Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Angelas Ashes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Resultados da procura de legendas para o filme Angelas Ashes Por relevancia:
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 1, cd, english, en, angela,
original filename: Angelas Ashes - 1999 - 1CD - English - en - 6287579b78993ad6699bc8292096f928.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,664 --> 00:01:03,624
When I look back on my childhood,
2
00:01:03,704 --> 00:01:07,224
I wonder how my brothers and I
managed to survive at all.
3
00:01:07,264 --> 00:01:09,304
It was, of course,
a miserable childhood.
4
00:01:09,384 --> 00:01:12,544
The happy childhood
is hardly worth your while.
5
00:01:12,584 --> 00:01:15,064
Worse than the ordinary
miserable childhood...
6
00:01:15,144 --> 00:01:17,024
is the miserable
Irish childhood.
7
00:01:17,064 --> 00:01:22,744
And worse yet is the miserable
Irish Catholic childhood.
8
00:01:38,864 --> 00:01:41,704
You beautifu
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy poprawione i synchronizowane|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{1509}{1550}Patrz¹c wstecz,
{1556}{1692}na moje dzieciñstwo, nie wiem,|jak w ogóle uda³o nam siê prze¿yæ.
{1701}{1773}By³o to, oczywiÅcie,|marne dzieciñstwo.
{1778}{1877}Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieciñstwo.
{1888}{1989}Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieciñstwo.
{2189}{2292}PROCHY ANGELI
{2522}{2604}Jakie to ³adniutkie. Cudeñko.
{2647}{2690}I co to?
{2705}{2778}Åliczna, ma³a dziewczynka.
{2783}{2874}Po czterech ch³opcach.|Da pani wiarê?
{2894}{2943}Jak ma na imiê?
{2948}{3044}Margaret Mary.|Jest taka piêkna.
{3067}{3171}Br¹zowe
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,901 --> 00:01:04,425
Cuando recuerdo mi niñez...
2
00:01:04,502 --> 00:01:08,063
me pregunto cómo mis hermanos
y yo logramos sobrevivir.
3
00:01:08,139 --> 00:01:10,369
Por supuesto fue
una niñez miserable.
4
00:01:10,442 --> 00:01:13,775
La niñez feliz
no justifica su tiempo.
5
00:01:13,845 --> 00:01:16,370
Peor que la miserable
niñez corriente...
6
00:01:16,448 --> 00:01:18,313
es la miserable niñez irlandesa.
7
00:01:18,383 --> 00:01:22,786
Y peor todavÃa es la miserable
niñez irlandesa católica.
8
00:01:30,979 --> 00:01:35,279
LAS CENIZAS DE ÃNGELA
9
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,901 --> 00:01:04,391
When Ilookback onmy childhood...
2
00:01:04,469 --> 00:01:07,996
I wonderhowmybrothersandI
managedtosurviveatall.
3
00:01:08,073 --> 00:01:10,371
It was, ofcourse,
amiserable childhood.
4
00:01:10,442 --> 00:01:13,570
Thehappy childhood
ishardly worthyour while.
5
00:01:13,645 --> 00:01:16,375
Worse than the ordinary
miserable childhood...
6
00:01:16,448 --> 00:01:18,416
is themiserable Irish childhood.
7
00:01:18,483 --> 00:01:22,180
Andworseyetis themiserable
Irish Catholic childhood.
8
00:01:41,265 --> 00:01:44,598
You beautiful wee thing.
You are
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1503}{1552}When I Iook back on my chiIdhood,
{1554}{1642}I wonder how my brothers and I|managed to survive at aII.
{1643}{1694}It was, of course,|a miserabIe chiIdhood.
{1696}{1775}The happy chiIdhood|is hardIy worth your whiIe.
{1776}{1838}Worse than the ordinary|miserabIe chiIdhood...
{1840}{1887}is the miserabIe|Irish chiIdhood.
{1888}{2030}And worse yet is the miserabIe|Irish CathoIic chiIdhood.
{2433}{2504}You beautiful wee thing.
{2506}{2555}You are. Look at you.
{2557}{2603}So gorgeous.
{2642}{2700}What is it?
{2702}{2778}It's a beautiful wee girl,|Mrs. Leibowitz.
{2780}{2890}After four boys. Can you believe it?|A wee girl.
{2892
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,680
Als ik terugkijk op m'n jeugd...
2
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
vraag ik me af hoe m'n broers
en ik het overleefd hebben.
