
?i suspin?nd prin p?dure...
9
00:03:08,880 --> 00:03:12,
Legendas para Ansiktet
keywords: ansiktet, 1958, na, fps, the, magician, eng,
original filename: 6299-Ansiktet_(1958)-NA_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
1
00:00:15,920 --> 00:00:18,957
THE MAGlClAN
2
00:02:51,120 --> 00:02:54,157
- Well?
- What?
3
00:02:54,280 --> 00:02:57,989
- Find what you were digging for?
- Nothing.
4
00:02:59,760 --> 00:03:04,470
Aunt with her mandrake
and sliced fingers and other mischief.
5
00:03:04,600 --> 00:03:08,752
Oh, yes. And ghosts walked sighing
and wailing in the forest -
6
00:03:08,880 --> 00:03:14,318
- so people didn't dare enter after
the sun had set. l remember well.
7
00:03:14,440 --> 00:03:19,992
- Aunt and her ghosts!
- Why have Tubal as an assistant?
8
00:03:20,120 --> 00:03:24,238
You should throw him out.
Do you hear what grandmother says?
9
00:03:2
------------
Sponsored links:
------------