3
00:01:07,040 --> 00:01:09,440
't Was uiteraard een slechte jeugd.
4
00:01:09,560 --> 00:01:12,160
'n Gelukkige jeugd
is uw aandacht niet waard.
5
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
Erger dan de gewone slechte jeugd...
6
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
is de slechte Ierse jeugd.
7
00:01:16,720 --> 00:01:20,040
En nog erger is de Iers-Katholieke jeugd.
8
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Jij mooi klein ding.
9
00:01:43,960 --> 00:01:45,080
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Angelas Ashes (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,087 --> 00:01:03,964
When I look back on my childhood...
2
00:01:04,047 --> 00:01:07,164
...I wonder how my brothers and I
managed to survive at all.
3
00:01:07,327 --> 00:01:09,761
It was, of course, a miserable childhood.
4
00:01:09,847 --> 00:01:12,441
The happy childhood
is hardly worth your while.
5
00:01:12,527 --> 00:01:14,882
Worse than the ordinary
miserable childhood...
6
00:01:14,967 --> 00:01:16,923
...is the miserable Irish childhood.
7
00:01:17,007 --> 00:01:20,238
Worse yet is the miserable
Irish- Catholic childhood.
8
00:01:39,007 --> 00:01:40,565
You beaut
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:01:03:Patrz?c wstecz,
00:01:05:na moje dzieci?stwo, nie wiem,|jak w og?le uda?o nam si? prze?y?.
00:01:11:By?o to, oczywi?cie,|marne dzieci?stwo.
00:01:14:Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieci?stwo.
00:01:19:Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieci?stwo.
00:01:31:PROCHY ANGELI
00:01:45:Jakie to ?adniutkie. Cude?ko.
00:01:50:I co to?
00:01:53:?liczna, ma?a dziewczynka.
00:01:56:Po czterech ch?opcach.|Da pani wiar??
00:02:01:Jak ma na imi??
00:02:03:Margaret Mary.|Jest taka pi?kna.
00:02:08:Br?zowe w?osy, niebieskie oczka.|Ca?kiem jak matka.
00:02:14:S?odkie male?stwo.|Czy? nie?
00:02:21:Eugene!
00:02:23:Oliver, op?ucz si?.
00:02:31:Eugene, nie p?acz.|B?d? grzeczny.
00:02:34
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, est, 2, 5, fps, 1999, vhs, rip, 73, 6, 26, 4, 19,
original filename: Angelas Ashes - Est - 25fps - 1999.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1510}{1560}Kui ma vaatan tagasi oma lapsepõlvele,
{1562}{1650}imestan, kuidas koos vendadega ellu jäime.
{1651}{1702}See oli muidugi armetu lapsepõlv.
{1713}{1793}Ãnnelik lapsepõlv ei vääri tähelepanu....
{1794}{1844}Halvem kui harilik armetu lapsepõlv...
{1845}{1895}on armetu iiri lapsepõlv.
{1895}{2037}Veel halvem on armetu iiri katoliiklik lapsepõlv.
{2215}{2290}ANGELA'S ASHES.
{2441}{2512}Sa oled imeilus lapsuke.
{2513}{2563}Oled. Vaata ennast.
{2564}{2614}Lihtsalt suurepärane.
{2650}{2708}Poiss või tüdruk?
{2710}{2786}See on imeilus tüdrukutirts, proua Leibowitz.
{2788}{2898}Peale nelja poissi. Suudad sa seda uskuda?
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, 1, angela,
original filename: Angelas Ashes (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,570 --> 00:01:03,530
When I look back on my childhood,
2
00:01:03,610 --> 00:01:07,130
I wonder how my brothers and I
managed to survive at all.
3
00:01:07,170 --> 00:01:09,210
It was, of course,
a miserable childhood.
4
00:01:09,290 --> 00:01:12,450
The happy childhood
is hardly worth your while.
5
00:01:12,490 --> 00:01:14,970
Worse than the ordinary
miserable childhood...
6
00:01:15,050 --> 00:01:16,930
is the miserable
Irish childhood.
7
00:01:16,970 --> 00:01:22,650
And worse yet is the miserable
Irish Catholic childhood.
8
00:01:38,770 --> 00:01:41,610
You beautifu
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1, angela,
original filename: Angelas Ashes (1999) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,680 --> 00:01:06,360
Ãocukluðumu düþündüðümde,
Kardeþlerimle birlikte nasýl...
2
00:01:07,720 --> 00:01:10,440
...hayatta kalabildiðimize
þaþýyorum. Sefil bir hayattý.
3
00:01:10,720 --> 00:01:13,400
Mutlu bir çocukluk geçirmemiz
zaten düþünülemezdi bile.
4
00:01:13,720 --> 00:01:16,400
Sefil ve sýradan olmaktan daha
kötüsü Ãrlandalý olmamýzdý.
5
00:01:16,680 --> 00:01:20,360
Hatta daha da kötüsü,
hem Ãrlandalý hem de Katolik...
6
00:01:20,680 --> 00:01:23,400
...çocuklar olmamýzdý.
7
00:01:46,720 --> 00:01:49,400
Ne oldu?
8
00:01:49,68
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,650 --> 00:01:02,970
Cuando recuerdo mi niñez...
2
00:01:03,170 --> 00:01:06,490
...me pregunto cómo mis hermanos
y yo logramos sobrevivir.
3
00:01:06,690 --> 00:01:08,690
Por supuesto fue
una niñez miserable.
4
00:01:08,890 --> 00:01:11,930
La niñez feliz
no justifica su tiempo.
5
00:01:12,130 --> 00:01:14,450
Peor que la miserable
niñez corriente...
6
00:01:14,650 --> 00:01:16,290
...es la miserable niñez irlandesa.
7
00:01:16,490 --> 00:01:20,730
Y peor todavÃa es la miserable
niñez irlandesa católica.
8
00:01:28,570 --> 00:01:32,690
LAS CENIZAS DE ÃNGELA
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:06,200
Take that sour look off your puss,
Francis McCourt,
2
00:00:06,280 --> 00:00:08,320
or you will feel
the end of my stick.
3
00:00:08,360 --> 00:00:10,560
Francis McCourt
is going to show you...
4
00:00:10,600 --> 00:00:14,760
how well he learned
to write in this class last year.
5
00:00:14,840 --> 00:00:17,920
He's going to write a composition
on our Lord.
6
00:00:17,960 --> 00:00:20,360
Aren't you, McCourt?
7
00:00:20,400 --> 00:00:25,040
He's to teII us what it wouId be Iike
if our Lord had grown up in Limerick,
8
00:00:25,120 --> 00:00:27,000
the
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, ashes, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: Angelas Ashes (1999) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,588 --> 00:00:07,383
-Selam Firanki!
-Naber Firanki!
2
00:00:08,716 --> 00:00:22,980
Sen iyi bir delikanlýsýn
Franki.
3
00:00:23,356 --> 00:00:26,150
Teþekkürler.
4
00:00:26,483 --> 00:00:29,279
Hoþ geldin Franki.
5
00:00:32,698 --> 00:00:35,577
Fransis! Oðlum!
6
00:00:35,826 --> 00:00:38,704
Ama babamý, kucaðýnda küçük
Elfi'yle oturur halde...
7
00:00:38,996 --> 00:00:42,791
...bulduðumda kalbimde bir
boþluk hissettim. Yine iþsizdi.
8
00:00:47,295 --> 00:00:52,175
-Seni görmek çok güzel.
-Seni de.
9
00:00:54,594 --> 00:00:57,430
Ve dedi ki...
10
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:54:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:00:58:Synchronizacja pedzacy_po_browar|skacowany@melina.w.pl
00:01:02:Patrz?c wstecz,
00:01:04:na moje dzieci?stwo, nie wiem,|jak w og?le uda?o nam si? prze?y?.
00:01:10:By?o to, oczywi?cie,|marne dzieci?stwo.
00:01:14:Gorzej.|Marne, irlandzkie dzieci?stwo.
00:01:18:Gorzej, irlandzkie, katolickie,|marne dzieci?stwo.
00:01:31:PROCHY ANGELI
00:01:45:Jakie to ?adniutkie. Cude?ko.
00:01:50:I co to?
00:01:52:?liczna, ma?a dziewczynka.
00:01:56:Po czterech ch?opcach.|Da pani wiar??
00:02:00:Jak ma na imi??
00:02:02:Margaret Mary.|Jest taka pi?kna.
00:02:07:Br?zowe w?osy, niebieskie oczka.|Ca?kiem jak matka.
00:02:13:
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2877}{3019}Its written in the Buddhist Cannon:|The flags are still, no wind blows...
{3040}{3144}It's the heart of man that's in tumult!
{3165}{3269}Ashes of time
{3290}{3381}In the years to come...|I will be given the nickname: Malicious West.
{3423}{3566}Well, everyone can be malicious...|If you ever been jealous of someone.
{3580}{3639}I dont care how others think of me.
{3643}{3721}Its just that I dont want others to|be happier than I.
{6786}{6915}But there are some people...|Who are just too proud to be jealous.
{6926}{7016}In the early days of my martial arts adventures...|I came to know
Legendas para Angelas Ashes
keywords: boxing, horses, luna, park, coney, island, 1904, 1, cd, croatian, hr, 2x0, 2, only, fools, ashes, to,
original filename: Boxing Horses Luna Park, Coney Island - 1904 - 1CD - Croatian - hr - ce2ad212a9fcbb83600b2837195b9e53.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1049}{1126}Za?to da pla?ete zbog|recesije kada sam ja tu, ha?
{1128}{1182}Pogledajte ?to sam danas|donio, djevojke.
{1184}{1306}Autenti?ne francuske nylon ?arape,|kakve je nosila mama Sache Distel!
{1361}{1475}Vrhunske, ?ist nylon,|otporan i na trganje i cimanje.
{1477}{1578}Ako bi tra?io jednu funtu za par,|pregazio bi me stampedo.
{1580}{1676}Ne?u vas tra?iti funtu za par.
{1678}{1729}Ne?u tra?iti 80 penija za par.
{1732}{1795}?to ste rekli?|Dat ?ete mi 60 penija za par?
{1797}{1897}Maknite novac,|ne?u 60 penija.
{1899}{1999}Tra?im 50 penija,|i to na svoju ?tetu.
{2001}{2104}Dajte, dame,|mislio sam da volite rasprodaju.
{2123}{2206}Ovog
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1067}Dacã vii cu mine|în clipa aceasta
{1079}{1162}minutele-þi vor deveni ore,
{1163}{1283}orele-þi vor deveni zile,
{1288}{1427}iar zilele-þi vor deveni o viaþã.
{16016}{16124}De la Prinþesa Elefanþilor
{16160}{16268}am dispãrut în urmã|cu exact un an.
{16274}{16364}Ãn acea zi, am primit o scrisoare.
{16376}{16420}Mã chema sã mã întorc în locul
{16421}{16531}în care a început viaþa mea cu elefanþii.
{16546}{16687}Te rog sã mã ierþi cã liniºtea dintre noi|a fost neîntreruptã timp de un an.
{16697}{16759}Aceastã scrisoare rupe aceastã liniºte.
{16783}{16939}Ea marcheazã prima din cele 36
Legendas para Angelas Ashes
keywords: criminal, minds, 2005, 1, cd, english, en, 21, 9, ashes, dust,
original filename: Criminal Minds - 2005 - 1CD - English - en - 895d4d98e7ac8517859044b2c760d87b.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,520 --> 00:00:06,500
<font color=orange>South San Francisco,ca</font>
2
00:00:44,220 --> 00:00:45,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:45,580 --> 00:00:46,180
What?
4
00:00:46,180 --> 00:00:47,930
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:48,300 --> 00:00:49,290
Come on,we have to go!
6
00:00:50,210 --> 00:00:52,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,010
Come on.Stay down.
8
00:00:54,110 --> 00:00:55,500
Stay down.
9
00:02:21,330 --> 00:02:22,470
Somebody!
10
00:02:23,610 --> 00:02:24,850
Somebody!
11
00:02:27,
Legendas para Angelas Ashes
keywords: ashes, and, snow, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 32157-Ashes_and_Snow_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1007}{1067}Dacã vii cu mine|în clipa aceasta
{1079}{1162}minutele-þi vor deveni ore,
{1163}{1283}orele-þi vor deveni zile,
{1288}{1427}iar zilele-þi vor deveni o viaþã.
{16016}{16124}De la Prinþesa Elefanþilor
{16160}{16268}am dispãrut în urmã|cu exact un an.
{16274}{16364}Ãn acea zi, am primit o scrisoare.
{16376}{16420}Mã chema sã mã întorc în locul
{16421}{16531}în care a început viaþa mea cu elefanþii.
{16546}{16687}Te rog sã mã ierþi cã liniºtea dintre noi|a fost neîntreruptã timp de un an.
{16697}{16759}Aceastã scrisoare rupe aceastã liniºte.
{16783}{16939}Ea marcheazã prima din cele 36
Legendas para Angelas Ashes
keywords: ashes, and, snow, 2005, 1, cd, english, en, pe,
original filename: Ashes and Snow - 2005 - 1CD - English - en - c4d66f9533838ccc41a53d158b792b8a.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,800 --> 00:00:11,550
Ashes and Snow
[SUBS por Gonzzza]
2
00:00:42,800 --> 00:00:45,300
If you come to me at this moment
3
00:00:45,800 --> 00:00:49,250
Your minutes will become hours
4
00:00:49,300 --> 00:00:54,300
Your hours will become days
5
00:00:54,500 --> 00:01:00,300
And your days will become a lifetime
6
00:11:08,800 --> 00:11:13,300
To the Princess of the Elephants
7
00:11:14,800 --> 00:11:19,300
I dissapeared exactly one year ago
8
00:11:19,550 --> 00:11:23,300
On that day, I received a letter
9
00:11:23,800 --> 00:11:30,300
It called me back to the place
wher
Legendas para Angelas Ashes
keywords: one, tree, hill, 04x1, 9, ashes, of, dreams, you, let, die,
original filename: One Tree Hill - 04x19 - Ashes of dreams you let die.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,450
<i>Anteriormente em One Tree Hill.</i>
2
00:00:01,485 --> 00:00:05,612
Alguns repórteres têm perguntado sobre
entrega de pontos, coisas do tipo.
3
00:00:05,647 --> 00:00:07,487
- Sabe de alguma coisa?
- Não, senhor.
4
00:00:07,522 --> 00:00:10,097
Quão ruim ficaria tudo se
descobrissem sobre você e Daunte?
5
00:00:10,132 --> 00:00:11,784
Perderia minha bolsa, com certeza.
6
00:00:11,819 --> 00:00:14,708
Treinador, menti pra você.
Não foi o Lucas, sinto muito.
7
00:00:14,743 --> 00:00:16,150
Eu também.
8
00:00:16,185 --> 00:00:18,544
Aceitarei q
Legendas para Angelas Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40468-Pumpkinhead__Ashes_to_Ashes_(2006)-23_97_FPS.txt
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,300 --> 00:01:14,500
Pumpkinhead 3
2
00:01:16,800 --> 00:01:21,800
Traducerea ºi adaptarea:
Rambo81
3
00:04:17,200 --> 00:04:18,600
Bunt!
4
00:04:20,700 --> 00:04:23,300
La naiba, Bunt.
Ãi-am zis sã muþi cadavrul.
5
00:04:23,500 --> 00:04:26,000
Acum! Ãmpute tot locul.
6
00:04:30,500 --> 00:04:31,800
Aici, bãiete.
7
00:04:38,400 --> 00:04:39,500
Benzy!
8
00:04:41,800 --> 00:04:43,300
Benzy, haide.
9
00:05:02,900 --> 00:05:03,900
Pleacã!
10
00:05:05,200 --> 00:05:08,000
Pleacã de-aici! Pleacã de-aici! Du-te!
11
00:05:26,000 --> 00:05:26,900
CREMATORIUL
Legendas para Angelas Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Pumpkinhead Ashes to Ashes (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,456 --> 00:04:17,891
Bunt!
2
00:04:19,978 --> 00:04:22,674
Canýn cehenneme Bunt.
O cesedi kaldýrmaný söylemiþtim.
3
00:04:22,805 --> 00:04:25,414
Hemen þimdi kaldýr.
Burayý leþ gibi kokutuyor.
4
00:04:29,806 --> 00:04:31,111
Gel oðlum.
5
00:04:37,634 --> 00:04:38,808
Benzy!
6
00:04:41,070 --> 00:04:42,548
Benzy, hadi oðlum.
7
00:05:02,160 --> 00:05:03,292
Hoþt!
8
00:05:04,509 --> 00:05:07,467
Hoþt köpek! Git hadi! Git buradan! Git hadi!
9
00:05:25,208 --> 00:05:26,209
WALLACE KREMATORYUMU
10
00:05:26,382 --> 00:05:27,383
Wallace.
11
00:06:12,392 -
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,516 --> 00:01:46,588
Vind je het leuk
wat je hier in Brighton ziet?
2
00:01:48,756 --> 00:01:54,149
Ja, ik vind het erg leuk.
Jij ziet er ook goed uit. Mooie jurk.
3
00:01:54,356 --> 00:01:57,826
Is wat eronder zit ook mooi?
- Ja, erg mooi.
4
00:01:58,036 --> 00:02:01,153
Dat mag ik hopen.
5
00:02:25,916 --> 00:02:28,271
Stomme kutten.
6
00:03:40,316 --> 00:03:44,753
Ik heb 'm goed in z'n ballen getrapt.
- Een echte notenkraker.
7
00:03:44,956 --> 00:03:46,548
Mooi, hoor.
8
00:03:49,036 --> 00:03:53,951
Kijk in z'n portefeullie.
- Stomme eurozeikerds.
9
00:03:54,676 -
Legendas para Angelas Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, stv, anxiety,
original filename: Pumpkinhead.Ashes.to.Ashes(2006).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,601 --> 00:01:14,062
PUMPKINHEAD:
EL LLAMADO DE LA TUMBA
2
00:04:16,456 --> 00:04:17,923
¡Bunt!
3
00:04:19,993 --> 00:04:22,723
Maldita sea, Bunt.
Te dije que movieras ese cadáver.
4
00:04:22,795 --> 00:04:25,457
Hazlo de una vez. Está apestando el lugar.
5
00:04:29,802 --> 00:04:31,133
Ven, chico.
6
00:04:37,644 --> 00:04:38,872
¡Benzy!
7
00:04:41,080 --> 00:04:42,547
Benzy, vamos, chico.
8
00:05:02,168 --> 00:05:03,328
¡Vete!
9
00:05:04,537 --> 00:05:07,529
¡Vete, perro! ¡Largo!
¡Fuera de aquÃ! ¡Largo!
10
00:05:25,191 --> 00:05:26,215
CREMATORIO WALLAC
Legendas para Angelas Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, a,
original filename: Pumpkinhead Ashes to Ashes (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:54,680 --> 00:04:56,033
Bunt!
2
00:04:58,040 --> 00:05:00,634
Canýn cehenneme Bunt.
O cesedi kaldýrmaný söylemiþtim.
3
00:05:00,760 --> 00:05:03,274
Hemen þimdi kaldýr.
Burayý leþ gibi kokutuyor.
4
00:05:07,480 --> 00:05:08,708
Gel oðlum.
5
00:05:15,000 --> 00:05:16,115
Benzy!
6
00:05:18,280 --> 00:05:19,713
Benzy, hadi oðlum.
7
00:05:38,520 --> 00:05:39,589
Hoþt!
8
00:05:40,760 --> 00:05:43,593
Hoþt köpek! Git hadi! Git buradan! Git hadi!
9
00:06:00,600 --> 00:06:01,589
WALLACE KREMATORYUMU
10
00:06:01,720 --> 00:06:02,709
Wallace.
11
00:06:45,880 -
Legendas para Angelas Ashes
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, ru,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_ru.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,300 --> 00:00:24,300
????? ? ?????
2
00:00:58,100 --> 00:01:01,100
???????: ?. ??????????? (sysadm)
????????: @l gara
3
00:01:04,800 --> 00:01:07,700
????????????? ?. ???????
? ???????? ??????? ????????
4
00:02:26,200 --> 00:02:29,900
??????! ? ??? ????
?????-??? ???-?? ? ?????.
5
00:02:29,901 --> 00:02:31,000
????.
6
00:02:31,100 --> 00:02:32,900
??? ????
7
00:02:32,901 --> 00:02:35,000
????????? ??????????? ??????
??? (???????? ??????? ??????).
8
00:02:39,500 --> 00:02:40,700
????????...
9
00:02:40,701 --> 00:02:42,100
??????.
10
00:02:42,101 --> 00:02:45,000
?
Legendas para Angelas Ashes
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x1, wide, shut,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - ddc95426875aa1d85c2afb93884292c4.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,827 --> 00:00:07,571
I'll get you anything.
2
00:00:08,005 --> 00:00:09,270
I have everything
that I want.
3
00:00:10,462 --> 00:00:11,756
???????????????
4
00:00:11,773 --> 00:00:14,109
????????????
5
00:00:14,119 --> 00:00:15,825
<i>They're in a bright red folder.</i>
6
00:00:15,835 --> 00:00:17,282
And I want them.
7
00:00:17,518 --> 00:00:19,385
Do you have any information
on things?
8
00:00:19,418 --> 00:00:21,684
I can't do this anymore.
9
00:00:22,784 --> 00:00:24,818
I'm in love with her.
10
00:00:27,651 --> 00:00:28,684
Angela!
11
00:00:28,717 --> 00:
Legendas para Angelas Ashes
keywords: without, a, trace, 40, 3, from, the, ashes,
original filename: 7a3edf2a38ab25d4b5f0429a4789d84f.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,948 --> 00:00:18,742
Mon dieu, j'aimerais y retourner quelques secondes.
2
00:00:23,364 --> 00:00:24,741
- Je ne te l'avais pas dit ?
- Enorme.
3
00:00:25,766 --> 00:00:27,091
Pete est mon fournisseur.
4
00:00:27,243 --> 00:00:30,568
Pour une fois la marchandise était à la hauteur.
5
00:00:31,082 --> 00:00:33,711
Alors pourquoi pas un autre double Vendredi ?
6
00:00:35,030 --> 00:00:36,887
Mon planning est dingue, mais appelle-moi.
7
00:00:37,817 --> 00:00:40,008
On réserve.
J'ai un rendez-vous en centre ville.
8
00:00:45,181 --> 00:00:46,297
A plus tard.
9
00:01:07,3
Legendas para Angelas Ashes
keywords: criminal, minds, 2x1, 9, ashes, and, dust,
original filename: Criminal Minds - 2x19 - Ashes and dust.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,500
south san francisco,ca
2
00:00:47,220 --> 00:00:48,580
Mom,dad! Dad,we have to go!
3
00:00:48,615 --> 00:00:49,180
What?
4
00:00:49,215 --> 00:00:50,930
The house is on fire,we have to get out of here!
5
00:00:51,300 --> 00:00:52,290
Come on,we have to go!
6
00:00:53,210 --> 00:00:55,240
The phone's dead--go!Come on,we gotta go!
7
00:00:55,275 --> 00:00:57,010
Come on.Stay down.
8
00:00:57,110 --> 00:00:58,500
Stay down.
9
00:02:24,330 --> 00:02:25,470
Somebody!
10
00:02:26,610 --> 00:02:27,850
Somebody!
11
00:02:30,250 --> 00:02:31,720
Some
Legendas para Angelas Ashes
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, br,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_br.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,920 --> 00:00:23,600
CINZAS E DIAMANTES
2
00:00:26,360 --> 00:00:28,000
Roteiro
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,000
Estrelando
4
00:01:09,600 --> 00:01:11,200
Fotografia
5
00:01:58,092 --> 00:02:01,601
Dire??o
6
00:02:01,700 --> 00:02:04,500
Tradu??o das Legendas:
ENIOROCKS
7
00:02:26,840 --> 00:02:29,800
Escuta, diga-me outra vez,
Quem ? este cara?
8
00:02:29,800 --> 00:02:31,560
Szczuka.
9
00:02:31,560 --> 00:02:32,560
E o que ele faz?
10
00:02:32,560 --> 00:02:35,920
? o Secret?rio do Partido Comunista.
11
00:02:40,200 --> 00:02:41,000
Senhor...
12
00:02:41
Legendas para Angelas Ashes
keywords: one, tree, hill, 41, 9, 2003, s04e1, ashes, of, dreams, you, let, die, xor, s04e19,
original filename: One.Tree.Hill(419)(2003).zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,048 --> 00:00:01,378
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:01,478 --> 00:00:03,539
Hay algunos reporteros
haciendo preguntas...
3
00:00:03,540 --> 00:00:05,600
...sobre arreglo de puntos.
Esa clase de cosas.
4
00:00:05,700 --> 00:00:07,514
- ¿Sabes algo acerca de eso?
- No, señor.
5
00:00:07,614 --> 00:00:10,035
¿Qué tan malo será si descubren
lo que pasó con Daunte?
6
00:00:10,135 --> 00:00:11,652
Sin duda me quitarán la beca.
7
00:00:11,752 --> 00:00:14,064
Entrenador, le mentÃ.
No fue Lucas.
8
00:00:14,164 --> 00:00:15,996
- Lo siento.
- Yo también
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1478}Ojcze Carlos?
{1624}{1689}Detektyw Sevilla, Megan.|Co my tu mamy?
{1689}{1764}Cia?o zosta?o znalezione o 7:40 dzisiaj|przez szprz?taczk? ofiary.
{1768}{1824}Posz?a go szuka?,|gdy nie pojawi? si? na mszy.
{1824}{1860}Ci?gle jest w ?rodku?
{1860}{1919}Yeah, powiedzia?a, ?e sprz?ta?a|jego mieszkanie ostatniej nocy.
{1919}{2034}O 8:15, by?o ju? czysto.|A kiedy wysz?a, on zosta? sam ...
{2034}{2069}i ?ywy.
{2309}{2393}?uska po wystrzale znajduje si? tutaj.
{2393}{2468}Pocisk uderzy? tam - w t? scian?.
{2592}{2641}Kto m?g?by chcie? zabi? ksi?dza?
{2666}{2705}W tych czasach?
{2705}{2735}Ktokolwiek.
{4012}{4051}Jak to wygl?da, Speed?
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 24.1000fps 350.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:40:Statek Federacji Voyager...
00:00:42:je?li mnie s?yszycie, prosz? o odpowied?.
00:00:58:"Nadchodz?ca transmisja"
00:01:01:"...je?li mnie s?yszycie, prosz? o odpowied?."
00:01:03:"Voyager, prosz? o odpowied?."
00:01:06:No dalej, wiem ?e tam jeste?cie.
00:01:11:Tak?
00:01:13:Voyager? Odbieracie transmisje?
00:01:16:Moje oznaczenie to Mazoti.
00:01:19:Brzmisz troszk? m?odo, jak na komunikacj?...
00:01:23:Mam 8 lat.
00:01:24:Rozumiem.
00:01:25:S? tam jacy? doro?li?
00:01:27:Nale?? do gatunku 689, Arkadianie.
00:01:30:Do jakiego nale?ysz gatunku?
00:01:34:To sko
Legendas para Angelas Ashes
keywords: popi, l, diament, ashes, and, diamonds, 1958, hu,
original filename: Popi_l_I_Diament_Ashes_and_Diamonds__1958_hu.zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{448}{572}HAMU ?S GY?M?NT
{598}{722}Forgat?k?nyv:
{760}{847}Szerepl?k:
{1698}{1784}F?nyk?pezte:
{2910}{3009}Rendezte:
{3648}{3723}Mondd m?r el m?g egyszer,|hogy ki az a fick?.
{3723}{3748}Szczuka.
{3748}{3798}?s ki ??
{3798}{3847}A p?rt megyei titk?ra.
{3973}{3998}B?csi...
{3998}{4023}Menj innen.
{4023}{4122}Kinyitn? nekem az ajt?t?
{4423}{4447}L?tod?|Z?rva van.
{4698}{4722}T?nj innen.
{4798}{4823}Mi van?
{4823}{4872}J?nnek.
{4905}{4948}Ne agg?dj,|v?rtam m?r
{4948}{4998}fontosabb dolgokra is.
{5073}{5097}Gyorsan!
{5110}{5147}Rohadt hangy?k!
{5248}{5298}Menj innen!|Rajta! Nyom?s!
{5423}{5455}Gyorsan,|mindj?rt ide?rne
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,880 --> 00:00:06,833
- ????? ??????? ??????? ???? ????
- ?, ??????
2
00:00:07,433 --> 00:00:09,753
?? ????????? ?? ??? ??????????
???? ??? ?????????? ????
3
00:00:13,161 --> 00:00:14,072
????.
4
00:00:16,442 --> 00:00:20,010
- Ok, ????? ???? ????? ?? ?????
- ???? ????? ????? ?? ????????.
5
00:00:20,337 --> 00:00:21,569
??? ????? ???'????.
6
00:00:22,599 --> 00:00:24,408
????? ?????????? ?????????
7
00:00:25,303 --> 00:00:27,639
???? ?? ???????? ???? ?????????.
8
00:00:27,895 --> 00:00:30,696
??, ????? ?? ????? ??? ???? ??? ????????
??? ???? ????? ??? ?????????.
9
00:0
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quando utilizados deverão estar nas perfeitas condições.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,800 --> 00:01:03,680
Als ik terugkijk op m'n jeugd...
2
00:01:03,760 --> 00:01:06,960
vraag ik me af hoe m'n broers
en ik het overleefd hebben.
3
00:01:07,040 --> 00:01:09,440
't Was uiteraard een slechte jeugd.
4
00:01:09,560 --> 00:01:12,160
'n Gelukkige jeugd
is uw aandacht niet waard.
5
00:01:12,240 --> 00:01:14,600
Erger dan de gewone slechte jeugd...
6
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
is de slechte Ierse jeugd.
7
00:01:16,720 --> 00:01:20,040
En nog erger is de Iers-Katholieke jeugd.
8
00:01:38,720 --> 00:01:40,360
Jij mooi klein ding.
9
00:01:43,960 --> 00:01:45,080
Legendas para Angelas Ashes
keywords: pumpkinhead, ashes, to, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, asister,
original filename: Pumpkinhead Ashes to Ashes (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : Linguas de Origem não Latina (Como Grego, Chinês, Hebreu etc) Podem parecer bizzarros na net mas quan